]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
55 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
58 #, c-format
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
63 #, c-format
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
72 #, c-format
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Error writing to image file: %s"
79 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
82 #, c-format
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr ""
85 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
86 "%s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr ""
102 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
107 msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 "s"
114 msgstr ""
115 "Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
116 "tidak tersimpan: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
119 #, fuzzy
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
135 "menyebutkan alasan errornya"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Header gambar rusak"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Data piksel gambar rusak"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
154 msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "Format gambar ANI"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr "Format gambar BMP"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
198 #, c-format
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
207 #, c-format
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr "Stack meluap"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
216 msgid "GIF image loader can't understand this image."
217 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr "Ada kode yang salah"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "File ini bukan file GIF"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
241 #, c-format
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
246 msgid ""
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
248 "colormap."
249 msgstr ""
250 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
251 "memiliki peta warna lokal."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
254 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
255 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
258 msgid "The GIF image format"
259 msgstr "Format gambar GIF"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
263 msgid "Not enough memory to load icon"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
267 msgid "Invalid header in icon"
268 msgstr "Header error pada ikon"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
271 msgid "Icon has zero width"
272 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
275 msgid "Icon has zero height"
276 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
279 msgid "Compressed icons are not supported"
280 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
283 msgid "Unsupported icon type"
284 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
287 msgid "Not enough memory to load ICO file"
288 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
291 msgid "Image too large to be saved as ICO"
292 msgstr ""
293
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
295 msgid "Cursor hotspot outside image"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
299 #, c-format
300 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
304 msgid "The ICO image format"
305 msgstr "Format gambar ICO"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
308 #, c-format
309 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
310 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
313 msgid ""
314 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
315 "memory"
316 msgstr ""
317 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
318 "lainnya untuk mengosongkan memori"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
321 #, c-format
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
323 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
328 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
334 "parsed."
335 msgstr ""
336 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
337
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
342 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
343
344 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
345 msgid "The JPEG image format"
346 msgstr "Format gambar JPEG"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
349 msgid "Couldn't allocate memory for header"
350 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
353 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
354 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
357 msgid "Image has invalid width and/or height"
358 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
361 msgid "Image has unsupported bpp"
362 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
365 #, c-format
366 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
367 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
370 msgid "Couldn't create new pixbuf"
371 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
374 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
375 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
378 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
379 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
382 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
383 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
386 msgid "No palette found at end of PCX data"
387 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
390 msgid "The PCX image format"
391 msgstr "Format gambar PCX"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
394 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
395 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
398 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
399 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
402 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
403 msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
406 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
407 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
410 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
411 msgstr ""
412 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
413 "atau 4."
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
416 #, c-format
417 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
418 msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
419
420 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
422 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
423 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
429 "applications to reduce memory usage"
430 msgstr ""
431 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
432 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
435 msgid "Fatal error reading PNG image file"
436 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
439 #, c-format
440 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
441 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
444 msgid ""
445 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
446 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
449 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
450 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
456 msgstr ""
457 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke enkoding ISO-8859-1."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
460 msgid "The PNG image format"
461 msgstr "Format gambar PNG"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
464 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
465 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
468 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
469 msgstr "File PNM berisi byte awal yang salah"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
472 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
473 msgstr "File PNM tidak dikenali"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
476 msgid "PNM file has an image width of 0"
477 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
480 msgid "PNM file has an image height of 0"
481 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
484 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
485 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
488 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
489 msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
492 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
493 msgstr ""
494 "Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
497 msgid "Raw PNM image type is invalid"
498 msgstr "Tipe gamabr PNM raw tidak bisa dibaca"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
501 msgid "PNM image format is invalid"
502 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
505 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
506 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
513 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
514 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
517 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
518 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
521 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
522 msgstr ""
523 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
526 msgid "Unexpected end of PNM image data"
527 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
530 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
531 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
534 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
535 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
538 msgid "RAS image has bogus header data"
539 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
542 msgid "RAS image has unknown type"
543 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
546 msgid "unsupported RAS image variation"
547 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
550 msgid "Not enough memory to load RAS image"
551 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
554 msgid "The Sun raster image format"
555 msgstr "Format gambar raster Sun"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
558 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
559 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
562 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
563 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
566 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
567 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
570 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
571 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
574 msgid "Can't allocate new pixbuf"
575 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
578 msgid "Can't allocate colormap structure"
579 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
582 msgid "Can't allocate colormap entries"
583 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
586 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
587 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
590 msgid "Can't allocate TGA header memory"
591 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header TGA"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
594 msgid "TGA image has invalid dimensions"
595 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
599 msgid "TGA image type not supported"
600 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
603 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
604 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
607 msgid "Excess data in file"
608 msgstr "Data berlebih pada file"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
611 msgid "The Targa image format"
612 msgstr "Format gambar Targa"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
615 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
616 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
619 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
620 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
623 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
624 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
627 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
628 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
631 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
635 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
636 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
639 msgid "Unsupported TIFF variant"
640 msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
643 msgid "Failed to open TIFF image"
644 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
647 msgid "TIFFClose operation failed"
648 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
651 msgid "Failed to load TIFF image"
652 msgstr "File TIFF tidak dapat dibuka"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
655 msgid "The TIFF image format"
656 msgstr "Format gambar TIFF"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
659 msgid "Image has zero width"
660 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
663 msgid "Image has zero height"
664 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
667 msgid "Not enough memory to load image"
668 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
671 msgid "Couldn't save the rest"
672 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
675 msgid "The WBMP image format"
676 msgstr "Format gambar WBMP"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
679 msgid "Invalid XBM file"
680 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
683 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
684 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
687 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
688 msgstr ""
689 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
692 msgid "The XBM image format"
693 msgstr "Format gambar XBM"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
696 msgid "No XPM header found"
697 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
700 msgid "XPM file has image width <= 0"
701 msgstr "File XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
704 msgid "XPM file has image height <= 0"
705 msgstr "File XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
708 msgid "XPM file has invalid number of colors"
709 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
712 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
713 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
716 msgid "Can't read XPM colormap"
717 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
720 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
724 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
725 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
728 msgid "The XPM image format"
729 msgstr "Format gambar XPM"
730
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #. * this.
735 #.
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
737 msgid "Shift"
738 msgstr "Shift"
739
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #. * this.
744 #.
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
746 msgid "Ctrl"
747 msgstr "Ctrl"
748
749 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
750 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
751 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #. * this.
753 #.
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
755 msgid "Alt"
756 msgstr "Alt"
757
758 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
759 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
760 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
761 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
762 #. *
763 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
764 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
765 #. * the year will appear on the right.
766 #.
767 #: gtk/gtkcalendar.c:709
768 #, fuzzy
769 msgid "calendar:MY"
770 msgstr "bersih"
771
772 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
773 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
774 #. * to be the first day of the week, and so on.
775 #.
776 #: gtk/gtkcalendar.c:719
777 msgid "calendar:week_start:0"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
781 msgid "Pick a Color"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
785 msgid "Received invalid color data\n"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
789 msgid ""
790 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
791 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
792 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
793 msgstr ""
794 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
795 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
796 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
799 msgid ""
800 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
801 "it for use in the future."
802 msgstr ""
803 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
804 "di kemudian hari"
805
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
807 msgid "_Save color here"
808 msgstr "_Simpan warna di sini"
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
811 msgid ""
812 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
813 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
814 msgstr ""
815 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
816 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
817 "\""
818
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
820 msgid ""
821 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
822 "lightness of that color using the inner triangle."
823 msgstr ""
824 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
825 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
826
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
828 msgid ""
829 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
830 "that color."
831 msgstr ""
832 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
833 "memilih warna tersebut."
834
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
836 msgid "_Hue:"
837 msgstr "_Hue:"
838
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
840 msgid "Position on the color wheel."
841 msgstr "Posisi pada roda warna."
842
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
844 msgid "_Saturation:"
845 msgstr "_Saturasi:"
846
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
848 msgid "\"Deepness\" of the color."
849 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
850
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
852 msgid "_Value:"
853 msgstr "_Nilai"
854
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
856 msgid "Brightness of the color."
857 msgstr "Nilai terang/gelap warna"
858
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
860 msgid "_Red:"
861 msgstr "Me_rah"
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
864 msgid "Amount of red light in the color."
865 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
868 msgid "_Green:"
869 msgstr "_Hijau:"
870
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
872 msgid "Amount of green light in the color."
873 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
874
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
876 msgid "_Blue:"
877 msgstr "_Biru:"
878
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
880 msgid "Amount of blue light in the color."
881 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
882
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
884 msgid "_Opacity:"
885 msgstr "_Opasitas:"
886
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
888 #, fuzzy
889 msgid "Transparency of the color."
890 msgstr "Nilai transparansi warna yang sedang dipilih."
891
892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
893 msgid "Color _Name:"
894 msgstr "_Nama Warna:"
895
896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
897 msgid ""
898 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
899 "such as 'orange' in this entry."
900 msgstr ""
901 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
902 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
903
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
905 msgid "_Palette"
906 msgstr "_Palet"
907
908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
909 msgid "Color Selection"
910 msgstr "Pemilihan Warna"
911
912 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
913 msgid "Select _All"
914 msgstr "Pilih semu_a"
915
916 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
917 msgid "Input _Methods"
918 msgstr "_Metode Input"
919
920 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
921 msgid "_Insert Unicode Control Character"
922 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
923
924 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
925 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Invalid filename: %s"
928 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Could not retrieve information about %s:\n"
934 "%s"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Could not add a bookmark for %s:\n"
941 "%s"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
948 "%s"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
952 #, fuzzy
953 msgid "Home"
954 msgstr "_Awal"
955
956 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
958 msgid "Desktop"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
965 "%s"
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid ""
971 "Could not create folder %s:\n"
972 "%s"
973 msgstr ""
974 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
975 "%s"
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
978 #, fuzzy
979 msgid "Add"
980 msgstr "T_ambah"
981
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
983 #, fuzzy
984 msgid "Remove"
985 msgstr "Hapu_s"
986
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
988 #, fuzzy
989 msgid "Up"
990 msgstr "_Atas"
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
993 #, fuzzy
994 msgid "File name"
995 msgstr "Nama file"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
998 #, c-format
999 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1006 "%s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1010 #, c-format
1011 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Folder"
1017 msgstr "Folder"
1018
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1020 msgid "Size"
1021 msgstr "Ukuran"
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Modified"
1026 msgstr "Mode"
1027
1028 #. Label and entry
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1030 #, fuzzy
1031 msgid "_Filename:"
1032 msgstr "Nama file"
1033
1034 #. Preview
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Preview"
1038 msgstr "_Contoh"
1039
1040 #. Change the current folder label
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Current folder: %s"
1044 msgstr "Warna saat ini"
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1047 #, c-format
1048 msgid "shortcut %s does not exist"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1052 msgid "Type name of new folder"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1056 #, c-format
1057 msgid "%d byte"
1058 msgid_plural "%d bytes"
1059 msgstr[0] ""
1060 msgstr[1] ""
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1063 #, c-format
1064 msgid "%.1f K"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1068 #, c-format
1069 msgid "%.1f M"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1073 #, c-format
1074 msgid "%.1f G"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Today"
1080 msgstr "Selalu di atas (modal)"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1083 msgid "Yesterday"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1087 msgid "%d/%b/%Y"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unknown"
1093 msgstr "(tidak diketahui)"
1094
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1096 msgid "Folders"
1097 msgstr "Folder"
1098
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1100 msgid "Fol_ders"
1101 msgstr "Fol_der"
1102
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1104 msgid "Files"
1105 msgstr "File"
1106
1107 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1108 msgid "_Files"
1109 msgstr "_File"
1110
1111 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1112 #, c-format
1113 msgid "Folder unreadable: %s"
1114 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1120 "available to this program.\n"
1121 "Are you sure that you want to select it?"
1122 msgstr ""
1123 "File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
1124 "program ini.\n"
1125 "Apakah benar ingin memilih file itu?"
1126
1127 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1128 msgid "_New Folder"
1129 msgstr "Buat Folder _Baru"
1130
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1132 msgid "De_lete File"
1133 msgstr "Ha_pus file"
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1136 msgid "_Rename File"
1137 msgstr "_Ganti nama file"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1143 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1144
1145 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1149 "%s"
1150 msgstr ""
1151 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1152 "%s"
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1155 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1156 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1159 #, c-format
1160 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1161 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1164 msgid "New Folder"
1165 msgstr "Buat Folder baru"
1166
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1168 msgid "_Folder name:"
1169 msgstr "Nama _Folder"
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1172 msgid "C_reate"
1173 msgstr "Buat Ba_ru"
1174
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1176 #, c-format
1177 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1178 msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1179
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1184 "%s"
1185 msgstr ""
1186 "Error saat menghapus file '%s': %s\n"
1187 "%s"
1188
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1190 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1191 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1192
1193 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1194 #, c-format
1195 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1196 msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1201 msgstr "Benarkah ingin menghapus file '%s'?"
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1204 msgid "Delete File"
1205 msgstr "Hapus file"
1206
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1208 #, c-format
1209 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1210 msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1211
1212 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1216 "%s"
1217 msgstr ""
1218 "Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
1219 "%s"
1220
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1225 "%s"
1226 msgstr ""
1227 "Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
1228 "%s"
1229
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1231 #, c-format
1232 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1233 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1234
1235 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1236 msgid "Rename File"
1237 msgstr "Ganti nama file"
1238
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1240 #, c-format
1241 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1242 msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
1243
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1245 msgid "_Rename"
1246 msgstr "_Ganti nama"
1247
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1249 msgid "_Selection: "
1250 msgstr "_Yang Dipilih: "
1251
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1256 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1257 msgstr ""
1258 "Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
1259 "environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1260
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1262 msgid "Invalid UTF-8"
1263 msgstr "UTF-8 salah"
1264
1265 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1266 msgid "Name too long"
1267 msgstr "Nama terlalu panjang"
1268
1269 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1270 msgid "Couldn't convert filename"
1271 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1272
1273 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1274 msgid "(Empty)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "error creating directory '%s': %s"
1280 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1281
1282 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1283 msgid "This file system does not support mounting"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Filesystem"
1289 msgstr "File"
1290
1291 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1292 msgid "This file system does not support icons"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1296 msgid "This file system does not support bookmarks"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error getting information for '%s': %s"
1302 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1305 #, c-format
1306 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1310 msgid "This file system does not support icons for everything"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1314 msgid "Pick a Font"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Initialize fields
1318 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1319 msgid "Sans 12"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1323 msgid "Font"
1324 msgstr "Font"
1325
1326 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1327 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1328 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1329 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1330 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1331
1332 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1333 msgid "_Family:"
1334 msgstr "_Keluarga"
1335
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1337 msgid "_Style:"
1338 msgstr "_Gaya:"
1339
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1341 msgid "Si_ze:"
1342 msgstr "U_kuran"
1343
1344 #. create the text entry widget
1345 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1346 msgid "_Preview:"
1347 msgstr "_Contoh"
1348
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1350 msgid "Font Selection"
1351 msgstr "Pilih Font"
1352
1353 #: gtk/gtkgamma.c:399
1354 msgid "Gamma"
1355 msgstr "Gamma"
1356
1357 #: gtk/gtkgamma.c:409
1358 msgid "_Gamma value"
1359 msgstr "nilai _Gamma"
1360
1361 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1362 #. * load it.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1365 #, c-format
1366 msgid "Error loading icon: %s"
1367 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
1368
1369 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1373 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1374 "You can get a copy from:\n"
1375 "\t%s"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1379 #, c-format
1380 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1384 msgid "Default"
1385 msgstr "Default"
1386
1387 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "Input"
1390
1391 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1392 #, fuzzy
1393 msgid "No extended input devices"
1394 msgstr "Tidak ada perangkat input"
1395
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1397 msgid "_Device:"
1398 msgstr "_Device:"
1399
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1401 msgid "Disabled"
1402 msgstr "tidak aktif"
1403
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1405 msgid "Screen"
1406 msgstr "Layar"
1407
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1409 msgid "Window"
1410 msgstr "Window"
1411
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1413 msgid "_Mode: "
1414 msgstr "_Modus: "
1415
1416 #. The axis listbox
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1418 msgid "_Axes"
1419 msgstr "_Sumbu"
1420
1421 #. Keys listbox
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1423 msgid "_Keys"
1424 msgstr "_Tombol"
1425
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1427 msgid "X"
1428 msgstr "X"
1429
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1431 msgid "Y"
1432 msgstr "Y"
1433
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1435 msgid "Pressure"
1436 msgstr "Penekanan"
1437
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1439 msgid "X Tilt"
1440 msgstr "Tilt X"
1441
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1443 msgid "Y Tilt"
1444 msgstr "Y Tilt"
1445
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1447 msgid "Wheel"
1448 msgstr "Roda"
1449
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1451 msgid "none"
1452 msgstr "tidak ada"
1453
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1455 msgid "(disabled)"
1456 msgstr "(tidak aktif)"
1457
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1459 msgid "(unknown)"
1460 msgstr "(tidak diketahui)"
1461
1462 #. and clear button
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1464 msgid "clear"
1465 msgstr "bersih"
1466
1467 #: gtk/gtklabel.c:3225
1468 msgid "Select All"
1469 msgstr "Pilih semua"
1470
1471 #: gtk/gtklabel.c:3235
1472 msgid "Input Methods"
1473 msgstr "Metode input"
1474
1475 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1476 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1477 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1478 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1479 #.
1480 #: gtk/gtkmain.c:853
1481 msgid "default:LTR"
1482 msgstr "default:LTR"
1483
1484 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1485 #, c-format
1486 msgid "Page %u"
1487 msgstr "Halaman %u"
1488
1489 #: gtk/gtkrc.c:2380
1490 #, c-format
1491 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1492 msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
1493
1494 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1495 #, c-format
1496 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1497 msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
1498
1499 #: gtk/gtkrc.c:3461
1500 #, c-format
1501 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1502 msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"
1503
1504 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1505 #: gtk/gtkstock.c:267
1506 msgid "Information"
1507 msgstr "Informasi"
1508
1509 #: gtk/gtkstock.c:268
1510 msgid "Warning"
1511 msgstr "Peringatan"
1512
1513 #: gtk/gtkstock.c:269
1514 msgid "Error"
1515 msgstr "Error"
1516
1517 #: gtk/gtkstock.c:270
1518 msgid "Question"
1519 msgstr "Pertanyaan"
1520
1521 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1522 #. * need the mnemonics to be rationalized
1523 #.
1524 #: gtk/gtkstock.c:275
1525 msgid "_Add"
1526 msgstr "T_ambah"
1527
1528 #: gtk/gtkstock.c:276
1529 msgid "_Apply"
1530 msgstr "Ter_apkan"
1531
1532 #: gtk/gtkstock.c:277
1533 msgid "_Bold"
1534 msgstr "_Tebal"
1535
1536 #: gtk/gtkstock.c:278
1537 msgid "_Cancel"
1538 msgstr "_Batal"
1539
1540 #: gtk/gtkstock.c:279
1541 msgid "_CD-Rom"
1542 msgstr "_CR-ROM"
1543
1544 #: gtk/gtkstock.c:280
1545 msgid "_Clear"
1546 msgstr "_Bersihkan"
1547
1548 #: gtk/gtkstock.c:281
1549 msgid "_Close"
1550 msgstr "_Tutup"
1551
1552 #: gtk/gtkstock.c:282
1553 msgid "_Convert"
1554 msgstr "_Konversi"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:283
1557 msgid "_Copy"
1558 msgstr "S_alin"
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:284
1561 msgid "Cu_t"
1562 msgstr "Po_tong"
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:285
1565 msgid "_Delete"
1566 msgstr "_Hapus"
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:286
1569 msgid "_Execute"
1570 msgstr "_Jalankan"
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:287
1573 msgid "_Find"
1574 msgstr "_Cari"
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:288
1577 msgid "Find and _Replace"
1578 msgstr "Cari dan _Ganti"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:289
1581 msgid "_Floppy"
1582 msgstr "_Floppy"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:290
1585 msgid "_Bottom"
1586 msgstr "_Bawah"
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:291
1589 msgid "_First"
1590 msgstr "_Pertama"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:292
1593 msgid "_Last"
1594 msgstr "_Akhir"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:293
1597 msgid "_Top"
1598 msgstr "A_tas"
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:294
1601 msgid "_Back"
1602 msgstr "_Mundur"
1603
1604 #: gtk/gtkstock.c:295
1605 msgid "_Down"
1606 msgstr "_Turun"
1607
1608 #: gtk/gtkstock.c:296
1609 msgid "_Forward"
1610 msgstr "_Maju"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:297
1613 msgid "_Up"
1614 msgstr "_Atas"
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:298
1617 msgid "_Harddisk"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:299
1621 msgid "_Help"
1622 msgstr "_Bantuan"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:300
1625 msgid "_Home"
1626 msgstr "_Awal"
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:301
1629 msgid "Increase Indent"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:302
1633 msgid "Decrease Indent"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:303
1637 msgid "_Index"
1638 msgstr "_Indeks"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:304
1641 msgid "_Italic"
1642 msgstr "M_iring"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:305
1645 msgid "_Jump to"
1646 msgstr "_Lompat ke"
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:306
1649 msgid "_Center"
1650 msgstr "_Tengah"
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:307
1653 msgid "_Fill"
1654 msgstr "_Tuang"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:308
1657 msgid "_Left"
1658 msgstr "K_iri"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:309
1661 msgid "_Right"
1662 msgstr "_Kanan"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:310
1665 msgid "_New"
1666 msgstr "Bar_u"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:311
1669 msgid "_No"
1670 msgstr "_Tidak"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:312
1673 msgid "_OK"
1674 msgstr "_OK"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:313
1677 msgid "_Open"
1678 msgstr "_Buka"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:314
1681 msgid "_Paste"
1682 msgstr "_Paste"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:315
1685 msgid "_Preferences"
1686 msgstr "Settin_g"
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:316
1689 msgid "_Print"
1690 msgstr "_Cetak"
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:317
1693 msgid "Print Pre_view"
1694 msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:318
1697 msgid "_Properties"
1698 msgstr "_Properti"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:319
1701 msgid "_Quit"
1702 msgstr "_Keluar"
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:320
1705 msgid "_Redo"
1706 msgstr "_Redo"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:321
1709 msgid "_Refresh"
1710 msgstr "_Refresh"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:322
1713 msgid "_Remove"
1714 msgstr "Hapu_s"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:323
1717 msgid "_Revert"
1718 msgstr "_Kembali ke asal"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:324
1721 msgid "_Save"
1722 msgstr "_Simpan"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:325
1725 msgid "Save _As"
1726 msgstr "Simp_an menjadi"
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:326
1729 msgid "_Color"
1730 msgstr "_Warna"
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:327
1733 msgid "_Font"
1734 msgstr "_Font"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:328
1737 msgid "_Ascending"
1738 msgstr "Men_aik"
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:329
1741 msgid "_Descending"
1742 msgstr "Menuru_n"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:330
1745 msgid "_Spell Check"
1746 msgstr "Perik_sa Ejaan"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:331
1749 msgid "_Stop"
1750 msgstr "_Stop"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:332
1753 msgid "_Strikethrough"
1754 msgstr "_Coret"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:333
1757 msgid "_Undelete"
1758 msgstr "Batal Hap_us"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:334
1761 msgid "_Underline"
1762 msgstr "_Garis bawah"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:335
1765 msgid "_Undo"
1766 msgstr "_Batalkan"
1767
1768 #: gtk/gtkstock.c:336
1769 msgid "_Yes"
1770 msgstr "_Ya"
1771
1772 #: gtk/gtkstock.c:337
1773 msgid "Zoom _100%"
1774 msgstr "Zoom _100%"
1775
1776 #: gtk/gtkstock.c:338
1777 msgid "Zoom to _Fit"
1778 msgstr "Zoom d_an paskan"
1779
1780 #: gtk/gtkstock.c:339
1781 msgid "Zoom _In"
1782 msgstr "Zoom _Perbesar"
1783
1784 #: gtk/gtkstock.c:340
1785 msgid "Zoom _Out"
1786 msgstr "Z_oom perkecil"
1787
1788 #: gtk/gtktextutil.c:46
1789 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1790 msgstr "LRM _Left-to-right mark"
1791
1792 #: gtk/gtktextutil.c:47
1793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1794 msgstr "RLM _Right-to-left mark"
1795
1796 #: gtk/gtktextutil.c:48
1797 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1798 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
1799
1800 #: gtk/gtktextutil.c:49
1801 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1802 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
1803
1804 #: gtk/gtktextutil.c:50
1805 msgid "LRO Left-to-right _override"
1806 msgstr "LRO Left-to-right _override"
1807
1808 #: gtk/gtktextutil.c:51
1809 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1810 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
1811
1812 #: gtk/gtktextutil.c:52
1813 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1814 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
1815
1816 #: gtk/gtktextutil.c:53
1817 msgid "ZWS _Zero width space"
1818 msgstr "ZWS _Zero width space"
1819
1820 #: gtk/gtktextutil.c:54
1821 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1822 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
1823
1824 #: gtk/gtktextutil.c:55
1825 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1826 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1827
1828 #: gtk/gtkthemes.c:69
1829 #, c-format
1830 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1831 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
1832
1833 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1834 msgid "--- No Tip ---"
1835 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
1836
1837 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1838 #, c-format
1839 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1843 #, c-format
1844 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1848 #, c-format
1849 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1853 msgid "Empty"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. ID
1857 #: modules/input/imam-et.c:453
1858 msgid "Amharic (EZ+)"
1859 msgstr "Amhar (EZ+)"
1860
1861 #. ID
1862 #: modules/input/imcedilla.c:90
1863 msgid "Cedilla"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. ID
1867 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1868 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1869 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
1870
1871 #. ID
1872 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1873 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1874 msgstr "Inukitut (Transliterasi)"
1875
1876 #. ID
1877 #: modules/input/imipa.c:144
1878 msgid "IPA"
1879 msgstr "IPA"
1880
1881 #. ID
1882 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1883 msgid "Thai (Broken)"
1884 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
1885
1886 #. ID
1887 #: modules/input/imti-er.c:452
1888 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1889 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
1890
1891 #. ID
1892 #: modules/input/imti-et.c:452
1893 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1894 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
1895
1896 #. ID
1897 #: modules/input/imviqr.c:243
1898 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1899 msgstr "Vietnam (VIQR)"
1900
1901 #. ID
1902 #: modules/input/imxim.c:27
1903 msgid "X Input Method"
1904 msgstr "X Input Method"
1905
1906 #: tests/testfilechooser.c:185
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1909 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"