1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
54 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
55 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
78 msgid "Error writing to image file: %s"
79 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
100 msgid "Failed to read from temporary file"
102 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
116 "tidak tersimpan: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
135 "menyebutkan alasan errornya"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Header gambar rusak"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Data piksel gambar rusak"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
154 msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "Format gambar ANI"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "Format gambar BMP"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr "Stack meluap"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
216 msgid "GIF image loader can't understand this image."
217 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr "Ada kode yang salah"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "File ini bukan file GIF"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
250 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
251 "memiliki peta warna lokal."
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
258 msgid "The GIF image format"
259 msgstr "Format gambar GIF"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
263 msgid "Not enough memory to load icon"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
267 msgid "Invalid header in icon"
268 msgstr "Header error pada ikon"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
271 msgid "Icon has zero width"
272 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
275 msgid "Icon has zero height"
276 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
279 msgid "Compressed icons are not supported"
280 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
283 msgid "Unsupported icon type"
284 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
287 msgid "Not enough memory to load ICO file"
288 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
291 msgid "Image too large to be saved as ICO"
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
295 msgid "Cursor hotspot outside image"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
300 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
304 msgid "The ICO image format"
305 msgstr "Format gambar ICO"
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
309 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
310 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
314 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
317 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
318 "lainnya untuk mengosongkan memori"
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
323 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
328 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
336 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
341 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
342 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
344 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
345 msgid "The JPEG image format"
346 msgstr "Format gambar JPEG"
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
349 msgid "Couldn't allocate memory for header"
350 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
353 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
354 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
357 msgid "Image has invalid width and/or height"
358 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
361 msgid "Image has unsupported bpp"
362 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
366 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
367 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
370 msgid "Couldn't create new pixbuf"
371 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
374 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
375 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
378 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
379 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
382 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
383 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
386 msgid "No palette found at end of PCX data"
387 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
390 msgid "The PCX image format"
391 msgstr "Format gambar PCX"
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
394 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
395 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
398 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
399 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
402 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
403 msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
406 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
407 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
410 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
412 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
417 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
418 msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
420 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
422 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
423 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
428 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
429 "applications to reduce memory usage"
431 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
432 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
435 msgid "Fatal error reading PNG image file"
436 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
440 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
441 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
445 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
446 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
449 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
450 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
455 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
457 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke enkoding ISO-8859-1."
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
460 msgid "The PNG image format"
461 msgstr "Format gambar PNG"
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
464 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
465 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
468 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
469 msgstr "File PNM berisi byte awal yang salah"
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
472 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
473 msgstr "File PNM tidak dikenali"
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
476 msgid "PNM file has an image width of 0"
477 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
480 msgid "PNM file has an image height of 0"
481 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
484 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
485 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
488 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
489 msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
492 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
494 "Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
497 msgid "Raw PNM image type is invalid"
498 msgstr "Tipe gamabr PNM raw tidak bisa dibaca"
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
501 msgid "PNM image format is invalid"
502 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
505 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
506 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
513 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
514 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
517 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
518 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
521 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
523 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
526 msgid "Unexpected end of PNM image data"
527 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
530 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
531 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
534 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
535 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
538 msgid "RAS image has bogus header data"
539 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
542 msgid "RAS image has unknown type"
543 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
546 msgid "unsupported RAS image variation"
547 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
550 msgid "Not enough memory to load RAS image"
551 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
554 msgid "The Sun raster image format"
555 msgstr "Format gambar raster Sun"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
558 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
559 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
562 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
563 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
566 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
567 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
570 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
571 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
574 msgid "Can't allocate new pixbuf"
575 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
578 msgid "Can't allocate colormap structure"
579 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
582 msgid "Can't allocate colormap entries"
583 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
586 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
587 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
590 msgid "Can't allocate TGA header memory"
591 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header TGA"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
594 msgid "TGA image has invalid dimensions"
595 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
599 msgid "TGA image type not supported"
600 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
603 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
604 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
607 msgid "Excess data in file"
608 msgstr "Data berlebih pada file"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
611 msgid "The Targa image format"
612 msgstr "Format gambar Targa"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
615 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
616 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
619 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
620 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
623 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
624 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
627 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
628 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
631 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
635 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
636 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
639 msgid "Unsupported TIFF variant"
640 msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
643 msgid "Failed to open TIFF image"
644 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
647 msgid "TIFFClose operation failed"
648 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
651 msgid "Failed to load TIFF image"
652 msgstr "File TIFF tidak dapat dibuka"
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
655 msgid "The TIFF image format"
656 msgstr "Format gambar TIFF"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
659 msgid "Image has zero width"
660 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
663 msgid "Image has zero height"
664 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
667 msgid "Not enough memory to load image"
668 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
671 msgid "Couldn't save the rest"
672 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
675 msgid "The WBMP image format"
676 msgstr "Format gambar WBMP"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
679 msgid "Invalid XBM file"
680 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
683 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
684 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
687 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
689 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
692 msgid "The XBM image format"
693 msgstr "Format gambar XBM"
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
696 msgid "No XPM header found"
697 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
700 msgid "XPM file has image width <= 0"
701 msgstr "File XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
704 msgid "XPM file has image height <= 0"
705 msgstr "File XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
708 msgid "XPM file has invalid number of colors"
709 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
712 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
713 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
716 msgid "Can't read XPM colormap"
717 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
720 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
724 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
725 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
728 msgid "The XPM image format"
729 msgstr "Format gambar XPM"
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
749 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
750 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
751 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
758 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
759 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
760 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
761 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
763 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
764 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
765 #. * the year will appear on the right.
767 #: gtk/gtkcalendar.c:709
772 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
773 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
774 #. * to be the first day of the week, and so on.
776 #: gtk/gtkcalendar.c:719
777 msgid "calendar:week_start:0"
780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
785 msgid "Received invalid color data\n"
788 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
790 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
791 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
792 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
794 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
795 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
796 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
800 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
801 "it for use in the future."
803 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
807 msgid "_Save color here"
808 msgstr "_Simpan warna di sini"
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
812 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
813 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
815 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
816 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
821 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
822 "lightness of that color using the inner triangle."
824 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
825 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
829 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
832 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
833 "memilih warna tersebut."
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
840 msgid "Position on the color wheel."
841 msgstr "Posisi pada roda warna."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
848 msgid "\"Deepness\" of the color."
849 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
856 msgid "Brightness of the color."
857 msgstr "Nilai terang/gelap warna"
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
864 msgid "Amount of red light in the color."
865 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
872 msgid "Amount of green light in the color."
873 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
880 msgid "Amount of blue light in the color."
881 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
889 msgid "Transparency of the color."
890 msgstr "Nilai transparansi warna yang sedang dipilih."
892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
894 msgstr "_Nama Warna:"
896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
898 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
899 "such as 'orange' in this entry."
901 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
902 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
909 msgid "Color Selection"
910 msgstr "Pemilihan Warna"
912 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
914 msgstr "Pilih semu_a"
916 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
917 msgid "Input _Methods"
918 msgstr "_Metode Input"
920 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
921 msgid "_Insert Unicode Control Character"
922 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
924 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
925 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
927 msgid "Invalid filename: %s"
928 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
933 "Could not retrieve information about %s:\n"
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
940 "Could not add a bookmark for %s:\n"
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
947 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
956 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
964 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
971 "Could not create folder %s:\n"
974 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
999 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
1005 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1011 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1040 #. Change the current folder label
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1043 msgid "Current folder: %s"
1044 msgstr "Warna saat ini"
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1048 msgid "shortcut %s does not exist"
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1052 msgid "Type name of new folder"
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1058 msgid_plural "%d bytes"
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1080 msgstr "Selalu di atas (modal)"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1093 msgstr "(tidak diketahui)"
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1107 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1111 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1113 msgid "Folder unreadable: %s"
1114 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1119 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1120 "available to this program.\n"
1121 "Are you sure that you want to select it?"
1123 "File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
1125 "Apakah benar ingin memilih file itu?"
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1129 msgstr "Buat Folder _Baru"
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1132 msgid "De_lete File"
1133 msgstr "Ha_pus file"
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1136 msgid "_Rename File"
1137 msgstr "_Ganti nama file"
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1142 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1143 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1145 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1148 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1151 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1155 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1156 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1160 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1161 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1165 msgstr "Buat Folder baru"
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1168 msgid "_Folder name:"
1169 msgstr "Nama _Folder"
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1177 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1178 msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1183 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1186 "Error saat menghapus file '%s': %s\n"
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1190 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1191 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1193 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1195 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1196 msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1200 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1201 msgstr "Benarkah ingin menghapus file '%s'?"
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1209 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1210 msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1212 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1215 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1218 "Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1224 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1227 "Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1232 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1233 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1235 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1237 msgstr "Ganti nama file"
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1241 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1242 msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1246 msgstr "_Ganti nama"
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1249 msgid "_Selection: "
1250 msgstr "_Yang Dipilih: "
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1255 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1256 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1258 "Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
1259 "environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1262 msgid "Invalid UTF-8"
1263 msgstr "UTF-8 salah"
1265 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1266 msgid "Name too long"
1267 msgstr "Nama terlalu panjang"
1269 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1270 msgid "Couldn't convert filename"
1271 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1273 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1277 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1279 msgid "error creating directory '%s': %s"
1280 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1282 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1283 msgid "This file system does not support mounting"
1286 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1291 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1292 msgid "This file system does not support icons"
1295 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1296 msgid "This file system does not support bookmarks"
1299 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1301 msgid "error getting information for '%s': %s"
1302 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1304 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1306 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1309 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1310 msgid "This file system does not support icons for everything"
1313 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1317 #. Initialize fields
1318 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1322 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1326 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1327 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1328 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1329 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1330 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1332 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1344 #. create the text entry widget
1345 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1350 msgid "Font Selection"
1353 #: gtk/gtkgamma.c:399
1357 #: gtk/gtkgamma.c:409
1358 msgid "_Gamma value"
1359 msgstr "nilai _Gamma"
1361 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1364 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1366 msgid "Error loading icon: %s"
1367 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
1369 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1372 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1373 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1374 "You can get a copy from:\n"
1378 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1380 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1383 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1387 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1391 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1393 msgid "No extended input devices"
1394 msgstr "Tidak ada perangkat input"
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1402 msgstr "tidak aktif"
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1456 msgstr "(tidak aktif)"
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1460 msgstr "(tidak diketahui)"
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1467 #: gtk/gtklabel.c:3225
1469 msgstr "Pilih semua"
1471 #: gtk/gtklabel.c:3235
1472 msgid "Input Methods"
1473 msgstr "Metode input"
1475 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1476 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1477 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1478 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1480 #: gtk/gtkmain.c:853
1482 msgstr "default:LTR"
1484 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1491 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1492 msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
1494 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1496 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1497 msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
1501 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1502 msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"
1504 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1505 #: gtk/gtkstock.c:267
1509 #: gtk/gtkstock.c:268
1513 #: gtk/gtkstock.c:269
1517 #: gtk/gtkstock.c:270
1521 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1522 #. * need the mnemonics to be rationalized
1524 #: gtk/gtkstock.c:275
1528 #: gtk/gtkstock.c:276
1532 #: gtk/gtkstock.c:277
1536 #: gtk/gtkstock.c:278
1540 #: gtk/gtkstock.c:279
1544 #: gtk/gtkstock.c:280
1548 #: gtk/gtkstock.c:281
1552 #: gtk/gtkstock.c:282
1556 #: gtk/gtkstock.c:283
1560 #: gtk/gtkstock.c:284
1564 #: gtk/gtkstock.c:285
1568 #: gtk/gtkstock.c:286
1572 #: gtk/gtkstock.c:287
1576 #: gtk/gtkstock.c:288
1577 msgid "Find and _Replace"
1578 msgstr "Cari dan _Ganti"
1580 #: gtk/gtkstock.c:289
1584 #: gtk/gtkstock.c:290
1588 #: gtk/gtkstock.c:291
1592 #: gtk/gtkstock.c:292
1596 #: gtk/gtkstock.c:293
1600 #: gtk/gtkstock.c:294
1604 #: gtk/gtkstock.c:295
1608 #: gtk/gtkstock.c:296
1612 #: gtk/gtkstock.c:297
1616 #: gtk/gtkstock.c:298
1620 #: gtk/gtkstock.c:299
1624 #: gtk/gtkstock.c:300
1628 #: gtk/gtkstock.c:301
1629 msgid "Increase Indent"
1632 #: gtk/gtkstock.c:302
1633 msgid "Decrease Indent"
1636 #: gtk/gtkstock.c:303
1640 #: gtk/gtkstock.c:304
1644 #: gtk/gtkstock.c:305
1648 #: gtk/gtkstock.c:306
1652 #: gtk/gtkstock.c:307
1656 #: gtk/gtkstock.c:308
1660 #: gtk/gtkstock.c:309
1664 #: gtk/gtkstock.c:310
1668 #: gtk/gtkstock.c:311
1672 #: gtk/gtkstock.c:312
1676 #: gtk/gtkstock.c:313
1680 #: gtk/gtkstock.c:314
1684 #: gtk/gtkstock.c:315
1685 msgid "_Preferences"
1688 #: gtk/gtkstock.c:316
1692 #: gtk/gtkstock.c:317
1693 msgid "Print Pre_view"
1694 msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
1696 #: gtk/gtkstock.c:318
1700 #: gtk/gtkstock.c:319
1704 #: gtk/gtkstock.c:320
1708 #: gtk/gtkstock.c:321
1712 #: gtk/gtkstock.c:322
1716 #: gtk/gtkstock.c:323
1718 msgstr "_Kembali ke asal"
1720 #: gtk/gtkstock.c:324
1724 #: gtk/gtkstock.c:325
1726 msgstr "Simp_an menjadi"
1728 #: gtk/gtkstock.c:326
1732 #: gtk/gtkstock.c:327
1736 #: gtk/gtkstock.c:328
1740 #: gtk/gtkstock.c:329
1744 #: gtk/gtkstock.c:330
1745 msgid "_Spell Check"
1746 msgstr "Perik_sa Ejaan"
1748 #: gtk/gtkstock.c:331
1752 #: gtk/gtkstock.c:332
1753 msgid "_Strikethrough"
1756 #: gtk/gtkstock.c:333
1758 msgstr "Batal Hap_us"
1760 #: gtk/gtkstock.c:334
1762 msgstr "_Garis bawah"
1764 #: gtk/gtkstock.c:335
1768 #: gtk/gtkstock.c:336
1772 #: gtk/gtkstock.c:337
1776 #: gtk/gtkstock.c:338
1777 msgid "Zoom to _Fit"
1778 msgstr "Zoom d_an paskan"
1780 #: gtk/gtkstock.c:339
1782 msgstr "Zoom _Perbesar"
1784 #: gtk/gtkstock.c:340
1786 msgstr "Z_oom perkecil"
1788 #: gtk/gtktextutil.c:46
1789 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1790 msgstr "LRM _Left-to-right mark"
1792 #: gtk/gtktextutil.c:47
1793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1794 msgstr "RLM _Right-to-left mark"
1796 #: gtk/gtktextutil.c:48
1797 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1798 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
1800 #: gtk/gtktextutil.c:49
1801 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1802 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
1804 #: gtk/gtktextutil.c:50
1805 msgid "LRO Left-to-right _override"
1806 msgstr "LRO Left-to-right _override"
1808 #: gtk/gtktextutil.c:51
1809 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1810 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
1812 #: gtk/gtktextutil.c:52
1813 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1814 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
1816 #: gtk/gtktextutil.c:53
1817 msgid "ZWS _Zero width space"
1818 msgstr "ZWS _Zero width space"
1820 #: gtk/gtktextutil.c:54
1821 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1822 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
1824 #: gtk/gtktextutil.c:55
1825 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1826 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1828 #: gtk/gtkthemes.c:69
1830 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1831 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
1833 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1834 msgid "--- No Tip ---"
1835 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
1837 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1839 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1842 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1844 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1847 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1849 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1852 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1857 #: modules/input/imam-et.c:453
1858 msgid "Amharic (EZ+)"
1859 msgstr "Amhar (EZ+)"
1862 #: modules/input/imcedilla.c:90
1867 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1868 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1869 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
1872 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1873 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1874 msgstr "Inukitut (Transliterasi)"
1877 #: modules/input/imipa.c:144
1882 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1883 msgid "Thai (Broken)"
1884 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
1887 #: modules/input/imti-er.c:452
1888 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1889 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
1892 #: modules/input/imti-et.c:452
1893 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1894 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
1897 #: modules/input/imviqr.c:243
1898 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1899 msgstr "Vietnam (VIQR)"
1902 #: modules/input/imxim.c:27
1903 msgid "X Input Method"
1904 msgstr "X Input Method"
1906 #: tests/testfilechooser.c:185
1908 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1909 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"