1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "File gambar %s tidak ada isinya"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal membuka file gambar %s: mungkin filenya rusak"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 msgstr "Gagal saat membuka file animasi %s: mungkin filenya rusak"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
56 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Format file gambar pada file %s tidak dikenali"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "Format file gambar tidak dikenali"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
74 msgid "Failed to load image '%s': %s"
75 msgstr "Tidak bisa membuka file gambar %s: %s"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
79 msgid "Error writing to image file: %s"
80 msgstr "Ada error saat membuka file gambar: (%s)"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
84 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan file gambar dalam format : "
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "File sementara tidak dapat dibuka"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
98 msgid "Failed to read from temporary file"
99 msgstr "File sementara tidak dapat dibaca"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "Tidak bisa menulis ke file %s: %s"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "Tidak bisa menutup file %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
113 "tidak tersimpan: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "Pembukaan inkremental file gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
132 "menyebutkan alasan errornya"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
135 msgid "Image header corrupt"
136 msgstr "Header gambar rusak"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
139 msgid "Image format unknown"
140 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
143 msgid "Image pixel data corrupt"
144 msgstr "Data piksel gambar rusak"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
149 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
150 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
151 msgstr[1] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
154 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
155 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
158 msgid "Unsupported animation type"
159 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
162 msgid "Invalid header in animation"
163 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
171 msgid "Malformed chunk in animation"
172 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
175 msgid "The ANI image format"
176 msgstr "Format gambar ANI"
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
179 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
180 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
183 msgid "BMP image has unsupported header size"
184 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
188 msgid "BMP image has bogus header data"
189 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
192 msgid "The BMP image format"
193 msgstr "Format gambar BMP"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 msgid "Failure reading GIF: %s"
198 msgstr "Ada error saat membaca file GIF: %s"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
201 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
202 msgstr "Ada data yang hilang pada file GIF ini (mungkin rusak?)"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
207 msgstr "Error intern pada pembuka file GIF (%s)"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
210 msgid "Stack overflow"
211 msgstr "Stack meluap"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
216 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi file ini"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
219 msgid "Bad code encountered"
220 msgstr "Ada kode yang salah"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
223 msgid "Circular table entry in GIF file"
224 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada file GIF"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
228 msgid "Not enough memory to load GIF file"
229 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file GIF"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
232 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
233 msgstr "Gambar dalam file GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
236 msgid "File does not appear to be a GIF file"
237 msgstr "File ini bukan file GIF"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
241 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
242 msgstr "Versi %s file GIF ini tidak bisa dibuka"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
249 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
250 "memiliki peta warna lokal."
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
253 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
254 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
257 msgid "The GIF image format"
258 msgstr "Format gambar GIF"
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
262 msgid "Not enough memory to load icon"
263 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
266 msgid "Invalid header in icon"
267 msgstr "Header error pada ikon"
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
270 msgid "Icon has zero width"
271 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
274 msgid "Icon has zero height"
275 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
278 msgid "Compressed icons are not supported"
279 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
282 msgid "Unsupported icon type"
283 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
286 msgid "Not enough memory to load ICO file"
287 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka file ICO"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
290 msgid "Image too large to be saved as ICO"
291 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk file ICO"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
294 msgid "Cursor hotspot outside image"
295 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
299 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
300 msgstr "Kedalaman warna file ICO ini tidak didukung: %d"
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
303 msgid "The ICO image format"
304 msgstr "Format gambar ICO"
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
308 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
309 msgstr "Ada error saat membuka file gambar JPEG (%s)"
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
313 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
316 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
317 "lainnya untuk mengosongkan memori"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
321 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
322 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
326 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
327 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka file JPEG"
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
335 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
341 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
343 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
344 msgid "The JPEG image format"
345 msgstr "Format gambar JPEG"
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
348 msgid "Couldn't allocate memory for header"
349 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
352 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
353 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
356 msgid "Image has invalid width and/or height"
357 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
360 msgid "Image has unsupported bpp"
361 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
365 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
366 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
369 msgid "Couldn't create new pixbuf"
370 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
373 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
374 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
377 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
378 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
381 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
382 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
385 msgid "No palette found at end of PCX data"
386 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
389 msgid "The PCX image format"
390 msgstr "Format gambar PCX"
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
393 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
394 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
397 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
398 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
401 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
402 msgstr "Nilai bit ber channel pada file PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
405 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
406 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
409 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
411 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
416 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
417 msgstr "Error fatal pada file gambar PNG: %s"
419 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
421 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
422 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload file PNG"
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
427 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
428 "applications to reduce memory usage"
430 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
431 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
434 msgid "Fatal error reading PNG image file"
435 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
439 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
440 msgstr "Error fatal saat membaca file gambar PNG: %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
444 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
445 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
448 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
449 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
453 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
455 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke enkoding ISO-8859-1."
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
458 msgid "The PNG image format"
459 msgstr "Format gambar PNG"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
462 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
463 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
466 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
467 msgstr "File PNM berisi byte awal yang salah"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
470 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
471 msgstr "File PNM tidak dikenali"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
474 msgid "PNM file has an image width of 0"
475 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
478 msgid "PNM file has an image height of 0"
479 msgstr "File PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
482 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
483 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
486 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
487 msgstr "Nilai warna maksimum dalam file PNM terlalu besar"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
491 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
493 "Saya tidak bisa membuka file PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari 255"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
496 msgid "Raw PNM image type is invalid"
497 msgstr "Tipe gamabr PNM raw tidak bisa dibaca"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
500 msgid "PNM image format is invalid"
501 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
504 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
505 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
508 msgid "Premature end-of-file encountered"
509 msgstr "Akhir file dijumpai secara mendadak"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
512 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
513 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
517 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
518 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
521 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
523 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
526 msgid "Unexpected end of PNM image data"
527 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
530 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
531 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file PNM"
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
534 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
535 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
538 msgid "RAS image has bogus header data"
539 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
542 msgid "RAS image has unknown type"
543 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
546 msgid "unsupported RAS image variation"
547 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
550 msgid "Not enough memory to load RAS image"
551 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
554 msgid "The Sun raster image format"
555 msgstr "Format gambar raster Sun"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
559 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
560 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
564 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
565 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
569 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
570 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
574 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
575 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
579 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
580 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
584 msgid "Cannot allocate colormap structure"
585 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
589 msgid "Cannot allocate colormap entries"
590 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
593 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
594 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
598 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
599 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header TGA"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
602 msgid "TGA image has invalid dimensions"
603 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
607 msgid "TGA image type not supported"
608 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
612 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
613 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
616 msgid "Excess data in file"
617 msgstr "Data berlebih pada file"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
620 msgid "The Targa image format"
621 msgstr "Format gambar Targa"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
624 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
625 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
628 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
629 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
632 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
633 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
636 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
637 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
641 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
642 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file TIFF"
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
645 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
646 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari file TIFF"
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
649 msgid "Failed to open TIFF image"
650 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
653 msgid "TIFFClose operation failed"
654 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
657 msgid "Failed to load TIFF image"
658 msgstr "File TIFF tidak dapat dibuka"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
661 msgid "The TIFF image format"
662 msgstr "Format gambar TIFF"
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
665 msgid "Image has zero width"
666 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
669 msgid "Image has zero height"
670 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
673 msgid "Not enough memory to load image"
674 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
677 msgid "Couldn't save the rest"
678 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
681 msgid "The WBMP image format"
682 msgstr "Format gambar WBMP"
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
685 msgid "Invalid XBM file"
686 msgstr "File XBM ini tidak dapat dibuka"
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
689 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
690 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka file gambar XBM"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
693 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
695 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke file sementara"
697 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
698 msgid "The XBM image format"
699 msgstr "Format gambar XBM"
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
702 msgid "No XPM header found"
703 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
706 msgid "XPM file has image width <= 0"
707 msgstr "File XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
710 msgid "XPM file has image height <= 0"
711 msgstr "File XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
714 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
715 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
718 msgid "XPM file has invalid number of colors"
719 msgstr "File XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
723 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
724 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
728 msgid "Cannot read XPM colormap"
729 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
732 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
733 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke file sementara"
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
736 msgid "The XPM image format"
737 msgstr "Format gambar XPM"
739 #. Description of --class=CLASS in --help output
741 msgid "Program class as used by the window manager"
744 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
749 #. Description of --name=NAME in --help output
751 msgid "Program name as used by the window manager"
754 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
759 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
761 msgid "X display to use"
764 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
770 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
772 msgid "X screen to use"
775 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
780 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
782 msgid "Gdk debugging flags to set"
785 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
786 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
787 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
788 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
789 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
793 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
795 msgid "Gdk debugging flags to unset"
798 #. Description of --sync in --help output
799 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
800 msgid "Don't batch GDI requests"
803 #. Description of --no-wintab in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
805 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
808 #. Description of --ignore-wintab in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
810 msgid "Same as --no-wintab"
813 #. Description of --use-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
815 msgid "Do use the Wintab API [default]"
818 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
820 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
823 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
828 #. Description of --sync in --help output
829 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
830 msgid "Make X calls synchronous"
833 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
837 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
838 msgid "The license of the program"
841 #. Add the credits button
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
846 #. Add the license button
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
851 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
856 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
860 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
864 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
865 msgid "Documented by"
868 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
869 msgid "Translated by"
872 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
876 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
877 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
878 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
881 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
885 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
886 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
887 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
890 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
894 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
895 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
896 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
899 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
903 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
904 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
905 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
906 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
908 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
909 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
910 #. * the year will appear on the right.
912 #: gtk/gtkcalendar.c:700
916 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
917 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
918 #. * to be the first day of the week, and so on.
920 #: gtk/gtkcalendar.c:710
921 msgid "calendar:week_start:0"
922 msgstr "calendar:week_start:0"
924 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
926 msgid "progress bar label|%d %%"
929 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
934 msgid "Received invalid color data\n"
935 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
937 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
939 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
940 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
941 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
943 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
944 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
945 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
947 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
949 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
950 "it for use in the future."
952 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
955 #: gtk/gtkcolorsel.c:939
956 msgid "_Save color here"
957 msgstr "_Simpan warna di sini"
959 #: gtk/gtkcolorsel.c:1144
961 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
962 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
964 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
965 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
970 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
971 "lightness of that color using the inner triangle."
973 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
974 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
978 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
981 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
982 "memilih warna tersebut."
984 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
986 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
989 msgid "Position on the color wheel."
990 msgstr "Posisi pada roda warna."
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1941
994 msgstr "Kemurnian Warna/_SSaturasi:"
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1942
997 msgid "\"Deepness\" of the color."
998 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1943
1002 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1005 msgid "Brightness of the color."
1006 msgstr "Nilai terang/gelap warna"
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1946
1013 msgid "Amount of red light in the color."
1014 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1021 msgid "Amount of green light in the color."
1022 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1029 msgid "Amount of blue light in the color."
1030 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
1037 msgid "Transparency of the color."
1038 msgstr "Nilai transparansi warna."
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1041 msgid "Color _Name:"
1042 msgstr "_Nama Warna:"
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1046 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1047 "such as 'orange' in this entry."
1049 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1050 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:2045
1061 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1062 msgid "Color Selection"
1063 msgstr "Pemilihan Warna"
1065 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
1067 msgstr "Pilih semu_a"
1069 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
1070 msgid "Input _Methods"
1071 msgstr "_Metode Input"
1073 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
1074 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1075 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1077 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1078 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1080 msgid "Invalid filename: %s"
1081 msgstr "Nama file ini salah: %s"
1083 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
1088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
1090 msgid "Select a File"
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
1096 "Could not retrieve information about %s:\n"
1099 "informasi mengenai %s tidak dapat diperoleh:\n"
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
1105 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1108 "Tidak dapat menambah bookmark untuk %s:\n"
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
1114 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1117 "Tidak dapat mendaftarkan nama file dari '%s' sampai '%s':\n"
1120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
1123 "Could not change the current folder to %s:\n"
1126 "Tidak dapat mengganti folder aktif ke %s:\n"
1129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
1140 "Could not create folder %s:\n"
1143 "Tidak dapat membuat folder %s:\n"
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
1148 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1149 msgstr "Tidak dapat menambahkan bookmark untuk %s karena bukan folder."
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1154 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1157 "Tidak dapat menghapus bookmark untuk %s:\n"
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
1162 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
1166 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1170 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
1175 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1180 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1181 msgstr "Tidak dapat menambah bookmark untuk %s karena nama pathnya salah."
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
1195 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
1196 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
1203 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1204 msgid "Remove the selected bookmark"
1207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
1208 msgid "_Add to Shortcuts"
1211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1212 msgid "Show _Hidden Files"
1213 msgstr "Tampilkan File _Tersembunyi"
1215 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
1227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
1229 msgstr "Dimodifikasi"
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
1232 msgid "Select which types of files are shown"
1236 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1237 msgid "Create Fo_lder"
1238 msgstr "Buat Fo_lder baru"
1241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1246 msgid "_Browse for other folders"
1247 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
1250 msgid "Save in _folder:"
1251 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1254 msgid "Create in _folder:"
1255 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
1259 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1260 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
1264 msgid "shortcut %s does not exist"
1265 msgstr "jalan singkat %s tidak ada"
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
1268 msgid "Type name of new folder"
1269 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
1274 msgid_plural "%d bytes"
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
1303 msgstr "tidak diketahui"
1305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
1306 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1308 "Tidak dapat mengganti ke folder yang diminta karena folder tersebut tidak "
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
1314 "Could not select %s:\n"
1317 "Tidak dapat memilih %s:\n"
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
1321 msgid "Open Location"
1322 msgstr "Buka Lokasi"
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
1325 msgid "Save in Location"
1326 msgstr "Simpan pada"
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
1332 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1336 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1340 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1344 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1346 msgid "Folder unreadable: %s"
1347 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1349 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1352 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1353 "available to this program.\n"
1354 "Are you sure that you want to select it?"
1356 "File %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka oleh "
1358 "Apakah benar ingin memilih file itu?"
1360 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1362 msgstr "Buat Folder _Baru"
1364 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1365 msgid "De_lete File"
1366 msgstr "Ha_pus file"
1368 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1369 msgid "_Rename File"
1370 msgstr "_Ganti nama file"
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1375 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1376 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1381 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1384 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1387 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1388 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1389 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1391 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1393 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1394 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1398 msgstr "Buat Folder baru"
1400 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1401 msgid "_Folder name:"
1402 msgstr "Nama _Folder"
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1408 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1410 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1411 msgstr "Nama file %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1413 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1416 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1419 "Error saat menghapus file '%s': %s\n"
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1423 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1424 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1428 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1429 msgstr "Error saat menghapus file '%s': %s"
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1433 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1434 msgstr "Benarkah ingin menghapus file \"%s\"?"
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1442 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1443 msgstr "Nama file '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1445 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1448 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1451 "Error saat mengganti nama file menjadi '%s': %s\n"
1454 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1457 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1460 "Error saat mengganti nama file '%s': %s\n"
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1465 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1466 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1470 msgstr "Ganti nama file"
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1474 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1475 msgstr "Ganti nama file %s menjadi:"
1477 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1479 msgstr "_Ganti nama"
1481 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1482 msgid "_Selection: "
1483 msgstr "_Yang Dipilih: "
1485 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1488 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1489 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1491 "Nama file '%s' tidak bisa dikonversikan ke UTF-8 (coba set variabel "
1492 "environment G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1495 msgid "Invalid UTF-8"
1496 msgstr "UTF-8 salah"
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1499 msgid "Name too long"
1500 msgstr "Nama terlalu panjang"
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1503 msgid "Couldn't convert filename"
1504 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1506 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1510 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
1515 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1516 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
1518 msgid "error getting information for '%s': %s"
1519 msgstr "Error saat mengambil informasi mengenai '%s': %s"
1521 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
1523 msgid "error creating directory '%s': %s"
1524 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1526 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
1527 msgid "This file system does not support mounting"
1528 msgstr "Sistem file ini tidak dapat melakukan mounting"
1530 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1532 msgstr "Sistem File"
1534 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1536 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1537 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai file '%s': %s"
1539 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1542 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1543 "Please use a different name."
1545 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1546 "ganti dengan nama lain."
1548 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
1550 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1551 msgstr "Gagal menyimpan bookmark (%s)"
1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1555 msgid "error getting information for '%s'"
1556 msgstr "Error saat mengambil informasi mengenai '%s'"
1558 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
1559 msgid "This file system does not support icons for everything"
1560 msgstr "Sistem file ini tidak dapat menggunakan ikon"
1562 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1566 #. Initialize fields
1567 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1571 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1575 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1576 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1577 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1578 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1579 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1581 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1585 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1589 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1593 #. create the text entry widget
1594 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1598 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1599 msgid "Font Selection"
1602 #: gtk/gtkgamma.c:401
1606 #: gtk/gtkgamma.c:411
1607 msgid "_Gamma value"
1608 msgstr "nilai _Gamma"
1610 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1613 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1615 msgid "Error loading icon: %s"
1616 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
1618 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1621 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1622 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1623 "You can get a copy from:\n"
1626 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
1627 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
1628 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
1631 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1633 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1634 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
1636 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1640 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1644 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1645 msgid "No extended input devices"
1646 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
1648 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1652 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1654 msgstr "tidak aktif"
1656 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1660 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1664 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1669 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1674 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1678 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1682 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1690 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1694 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1702 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1706 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1708 msgstr "(tidak aktif)"
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1712 msgstr "(tidak diketahui)"
1715 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1719 #: gtk/gtklabel.c:3804
1721 msgstr "Pilih semua"
1723 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1724 #: gtk/gtkmain.c:398
1725 msgid "Load additional GTK+ modules"
1728 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1729 #: gtk/gtkmain.c:399
1733 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1734 #: gtk/gtkmain.c:401
1735 msgid "Make all warnings fatal"
1738 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1739 #: gtk/gtkmain.c:404
1740 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1743 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1744 #: gtk/gtkmain.c:407
1745 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1748 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1749 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1750 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1751 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1753 #: gtk/gtkmain.c:482
1755 msgstr "default:LTR"
1757 #: gtk/gtkmain.c:565
1758 msgid "GTK+ Options"
1761 #: gtk/gtkmain.c:565
1762 msgid "Show GTK+ Options"
1765 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1770 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1774 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1775 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1776 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
1780 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1781 msgstr "Tidak dapat menembukan file yang hendak disisipkan: \"%s\""
1783 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1785 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1786 msgstr "TIdak dapat menembukan file gambar pada pixmap_path: \"%s\""
1790 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1791 msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"
1793 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1794 #: gtk/gtkstock.c:286
1798 #: gtk/gtkstock.c:287
1802 #: gtk/gtkstock.c:288
1806 #: gtk/gtkstock.c:289
1810 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1811 #. * need the mnemonics to be rationalized
1813 #: gtk/gtkstock.c:294
1817 #: gtk/gtkstock.c:296
1821 #: gtk/gtkstock.c:297
1825 #: gtk/gtkstock.c:298
1829 #: gtk/gtkstock.c:299
1833 #: gtk/gtkstock.c:300
1837 #: gtk/gtkstock.c:301
1841 #: gtk/gtkstock.c:302
1845 #: gtk/gtkstock.c:303
1849 #: gtk/gtkstock.c:304
1853 #: gtk/gtkstock.c:305
1857 #: gtk/gtkstock.c:306
1861 #: gtk/gtkstock.c:307
1865 #: gtk/gtkstock.c:308
1869 #: gtk/gtkstock.c:309
1870 msgid "Find and _Replace"
1871 msgstr "Cari dan _Ganti"
1873 #: gtk/gtkstock.c:310
1877 #: gtk/gtkstock.c:311
1881 #: gtk/gtkstock.c:312
1885 #: gtk/gtkstock.c:313
1889 #: gtk/gtkstock.c:314
1893 #: gtk/gtkstock.c:315
1897 #: gtk/gtkstock.c:316
1901 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1905 #: gtk/gtkstock.c:318
1909 #: gtk/gtkstock.c:319
1913 #: gtk/gtkstock.c:320
1917 #: gtk/gtkstock.c:321
1921 #: gtk/gtkstock.c:322
1922 msgid "Increase Indent"
1923 msgstr "Majukan Inden"
1925 #: gtk/gtkstock.c:323
1926 msgid "Decrease Indent"
1927 msgstr "Mundurkan Inden"
1929 #: gtk/gtkstock.c:324
1933 #: gtk/gtkstock.c:325
1937 #: gtk/gtkstock.c:326
1941 #: gtk/gtkstock.c:327
1945 #: gtk/gtkstock.c:328
1949 #: gtk/gtkstock.c:329
1953 #: gtk/gtkstock.c:330
1957 #: gtk/gtkstock.c:332
1962 #: gtk/gtkstock.c:333
1967 #: gtk/gtkstock.c:334
1971 #: gtk/gtkstock.c:335
1976 #: gtk/gtkstock.c:336
1981 #: gtk/gtkstock.c:337
1986 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1990 #: gtk/gtkstock.c:339
1994 #: gtk/gtkstock.c:340
1998 #: gtk/gtkstock.c:341
2002 #: gtk/gtkstock.c:342
2006 #: gtk/gtkstock.c:343
2010 #: gtk/gtkstock.c:344
2014 #: gtk/gtkstock.c:345
2015 msgid "_Preferences"
2018 #: gtk/gtkstock.c:346
2022 #: gtk/gtkstock.c:347
2023 msgid "Print Pre_view"
2024 msgstr "Lihat c_ontoh cetak"
2026 #: gtk/gtkstock.c:348
2030 #: gtk/gtkstock.c:349
2034 #: gtk/gtkstock.c:350
2038 #: gtk/gtkstock.c:351
2042 #: gtk/gtkstock.c:353
2044 msgstr "_Kembali ke asal"
2046 #: gtk/gtkstock.c:354
2050 #: gtk/gtkstock.c:355
2052 msgstr "Simp_an menjadi"
2054 #: gtk/gtkstock.c:356
2058 #: gtk/gtkstock.c:357
2062 #: gtk/gtkstock.c:358
2066 #: gtk/gtkstock.c:359
2070 #: gtk/gtkstock.c:360
2071 msgid "_Spell Check"
2072 msgstr "Perik_sa Ejaan"
2074 #: gtk/gtkstock.c:362
2075 msgid "_Strikethrough"
2078 #: gtk/gtkstock.c:363
2080 msgstr "Batal Hap_us"
2082 #: gtk/gtkstock.c:364
2084 msgstr "_Garis bawah"
2086 #: gtk/gtkstock.c:365
2090 #: gtk/gtkstock.c:366
2094 #: gtk/gtkstock.c:367
2095 msgid "_Normal Size"
2096 msgstr "Ukura_n Normal"
2098 #: gtk/gtkstock.c:368
2100 msgstr "Ukuran Pa_s"
2102 #: gtk/gtkstock.c:369
2104 msgstr "Zoom _Perbesar"
2106 #: gtk/gtkstock.c:370
2108 msgstr "Z_oom perkecil"
2110 #: gtk/gtktextutil.c:48
2111 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2112 msgstr "LRM _Left-to-right mark"
2114 #: gtk/gtktextutil.c:49
2115 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2116 msgstr "RLM _Right-to-left mark"
2118 #: gtk/gtktextutil.c:50
2119 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2120 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
2122 #: gtk/gtktextutil.c:51
2123 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2124 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
2126 #: gtk/gtktextutil.c:52
2127 msgid "LRO Left-to-right _override"
2128 msgstr "LRO Left-to-right _override"
2130 #: gtk/gtktextutil.c:53
2131 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2132 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
2134 #: gtk/gtktextutil.c:54
2135 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2136 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
2138 #: gtk/gtktextutil.c:55
2139 msgid "ZWS _Zero width space"
2140 msgstr "ZWS _Zero width space"
2142 #: gtk/gtktextutil.c:56
2143 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2144 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
2146 #: gtk/gtktextutil.c:57
2147 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2148 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2150 #: gtk/gtkthemes.c:71
2152 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2153 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
2155 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2156 msgid "--- No Tip ---"
2157 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
2159 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2161 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2162 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
2164 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2166 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2167 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
2169 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2171 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2172 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
2174 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2179 #: modules/input/imam-et.c:454
2180 msgid "Amharic (EZ+)"
2181 msgstr "Amharik (EZ+)"
2184 #: modules/input/imcedilla.c:91
2189 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2190 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2191 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
2194 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2196 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2197 msgstr "Inukitut (Transliterasi)"
2200 #: modules/input/imipa.c:145
2205 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2206 msgid "Thai (Broken)"
2207 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
2210 #: modules/input/imti-er.c:453
2211 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2212 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
2215 #: modules/input/imti-et.c:453
2216 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2217 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
2220 #: modules/input/imviqr.c:244
2221 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2222 msgstr "Vietnam (VIQR)"
2225 #: modules/input/imxim.c:28
2226 msgid "X Input Method"
2227 msgstr "X Input Method"
2229 #: tests/testfilechooser.c:186
2231 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2232 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai file '%s': %s"
2234 #~ msgid "Could not find the path"
2235 #~ msgstr "Saya tidak dapat menemukan pathnya"
2237 #~ msgid "Input Methods"
2238 #~ msgstr "Metode input"
2240 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2241 #~ msgstr "Varian TIFF ini tidak dikenali"
2244 #~ msgid "File name"
2245 #~ msgstr "Nama file"
2260 #~ msgid "_Filename:"
2261 #~ msgstr "Nama file"
2264 #~ msgid "Current folder: %s"
2265 #~ msgstr "Warna saat ini"
2267 #~ msgid "Zoom _100%"
2268 #~ msgstr "Zoom _100%"
2270 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2271 #~ msgstr "Zoom d_an paskan"