]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
56 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
69 #, c-format
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
79 #, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
88 "format : %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
91 #, c-format
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
117 "tidak tersimpan: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
120 #, c-format
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr ""
123 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
132 "menyebutkan alasan errornya"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Data piksel gambar rusak"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
161 #, c-format
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 #, c-format
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 #, c-format
172 msgid "Invalid header in animation"
173 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 #, c-format
178 msgid "Not enough memory to load animation"
179 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 #, c-format
183 msgid "Malformed chunk in animation"
184 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
187 msgid "The ANI image format"
188 msgstr "Format gambar ANI"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 #, c-format
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
197 #, c-format
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has unsupported header size"
204 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 #, c-format
208 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
209 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
214 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't write to BMP file"
219 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
222 msgid "The BMP image format"
223 msgstr "Format gambar BMP"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
226 #, c-format
227 msgid "Failure reading GIF: %s"
228 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
231 #, c-format
232 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
233 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
236 #, c-format
237 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
238 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
241 #, c-format
242 msgid "Stack overflow"
243 msgstr "Stack meluap"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
246 #, c-format
247 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
248 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
251 #, c-format
252 msgid "Bad code encountered"
253 msgstr "Ada kode yang salah"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
256 #, c-format
257 msgid "Circular table entry in GIF file"
258 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
262 #, c-format
263 msgid "Not enough memory to load GIF file"
264 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
269 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
272 #, c-format
273 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
274 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
277 #, c-format
278 msgid "File does not appear to be a GIF file"
279 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
282 #, c-format
283 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
284 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
290 "colormap."
291 msgstr ""
292 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
293 "memiliki peta warna lokal."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "Format gambar GIF"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Header error pada ikon"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "Format gambar ICO"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
371 "lainnya untuk mengosongkan memori"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr ""
390 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
396 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
399 msgid "The JPEG image format"
400 msgstr "Format gambar JPEG"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for header"
405 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
408 #, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
410 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
413 #, c-format
414 msgid "Image has invalid width and/or height"
415 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported bpp"
420 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
423 #, c-format
424 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
425 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't create new pixbuf"
430 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
435 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
438 #, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
440 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
443 #, c-format
444 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
445 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
448 #, c-format
449 msgid "No palette found at end of PCX data"
450 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
453 msgid "The PCX image format"
454 msgstr "Format gambar PCX"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
457 #, c-format
458 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
459 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
462 #, c-format
463 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
464 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
467 #, c-format
468 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
469 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
474 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
477 #, c-format
478 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
479 msgstr ""
480 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
481 "atau 4."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
484 #, c-format
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
487
488 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #, c-format
491 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
492 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
498 "applications to reduce memory usage"
499 msgstr ""
500 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
501 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
504 #, c-format
505 msgid "Fatal error reading PNG image file"
506 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
511 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
517 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
520 #, c-format
521 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
522 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
528 "be parsed."
529 msgstr ""
530 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
531 "baca."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
537 "allowed."
538 msgstr ""
539 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
540 "diperbolehkan."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 #, c-format
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 msgstr ""
546 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
547 "1."
548
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Format gambar PNG"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 #, c-format
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 #, c-format
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 #, c-format
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 #, c-format
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 #, c-format
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 #, c-format
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 #, c-format
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 #, c-format
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
614 #, c-format
615 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
616 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
619 #, c-format
620 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
621 msgstr ""
622 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
625 #, c-format
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
630 #, c-format
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 #, c-format
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
649 #, c-format
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
654 #, c-format
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Format gambar raster Sun"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
670 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
673 #, c-format
674 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
675 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
678 #, c-format
679 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
680 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
685 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate colormap structure"
690 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
693 #, c-format
694 msgid "Cannot allocate colormap entries"
695 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
698 #, c-format
699 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
700 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
708 #, c-format
709 msgid "TGA image has invalid dimensions"
710 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
714 #, c-format
715 msgid "TGA image type not supported"
716 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
719 #, c-format
720 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
724 #, c-format
725 msgid "Excess data in file"
726 msgstr "Data berlebih pada file"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
729 msgid "The Targa image format"
730 msgstr "Format gambar Targa"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
733 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
734 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
741 #, c-format
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
746 #, c-format
747 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
748 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
752 #, c-format
753 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
754 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
757 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
758 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
761 msgid "Failed to open TIFF image"
762 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
765 msgid "TIFFClose operation failed"
766 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
769 msgid "Failed to load TIFF image"
770 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
773 #, fuzzy
774 msgid "Failed to save TIFF image"
775 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "Format gambar TIFF"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 #, c-format
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 #, c-format
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 #, c-format
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "Format gambar WBMP"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
816 #, c-format
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
821 #, c-format
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
826 #, c-format
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
828 msgstr ""
829 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "Format gambar XBM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Format gambar XPM"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr "KELAS"
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr "NAMA"
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 msgid "DISPLAY"
912 msgstr "TAMPILAN"
913
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:125
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Layar X yang digunakan"
918
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:126
921 msgid "SCREEN"
922 msgstr "LAYAR"
923
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:129
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
928
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
934 msgid "FLAGS"
935 msgstr "BENDERA"
936
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:132
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 msgstr "BackSpace"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
948 msgstr "Tab"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
952 msgstr "Enter"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
956 msgstr "Pause"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 msgstr "Scroll_Lock"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 msgstr "Sys_Req"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
968 msgstr "Escape"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 msgstr "Multi_key"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
976 msgstr "Home"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 msgstr "Page_Up"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 msgstr "Page_Down"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
988 msgstr "End"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
992 msgstr "Begin"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
996 msgstr "Print"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1000 msgstr "Insert"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 msgstr "Num_Lock"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 msgstr "KP_Space"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 msgstr "KP_Tab"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 msgstr "KP_Enter"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 msgstr "KP_Home"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 msgstr "KP_Left"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 msgstr "KP_Up"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 msgstr "KP_Right"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 msgstr "KP_Down"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 msgstr "KP_Page_Up"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 msgstr "KP_Prior"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 msgstr "KP_Next"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 msgstr "KP_End"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 msgstr "KP_Begin"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 msgstr "KP_Insert"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 msgstr "KP_Delete"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1072 msgstr "Delete"
1073
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1078
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1083
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1088
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1093
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1098
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1101 msgid "COLORS"
1102 msgstr "WARNA"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1110 msgid "License"
1111 msgstr "Lisensi"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Lisensi program"
1116
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Penyusun"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Lisensi"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Tentang %s"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr "Penyusun"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Ditulis oleh"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentasi oleh"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Alih bahasa oleh"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Karya seni oleh"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr "Shift"
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr "Ctrl"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr "Alt"
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 #, fuzzy
1190 msgid "keyboard label|Super"
1191 msgstr "Space"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1200 #, fuzzy
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 msgstr "Home"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 #, fuzzy
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr "Tab"
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr "Space"
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr "Backslash"
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr "2000"
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr "%Y"
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr "%d %%"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Pilih Warna"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1342 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1343 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1351 "di kemudian hari"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Simpan warna di sini"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1363 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1364 "\""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1372 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1380 "memilih warna tersebut."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Posisi pada roda warna."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "Me_rah:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "_Hijau:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Biru:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Opasitas:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Nilai transparansi warna."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Nama Warna:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1450 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Palet"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "Roda Warna"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1462 msgid "Color Selection"
1463 msgstr "Pemilihan Warna"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1466 msgid "Input _Methods"
1467 msgstr "_Metode Input"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1470 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1471 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid filename: %s"
1477 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1480 msgid "Select A File"
1481 msgstr "Pilih Berkas"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1484 msgid "Desktop"
1485 msgstr "Desktop"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1488 msgid "(None)"
1489 msgstr "(Tidak ada)"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1492 msgid "Other..."
1493 msgstr "Lainnya..."
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1496 msgid "Could not retrieve information about the file"
1497 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1500 msgid "Could not add a bookmark"
1501 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1504 msgid "Could not remove bookmark"
1505 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1508 msgid "The folder could not be created"
1509 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1512 msgid ""
1513 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1514 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1515 msgstr ""
1516 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1517 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1518 "terlebih dahulu."
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1521 msgid "Invalid file name"
1522 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1525 msgid "The folder contents could not be displayed"
1526 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1529 #, c-format
1530 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1531 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1534 #, c-format
1535 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1536 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1541 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1544 #, c-format
1545 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1546 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1551 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1554 msgid "Remove"
1555 msgstr "Hapus"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1558 msgid "Rename..."
1559 msgstr "Ganti nama..."
1560
1561 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1563 msgid "Places"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Places"
1570 msgstr "_Ganti nama"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1573 msgid "_Add"
1574 msgstr "T_ambah"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1577 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1581 msgid "_Remove"
1582 msgstr "Hapu_s"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1585 msgid "Remove the selected bookmark"
1586 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1589 msgid "Could not select file"
1590 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1598 msgid "_Add to Bookmarks"
1599 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1602 msgid "Show _Hidden Files"
1603 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "Berkas"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Nama"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1614 msgid "Size"
1615 msgstr "Ukuran"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1618 msgid "Modified"
1619 msgstr "Tgl Perubahan"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1622 msgid "Select which types of files are shown"
1623 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1624
1625 #. Label
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1627 msgid "_Name:"
1628 msgstr "_Nama:"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1631 msgid "_Browse for other folders"
1632 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Type a file name"
1637 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1638
1639 #. Create Folder
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1641 msgid "Create Fo_lder"
1642 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1645 #, fuzzy
1646 msgid "_Location:"
1647 msgstr "_Lokasi: "
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1658 #, c-format
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1668 #, c-format
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1673 #, c-format
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1675 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1681 msgstr ""
1682 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1683 "bila Anda menimpanya."
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1686 msgid "_Replace"
1687 msgstr "_Ganti nama"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1690 #, c-format
1691 msgid "Could not mount %s"
1692 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1695 msgid "Type name of new folder"
1696 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1699 #, c-format
1700 msgid "%d byte"
1701 msgid_plural "%d bytes"
1702 msgstr[0] "%d byte"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f KB"
1707 msgstr "%.1f K"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f MB"
1712 msgstr "%.1f M"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%.1f GB"
1717 msgstr "%.1f G"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1720 msgid "Unknown"
1721 msgstr "Tidak Diketahui"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1724 msgid "Today"
1725 msgstr "Hari Ini"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1728 msgid "Yesterday"
1729 msgstr "Kemarin"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1732 #, c-format
1733 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1737 #, c-format
1738 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1745 "\" instead"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1755 #, c-format
1756 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Could not create directory: %s"
1762 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1765 msgid "Folders"
1766 msgstr "Folder"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1769 msgid "Fol_ders"
1770 msgstr "Fol_der"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1773 msgid "_Files"
1774 msgstr "_Berkas"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1777 #, c-format
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "available to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1787 msgstr ""
1788 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1789 "oleh program ini.\n"
1790 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1793 msgid "_New Folder"
1794 msgstr "Buat Folder _Baru"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "Ha_pus Berkas"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1811 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1812 #, c-format
1813 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1814 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1817 msgid "New Folder"
1818 msgstr "Buat Folder Baru"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1821 msgid "_Folder name:"
1822 msgstr "Nama _folder:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1825 msgid "C_reate"
1826 msgstr "Buat Ba_ru"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1829 #, c-format
1830 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1836 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1839 #, c-format
1840 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1841 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1844 msgid "Delete File"
1845 msgstr "Hapus Berkas"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1850 msgstr ""
1851 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1852 "%s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1857 msgstr ""
1858 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1859 "%s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1862 #, c-format
1863 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1864 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1867 msgid "Rename File"
1868 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1871 #, c-format
1872 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1873 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1876 msgid "_Rename"
1877 msgstr "_Ganti nama"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1880 msgid "_Selection: "
1881 msgstr "_Yang Dipilih: "
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1887 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1888 msgstr ""
1889 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1890 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1893 msgid "Invalid UTF-8"
1894 msgstr "UTF-8 salah"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1897 msgid "Name too long"
1898 msgstr "Nama terlalu panjang"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1901 msgid "Couldn't convert filename"
1902 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1907 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Could not obtain root folder"
1912 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1915 msgid "(Empty)"
1916 msgstr "(Kosong)"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1920 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1921 #, c-format
1922 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1923 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1926 #, c-format
1927 msgid "This file system does not support mounting"
1928 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1931 msgid "File System"
1932 msgstr "Sistem Berkas"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1938 "Please use a different name."
1939 msgstr ""
1940 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1941 "ganti dengan nama lain."
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1944 #, c-format
1945 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1946 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1951 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1954 #, c-format
1955 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1956 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1959 #, c-format
1960 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1964 #, c-format
1965 msgid "Network Drive (%s)"
1966 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1969 #, c-format
1970 msgid "%s (%s)"
1971 msgstr "%s: (%s)"
1972
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1974 msgid "Pick a Font"
1975 msgstr "Pilih Fonta"
1976
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1979 msgid "Sans 12"
1980 msgstr "Sans 12"
1981
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1983 msgid "Font"
1984 msgstr "Fonta"
1985
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1993 msgid "_Family:"
1994 msgstr "_Keluarga:"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1997 msgid "_Style:"
1998 msgstr "_Gaya:"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2001 msgid "Si_ze:"
2002 msgstr "U_kuran:"
2003
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2006 msgid "_Preview:"
2007 msgstr "_Contoh:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "Pilih Fonta"
2012
2013 #: gtk/gtkgamma.c:408
2014 msgid "Gamma"
2015 msgstr "Gamma"
2016
2017 #: gtk/gtkgamma.c:418
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "Nilai _gamma"
2020
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2022 #. * load it.
2023 #.
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2025 #, c-format
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2035 "\t%s"
2036 msgstr ""
2037 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2038 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2039 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2040 "\t%s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2043 #, c-format
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2046
2047 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2048 msgid "Default"
2049 msgstr "Standar"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Input"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2056 msgid "No extended input devices"
2057 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2060 msgid "_Device:"
2061 msgstr "_Perangkat:"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2064 msgid "Disabled"
2065 msgstr "Tidak Aktif"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2068 msgid "Screen"
2069 msgstr "Layar"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2072 msgid "Window"
2073 msgstr "Jendela"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2076 #, fuzzy
2077 msgid "_Mode:"
2078 msgstr "_Modus: "
2079
2080 #. The axis listbox
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Axes"
2084 msgstr "_Sumbu"
2085
2086 #. Keys listbox
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Keys"
2090 msgstr "_Tombol"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2093 msgid "_X:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2097 msgid "_Y:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Pressure:"
2103 msgstr "Tekanan"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2106 #, fuzzy
2107 msgid "X _tilt:"
2108 msgstr "Tilt X"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Y t_ilt:"
2113 msgstr "Y Tilt"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2116 #, fuzzy
2117 msgid "_Wheel:"
2118 msgstr "Roda"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2121 msgid "none"
2122 msgstr "tidak ada"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 msgid "(disabled)"
2126 msgstr "(tidak aktif)"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2129 msgid "(unknown)"
2130 msgstr "(tidak diketahui)"
2131
2132 #. and clear button
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Cl_ear"
2136 msgstr "_Kosongkan"
2137
2138 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:405
2140 msgid "Load additional GTK+ modules"
2141 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2142
2143 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:406
2145 msgid "MODULES"
2146 msgstr "MODUL"
2147
2148 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:408
2150 msgid "Make all warnings fatal"
2151 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2152
2153 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:411
2155 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2156 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2157
2158 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:414
2160 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2161 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2162
2163 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2164 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2165 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2166 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2167 #.
2168 #: gtk/gtkmain.c:498
2169 msgid "default:LTR"
2170 msgstr "default:LTR"
2171
2172 #: gtk/gtkmain.c:594
2173 msgid "GTK+ Options"
2174 msgstr "Pilihan GTK+"
2175
2176 #: gtk/gtkmain.c:594
2177 msgid "Show GTK+ Options"
2178 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2179
2180 #: gtk/gtknotebook.c:772
2181 msgid "Arrow spacing"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtknotebook.c:773
2185 msgid "Scroll arrow spacing"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2189 #, c-format
2190 msgid "Page %u"
2191 msgstr "Halaman %u"
2192
2193 #. Translate to the default units to use for presenting
2194 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2198 #.
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2200 #, fuzzy
2201 msgid "default:mm"
2202 msgstr "default:LTR"
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2205 msgid ""
2206 "<b>Any Printer</b>\n"
2207 "For portable documents"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2211 msgid "mm"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2215 msgid "inch"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "Margins:\n"
2222 " Left: %s %s\n"
2223 " Right: %s %s\n"
2224 " Top: %s %s\n"
2225 " Bottom: %s %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2229 msgid "Manage Custom Sizes..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2233 msgid "_Format for:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Paper size:"
2239 msgstr "_Properti"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Orientation:"
2244 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Page Setup"
2249 msgstr "Halaman %u"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2252 msgid "Margins from Printer..."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2256 #, c-format
2257 msgid "Custom Size %d"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2261 msgid "Manage Custom Sizes"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2265 msgid "_Width:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Height:"
2271 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2274 msgid "Paper Size"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Top:"
2280 msgstr "_Stop"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2283 msgid "_Bottom:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2287 msgid "_Left:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2291 msgid "_Right:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2295 msgid "Paper Margins"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2299 msgid "Not available"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Save in folder:"
2305 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2306
2307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2309 msgid "print operation status|Initial state"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2314 msgid "print operation status|Preparing to print"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2319 msgid "print operation status|Generating data"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2324 msgid "print operation status|Sending data"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2329 msgid "print operation status|Waiting"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2334 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2339 msgid "print operation status|Printing"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2344 msgid "print operation status|Finished"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2349 msgid "print operation status|Finished with error"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2353 #, c-format
2354 msgid "Preparing %d"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Preparing"
2360 msgstr "Peringatan"
2361
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Printing %d"
2365 msgstr "_Cetak"
2366
2367 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2368 #, c-format
2369 msgid "Error launching preview"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2373 #, c-format
2374 msgid "Error printing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Application"
2380 msgstr "_Lokasi: "
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2383 msgid "Printer offline"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2387 msgid "Out of paper"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Paused"
2393 msgstr "Tem_pel"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2396 msgid "Need user intervention"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2400 msgid "Custom size"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Not enough free memory"
2407 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2410 #, c-format
2411 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2415 #, c-format
2416 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2422 msgstr "Header error pada ikon"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2425 #, c-format
2426 msgid "Unspecified error"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2430 #, c-format
2431 msgid "Error from StartDoc"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Printer"
2437 msgstr "_Cetak"
2438
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Location"
2442 msgstr "_Lokasi: "
2443
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2445 msgid "Status"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Print Pages"
2451 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2454 #, fuzzy
2455 msgid "_All"
2456 msgstr "Ter_apkan"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2459 #, fuzzy
2460 msgid "C_urrent"
2461 msgstr "Buat Ba_ru"
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2464 msgid "Ra_nge: "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2468 msgid "Copies"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2473 msgid "Copie_s:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2477 #, fuzzy
2478 msgid "C_ollate"
2479 msgstr "Buat Ba_ru"
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Reverse"
2484 msgstr "_Kembali ke asal"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2487 msgid "General"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2491 msgid "Layout"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2495 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2496 msgid "Pages per _sheet:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2500 msgid "T_wo-sided:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Only print:"
2506 msgstr "_Cetak"
2507
2508 #. In enum order
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2510 msgid "All sheets"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2514 msgid "Even sheets"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2518 msgid "Odd sheets"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Sc_ale:"
2524 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2527 msgid "Paper"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Paper _type:"
2533 msgstr "_Properti"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Paper _source:"
2538 msgstr "_Properti"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2541 msgid "Output t_ray:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2545 msgid "Job Details"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2549 msgid "Pri_ority:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2553 msgid "_Billing info:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2557 msgid "Print Document"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2561 #, fuzzy
2562 msgid "_Now"
2563 msgstr "_Tidak"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2566 msgid "A_t:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2570 #, fuzzy
2571 msgid "On _hold"
2572 msgstr "_Tebal"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2575 msgid "Add Cover Page"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2579 msgid "Be_fore:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2583 msgid "_After:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2587 msgid "Job"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2591 msgid "Advanced"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2595 msgid "Image Quality"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Color"
2601 msgstr "_Warna"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2604 msgid "Finishing"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2608 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Print"
2614 msgstr "_Cetak"
2615
2616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2617 msgid "Group"
2618 msgstr "Kelompok"
2619
2620 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2621 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2622 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2623
2624 #: gtk/gtkrc.c:2813
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2627 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2628
2629 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2630 #, c-format
2631 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2632 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2633
2634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Select which type of documents are shown"
2637 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2640 #, c-format
2641 msgid "No item for URI '%s' found"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Could not remove item"
2647 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Could not clear list"
2652 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Copy _Location"
2657 msgstr "Buka _Lokasi"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2660 msgid "_Remove From List"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2664 #, fuzzy
2665 msgid "_Clear List"
2666 msgstr "_Kosongkan"
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2669 msgid "Show _Private Resources"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2673 #, c-format
2674 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2678 #, c-format
2679 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2683 #, c-format
2684 msgid "Open '%s'"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Unknown item"
2690 msgstr "Tidak Diketahui"
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No items found"
2695 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
2696
2697 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2701 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2702
2703 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2704 #: gtk/gtkstock.c:308
2705 msgid "Information"
2706 msgstr "Informasi"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:309
2709 msgid "Warning"
2710 msgstr "Peringatan"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:310
2713 msgid "Error"
2714 msgstr "Error"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:311
2717 msgid "Question"
2718 msgstr "Pertanyaan"
2719
2720 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2721 #. * need the mnemonics to be rationalized
2722 #.
2723 #: gtk/gtkstock.c:316
2724 msgid "_About"
2725 msgstr "_Keterangan"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:318
2728 msgid "_Apply"
2729 msgstr "Ter_apkan"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:319
2732 msgid "_Bold"
2733 msgstr "_Tebal"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:320
2736 msgid "_Cancel"
2737 msgstr "_Batal"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:321
2740 msgid "_CD-Rom"
2741 msgstr "_CD-ROM"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:322
2744 msgid "_Clear"
2745 msgstr "_Kosongkan"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:323
2748 msgid "_Close"
2749 msgstr "_Tutup"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:324
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C_onnect"
2754 msgstr "_Konversi"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:325
2757 msgid "_Convert"
2758 msgstr "_Konversi"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:326
2761 msgid "_Copy"
2762 msgstr "S_alin"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:327
2765 msgid "Cu_t"
2766 msgstr "Po_tong"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:328
2769 msgid "_Delete"
2770 msgstr "_Hapus"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:329
2773 msgid "_Disconnect"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:330
2777 msgid "_Execute"
2778 msgstr "_Jalankan"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:331
2781 msgid "_Edit"
2782 msgstr "_Ubah"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:332
2785 msgid "_Find"
2786 msgstr "_Cari"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:333
2789 msgid "Find and _Replace"
2790 msgstr "Cari dan _Ganti"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:334
2793 msgid "_Floppy"
2794 msgstr "_Disket"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:335
2797 msgid "_Fullscreen"
2798 msgstr "Layar _Penuh"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:336
2801 msgid "_Leave Fullscreen"
2802 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2803
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:338
2806 msgid "Navigation|_Bottom"
2807 msgstr "_Bawah"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:340
2811 msgid "Navigation|_First"
2812 msgstr "_Awal"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:342
2816 msgid "Navigation|_Last"
2817 msgstr "A_khir"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:344
2821 msgid "Navigation|_Top"
2822 msgstr "A_tas"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:346
2826 msgid "Navigation|_Back"
2827 msgstr "Kem_bali"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:348
2831 msgid "Navigation|_Down"
2832 msgstr "T_urun"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:350
2836 msgid "Navigation|_Forward"
2837 msgstr "_Maju"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:352
2841 msgid "Navigation|_Up"
2842 msgstr "_Naik"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:353
2845 msgid "_Harddisk"
2846 msgstr "_Harddisk"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:354
2849 msgid "_Help"
2850 msgstr "Ba_ntuan"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:355
2853 msgid "_Home"
2854 msgstr "_Awal"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:356
2857 msgid "Increase Indent"
2858 msgstr "Majukan Inden"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:357
2861 msgid "Decrease Indent"
2862 msgstr "Mundurkan Inden"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:358
2865 msgid "_Index"
2866 msgstr "_Indeks"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:359
2869 msgid "_Information"
2870 msgstr "_Informasi"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:360
2873 msgid "_Italic"
2874 msgstr "M_iring"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:361
2877 msgid "_Jump to"
2878 msgstr "_Buka"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:363
2882 msgid "Justify|_Center"
2883 msgstr "_Tengah"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:365
2887 msgid "Justify|_Fill"
2888 msgstr "_Penuh"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:367
2892 msgid "Justify|_Left"
2893 msgstr "_Kiri"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:369
2897 msgid "Justify|_Right"
2898 msgstr "_Kanan"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:372
2902 msgid "Media|_Forward"
2903 msgstr "_Maju"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:374
2907 msgid "Media|_Next"
2908 msgstr "Ma_ju"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:376
2912 msgid "Media|P_ause"
2913 msgstr "Istir_ahat"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:378
2917 msgid "Media|_Play"
2918 msgstr "_Putar"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:380
2922 msgid "Media|Pre_vious"
2923 msgstr "Mun_dur"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:382
2927 msgid "Media|_Record"
2928 msgstr "_Rekam"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:384
2932 msgid "Media|R_ewind"
2933 msgstr "_Ulangi"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:386
2937 msgid "Media|_Stop"
2938 msgstr "_Stop"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:387
2941 msgid "_Network"
2942 msgstr "Jari_ngan"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:388
2945 msgid "_New"
2946 msgstr "Bar_u"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:389
2949 msgid "_No"
2950 msgstr "_Tidak"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:390
2953 msgid "_OK"
2954 msgstr "_OK"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:391
2957 msgid "_Open"
2958 msgstr "_Buka"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:392
2961 msgid "Landscape"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:393
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Portrait"
2967 msgstr "_Cetak"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:394
2970 msgid "Reverse landscape"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:395
2974 msgid "Reverse portrait"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:396
2978 msgid "_Paste"
2979 msgstr "Tem_pel"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:397
2982 msgid "_Preferences"
2983 msgstr "_Pengaturan"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:398
2986 msgid "_Print"
2987 msgstr "_Cetak"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:399
2990 msgid "Print Pre_view"
2991 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:400
2994 msgid "_Properties"
2995 msgstr "_Properti"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:401
2998 msgid "_Quit"
2999 msgstr "_Keluar"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:402
3002 msgid "_Redo"
3003 msgstr "_Kembalikan"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:403
3006 msgid "_Refresh"
3007 msgstr "Pe_rbarui"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:405
3010 msgid "_Revert"
3011 msgstr "_Kembali ke asal"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:406
3014 msgid "_Save"
3015 msgstr "_Simpan"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:407
3018 msgid "Save _As"
3019 msgstr "Simp_an Jadi"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:408
3022 msgid "Select _All"
3023 msgstr "Pilih Semu_a"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:409
3026 msgid "_Color"
3027 msgstr "_Warna"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:410
3030 msgid "_Font"
3031 msgstr "_Fonta"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:411
3034 msgid "_Ascending"
3035 msgstr "Men_aik"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:412
3038 msgid "_Descending"
3039 msgstr "Menuru_n"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:413
3042 msgid "_Spell Check"
3043 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:414
3046 msgid "_Stop"
3047 msgstr "_Stop"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:415
3050 msgid "_Strikethrough"
3051 msgstr "_Coret"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:416
3054 msgid "_Undelete"
3055 msgstr "Batal Hap_us"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:417
3058 msgid "_Underline"
3059 msgstr "_Garis bawah"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:418
3062 msgid "_Undo"
3063 msgstr "_Batalkan"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:419
3066 msgid "_Yes"
3067 msgstr "_Ya"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:420
3070 msgid "_Normal Size"
3071 msgstr "Ukura_n Normal"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:421
3074 msgid "Best _Fit"
3075 msgstr "Ukuran Pa_s"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:422
3078 msgid "Zoom _In"
3079 msgstr "_Perbesar"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:423
3082 msgid "Zoom _Out"
3083 msgstr "P_erkecil"
3084
3085 #: gtk/gtktextutil.c:60
3086 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3087 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3088
3089 #: gtk/gtktextutil.c:61
3090 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3091 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3092
3093 #: gtk/gtktextutil.c:62
3094 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3095 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3096
3097 #: gtk/gtktextutil.c:63
3098 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3099 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3100
3101 #: gtk/gtktextutil.c:64
3102 msgid "LRO Left-to-right _override"
3103 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:65
3106 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3107 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:66
3110 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3111 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3112
3113 #: gtk/gtktextutil.c:67
3114 msgid "ZWS _Zero width space"
3115 msgstr "ZWS _Zero width space"
3116
3117 #: gtk/gtktextutil.c:68
3118 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3119 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3120
3121 #: gtk/gtktextutil.c:69
3122 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3123 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3124
3125 #: gtk/gtkthemes.c:71
3126 #, c-format
3127 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3128 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3129
3130 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3131 msgid "--- No Tip ---"
3132 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3133
3134 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3135 #, c-format
3136 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3137 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3138
3139 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3140 #, c-format
3141 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3142 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3143
3144 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3145 #, c-format
3146 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3147 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3148
3149 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3150 msgid "Empty"
3151 msgstr "Kosong"
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3155 msgid "paper size|asme_f"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3160 msgid "paper size|A0x2"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3165 msgid "paper size|A0"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3170 msgid "paper size|A0x3"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3175 msgid "paper size|A1"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3180 msgid "paper size|A10"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3185 msgid "paper size|A1x3"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3190 msgid "paper size|A1x4"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3195 msgid "paper size|A2"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3200 msgid "paper size|A2x3"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3205 msgid "paper size|A2x4"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3210 msgid "paper size|A2x5"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3215 msgid "paper size|A3"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3220 msgid "paper size|A3 Extra"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3225 msgid "paper size|A3x3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3230 msgid "paper size|A3x4"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3235 msgid "paper size|A3x5"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3240 msgid "paper size|A3x6"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3245 msgid "paper size|A3x7"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3250 msgid "paper size|A4"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3255 msgid "paper size|A4 Extra"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3260 msgid "paper size|A4 Tab"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3265 msgid "paper size|A4x3"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3270 msgid "paper size|A4x4"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3275 msgid "paper size|A4x5"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3280 msgid "paper size|A4x6"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3285 msgid "paper size|A4x7"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3290 msgid "paper size|A4x8"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3295 msgid "paper size|A4x9"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3300 msgid "paper size|A5"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3305 msgid "paper size|A5 Extra"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3310 msgid "paper size|A6"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3315 msgid "paper size|A7"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3320 msgid "paper size|A8"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3325 msgid "paper size|A9"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3330 msgid "paper size|B0"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3335 msgid "paper size|B1"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3340 msgid "paper size|B10"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3345 msgid "paper size|B2"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3350 msgid "paper size|B3"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3355 msgid "paper size|B4"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3360 msgid "paper size|B5"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3365 msgid "paper size|B5 Extra"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3370 msgid "paper size|B6"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3375 msgid "paper size|B6/C4"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3380 msgid "paper size|B7"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3385 msgid "paper size|B8"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3390 msgid "paper size|B9"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3395 msgid "paper size|C0"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3400 msgid "paper size|C1"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3405 msgid "paper size|C10"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3410 msgid "paper size|C2"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3415 msgid "paper size|C3"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3420 msgid "paper size|C4"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3425 msgid "paper size|C5"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3430 msgid "paper size|C6"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3435 msgid "paper size|C6/C5"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3440 msgid "paper size|C7"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3445 msgid "paper size|C7/C6"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3450 msgid "paper size|C8"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3455 msgid "paper size|C9"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3460 msgid "paper size|DL Envelope"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3465 msgid "paper size|RA0"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3470 msgid "paper size|RA1"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3475 msgid "paper size|RA2"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3480 msgid "paper size|SRA0"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3485 msgid "paper size|SRA1"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3490 msgid "paper size|SRA2"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3495 msgid "paper size|JB0"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3500 msgid "paper size|JB1"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3505 msgid "paper size|JB10"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3510 msgid "paper size|JB2"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3515 msgid "paper size|JB3"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3520 msgid "paper size|JB4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3525 msgid "paper size|JB5"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3530 msgid "paper size|JB6"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3535 msgid "paper size|JB7"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3540 msgid "paper size|JB8"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3545 msgid "paper size|JB9"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3550 msgid "paper size|jis exec"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3555 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3560 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3565 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3570 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3575 msgid "paper size|kahu Envelope"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3580 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3585 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3590 msgid "paper size|you4 Envelope"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3595 msgid "paper size|10x11"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3600 msgid "paper size|10x13"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3605 msgid "paper size|10x14"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3610 msgid "paper size|10x15"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3615 msgid "paper size|11x12"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3620 msgid "paper size|11x15"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3625 msgid "paper size|12x19"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3630 msgid "paper size|5x7"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3635 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3640 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3645 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3650 msgid "paper size|a2 Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3655 msgid "paper size|Arch A"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3660 msgid "paper size|Arch B"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3665 msgid "paper size|Arch C"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3670 msgid "paper size|Arch D"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3675 msgid "paper size|Arch E"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3680 msgid "paper size|b-plus"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3685 msgid "paper size|c"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3690 msgid "paper size|c5 Envelope"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3695 msgid "paper size|d"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3700 msgid "paper size|e"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3705 msgid "paper size|edp"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3710 msgid "paper size|European edp"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3715 msgid "paper size|Executive"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3720 msgid "paper size|f"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3725 msgid "paper size|FanFold European"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3730 msgid "paper size|FanFold US"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3735 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3740 msgid "paper size|Government Legal"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3745 msgid "paper size|Government Letter"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3750 msgid "paper size|Index 3x5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3755 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3760 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3765 msgid "paper size|Index 5x8"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3770 msgid "paper size|Invoice"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3775 msgid "paper size|Tabloid"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3780 msgid "paper size|US Legal"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3785 msgid "paper size|US Legal Extra"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3790 msgid "paper size|US Letter"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3795 msgid "paper size|US Letter Extra"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3800 msgid "paper size|US Letter Plus"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3805 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3810 msgid "paper size|#10 Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3815 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3820 msgid "paper size|#12 Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3825 msgid "paper size|#14 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3830 msgid "paper size|#9 Envelope"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3835 msgid "paper size|Personal Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3840 msgid "paper size|Quarto"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3845 msgid "paper size|Super A"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3850 msgid "paper size|Super B"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3855 msgid "paper size|Wide Format"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3860 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3865 msgid "paper size|Folio"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3870 msgid "paper size|Folio sp"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3875 msgid "paper size|Invite Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3880 msgid "paper size|Italian Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3885 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3890 msgid "paper size|pa-kai"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3895 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3900 msgid "paper size|Small Photo"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3905 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3910 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3915 msgid "paper size|prc 16k"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3920 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3925 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3930 msgid "paper size|prc 32k"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3935 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3940 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3945 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3950 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3955 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3960 msgid "paper size|ROC 16k"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3965 msgid "paper size|ROC 8k"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. ID
3969 #: modules/input/imam-et.c:454
3970 msgid "Amharic (EZ+)"
3971 msgstr "Amharik (EZ+)"
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imcedilla.c:91
3975 msgid "Cedilla"
3976 msgstr "Cedilla"
3977
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3980 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3981 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
3982
3983 #. ID
3984 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3985 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3986 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
3987
3988 #. ID
3989 #: modules/input/imipa.c:145
3990 msgid "IPA"
3991 msgstr "IPA"
3992
3993 #. ID
3994 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3995 msgid "Thai (Broken)"
3996 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
3997
3998 #. ID
3999 #: modules/input/imti-er.c:453
4000 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4001 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4002
4003 #. ID
4004 #: modules/input/imti-et.c:453
4005 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4006 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4007
4008 #. ID
4009 #: modules/input/imviqr.c:244
4010 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4011 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4012
4013 #. ID
4014 #: modules/input/imxim.c:28
4015 msgid "X Input Method"
4016 msgstr "X Input Method"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4019 msgid "Two Sided"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4023 msgid "Paper Type"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4027 msgid "Paper Source"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4031 msgid "Output Tray"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4035 msgid "One Sided"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Auto Select"
4043 msgstr "Pilih Fonta"
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Printer Default"
4051 msgstr "Standar"
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4054 msgid "Urgent"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4058 msgid "High"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4062 msgid "Medium"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4066 msgid "Low"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4070 #, fuzzy
4071 msgid "None"
4072 msgstr "(Tidak ada)"
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4075 msgid "Classified"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4079 msgid "Confidential"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Secret"
4085 msgstr "Layar"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4088 msgid "Standard"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4092 msgid "Top Secret"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4096 msgid "Unclassified"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4100 msgid "Print to LPR"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Pages Per Sheet"
4106 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4107
4108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4109 msgid "Command Line"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. default filename used for print-to-file
4113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4114 #, c-format
4115 msgid "output.%s"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Print to File"
4121 msgstr "_Cetak"
4122
4123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4124 msgid "PDF"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Postscript"
4130 msgstr "_Cetak"
4131
4132 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4133 #, fuzzy
4134 msgid "File"
4135 msgstr "Berkas"
4136
4137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4138 msgid "_Output format"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: tests/testfilechooser.c:205
4142 #, c-format
4143 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4144 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4145
4146 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4147 msgid "directfb arg"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "sdl|system"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4155 msgid "URI"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4159 msgid "The URI bound to this button"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Copy URL"
4165 msgstr "S_alin"
4166
4167 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Invalid URI"
4170 msgstr "UTF-8 salah"
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4173 #, c-format
4174 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4178 #, c-format
4179 msgid "No deserialize function found for format %s"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4183 #, c-format
4184 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4188 #, c-format
4189 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4193 #, c-format
4194 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4198 #, c-format
4199 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4203 #, c-format
4204 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4208 #, c-format
4209 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4213 #, c-format
4214 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4218 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4222 #, c-format
4223 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4228 #, c-format
4229 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4233 #, c-format
4234 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4238 #, c-format
4239 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4249 #, c-format
4250 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4254 #, c-format
4255 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4259 #, c-format
4260 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4264 #, c-format
4265 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4269 #, c-format
4270 msgid "A <%s> element has already been specified"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4274 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4278 #, c-format
4279 msgid "Serialized data is malformed"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:413
4289 #, c-format
4290 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Failed to write header\n"
4296 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to write hash table\n"
4301 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to write directory index\n"
4306 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to rewrite header\n"
4311 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4316 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4319 #, c-format
4320 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4326 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4331 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4334 #, c-format
4335 msgid "Cache file created successfully.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4339 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4343 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4347 msgid "Don't include image data in the cache"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4351 msgid "Output a C header file"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4355 msgid "Turn off verbose output"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "No theme index file in '%s'.\n"
4362 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4367 #~ "%s"
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
4370 #~ "%s"
4371
4372 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4373 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
4374
4375 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4376 #~ msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4380 #~ "%s"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
4383 #~ "%s"
4384
4385 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4386 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
4387
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
4392
4393 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4394 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
4395
4396 #~ msgid "Select All"
4397 #~ msgstr "Pilih Semua"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "asme_f"
4401 #~ msgstr "Nama"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Executive"
4405 #~ msgstr "_Jalankan"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Index 3x5"
4409 #~ msgstr "_Indeks"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Index 5x8"
4413 #~ msgstr "_Indeks"
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4417 #~ msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
4418
4419 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
4422 #~ "255"
4423
4424 #~ msgid "Home"
4425 #~ msgstr "Rumah"
4426
4427 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4428 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
4429
4430 #~ msgid "Shortcuts"
4431 #~ msgstr "Jalan Pintas"
4432
4433 #~ msgid "Folder"
4434 #~ msgstr "Folder"
4435
4436 #~ msgid "Cannot change folder"
4437 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
4438
4439 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4440 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
4441
4442 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4443 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
4444
4445 #~ msgid "Open Location"
4446 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4447
4448 #~ msgid "Save in Location"
4449 #~ msgstr "Simpan Pada"
4450
4451 #~ msgid "X"
4452 #~ msgstr "X"
4453
4454 #~ msgid "Y"
4455 #~ msgstr "Y"
4456
4457 #~ msgid "clear"
4458 #~ msgstr "kosongkan"
4459
4460 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4461 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"