]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
ddf8588f55cecd7937b19e109943ef5a4e29749c
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1015 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1019 msgid "Failed to write TIFF data"
1020 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "Format gambar TIFF"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 msgid "Couldn't save the rest"
1044 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1047 msgid "The WBMP image format"
1048 msgstr "Format gambar WBMP"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1051 msgid "Invalid XBM file"
1052 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1055 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1056 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1059 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1060 msgstr ""
1061 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "Format gambar XBM"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Format gambar XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Format gambar BMP"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Format gambar WBMP"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "WARNA"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "Mencetak %d"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr "Buka '%s'"
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Could not show link"
1212 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1215 msgid "License"
1216 msgstr "Lisensi"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1219 msgid "The license of the program"
1220 msgstr "Lisensi program"
1221
1222 #. Add the credits button
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1224 msgid "C_redits"
1225 msgstr "_Penyusun"
1226
1227 #. Add the license button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1229 msgid "_License"
1230 msgstr "_Lisensi"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1233 #, c-format
1234 msgid "About %s"
1235 msgstr "Tentang %s"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1238 msgid "Credits"
1239 msgstr "Penyusun"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1242 msgid "Written by"
1243 msgstr "Ditulis oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1246 msgid "Documented by"
1247 msgstr "Dokumentasi oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1250 msgid "Translated by"
1251 msgstr "Alih bahasa oleh"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1254 msgid "Artwork by"
1255 msgstr "Karya seni oleh"
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Shift"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Ctrl"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Alt"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1293 #, fuzzy
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Super"
1296 msgstr "Kertas"
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Hyper"
1307 msgstr "Kertas"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Meta"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Space"
1323 msgstr "_Ganti nama"
1324
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Backslash"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1333 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1336 #, c-format
1337 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1341 #, c-format
1342 msgid "Invalid root element: '%s'"
1343 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1344
1345 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1346 #, c-format
1347 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1351 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1352 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1353 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1354 #. *
1355 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1356 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1357 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1358 #. * will appear to the right of the month.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1361 msgid "calendar:MY"
1362 msgstr "calendar:MY"
1363
1364 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1365 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1366 #. * to be the first day of the week, and so on.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1369 msgid "calendar:week_start:0"
1370 msgstr "calendar:week_start:0"
1371
1372 #. Translators:  This is a text measurement template.
1373 #. * Translate it to the widest year text
1374 #. *
1375 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1376 #.
1377 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1378 msgctxt "year measurement template"
1379 msgid "2000"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1383 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. *
1385 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1386 #. * translate to "%d" otherwise.
1387 #. *
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1390 #. * too.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1393 #, c-format
1394 msgctxt "calendar:day:digits"
1395 msgid "%d"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1399 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1400 #. *
1401 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1402 #. * translate to "%d" otherwise.
1403 #. *
1404 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1405 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1406 #. * too.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1409 #, c-format
1410 msgctxt "calendar:week:digits"
1411 msgid "%d"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1415 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1416 #. * Use only ASCII in the translation.
1417 #. *
1418 #. * Also look for the msgid "2000".
1419 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1420 #. * msgid.
1421 #. *
1422 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1425 #, fuzzy
1426 msgctxt "calendar year format"
1427 msgid "%Y"
1428 msgstr "Y"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * a disabled accelerator key combination.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1434 #, fuzzy
1435 msgctxt "Accelerator"
1436 msgid "Disabled"
1437 msgstr "Tidak Aktif"
1438
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1441 #. * to gtk_accelerator_valid().
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "Accelerator"
1446 msgid "Invalid"
1447 msgstr "URI Salah"
1448
1449 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1450 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1451 #. * acelerator.
1452 #.
1453 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1454 msgid "New accelerator..."
1455 msgstr "Akselerator baru..."
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1458 #, c-format
1459 msgctxt "progress bar label"
1460 msgid "%d %%"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1464 msgid "Pick a Color"
1465 msgstr "Pilih Warna"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1468 msgid "Received invalid color data\n"
1469 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1472 msgid ""
1473 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1474 "lightness of that color using the inner triangle."
1475 msgstr ""
1476 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1477 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1480 msgid ""
1481 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1482 "that color."
1483 msgstr ""
1484 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1485 "memilih warna tersebut."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1488 msgid "_Hue:"
1489 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1492 msgid "Position on the color wheel."
1493 msgstr "Posisi pada roda warna."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1496 msgid "_Saturation:"
1497 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1500 msgid "\"Deepness\" of the color."
1501 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1504 msgid "_Value:"
1505 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1508 msgid "Brightness of the color."
1509 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1512 msgid "_Red:"
1513 msgstr "Me_rah:"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1516 msgid "Amount of red light in the color."
1517 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1520 msgid "_Green:"
1521 msgstr "_Hijau:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1524 msgid "Amount of green light in the color."
1525 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1528 msgid "_Blue:"
1529 msgstr "_Biru:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1532 msgid "Amount of blue light in the color."
1533 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1536 msgid "Op_acity:"
1537 msgstr "Op_asitas:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1540 msgid "Transparency of the color."
1541 msgstr "Nilai transparansi warna."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1544 msgid "Color _name:"
1545 msgstr "_Nama warna:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1548 msgid ""
1549 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1550 "such as 'orange' in this entry."
1551 msgstr ""
1552 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1553 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1556 msgid "_Palette:"
1557 msgstr "_Palet:"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1560 msgid "Color Wheel"
1561 msgstr "Roda Warna"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1564 msgid ""
1565 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1566 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1567 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1568 msgstr ""
1569 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1570 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1571 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1574 msgid ""
1575 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1576 "it for use in the future."
1577 msgstr ""
1578 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1579 "di kemudian hari"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1582 msgid ""
1583 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1584 "now."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1588 msgid "The color you've chosen."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1592 msgid "_Save color here"
1593 msgstr "_Simpan warna di sini"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1596 msgid ""
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1599 msgstr ""
1600 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1601 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1602 "\""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "Pemilihan Warna"
1607
1608 #. Translate to the default units to use for presenting
1609 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1610 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1611 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1612 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1613 #.
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1615 msgid "default:mm"
1616 msgstr "default:mm"
1617
1618 #. And show the custom paper dialog
1619 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1620 msgid "Manage Custom Sizes"
1621 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1622
1623 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1624 msgid "inch"
1625 msgstr "inci"
1626
1627 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1628 msgid "mm"
1629 msgstr "mm"
1630
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1632 msgid "Margins from Printer..."
1633 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1634
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1636 #, c-format
1637 msgid "Custom Size %d"
1638 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1641 msgid "_Width:"
1642 msgstr "_Lebar:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1645 msgid "_Height:"
1646 msgstr "_Tinggi:"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1649 msgid "Paper Size"
1650 msgstr "Ukuran Kertas"
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1653 msgid "_Top:"
1654 msgstr "A_tas:"
1655
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1657 msgid "_Bottom:"
1658 msgstr "_Bawah:"
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1661 msgid "_Left:"
1662 msgstr "_Kiri:"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1665 msgid "_Right:"
1666 msgstr "_Kanan:"
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1669 msgid "Paper Margins"
1670 msgstr "Batas Kertas"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1673 msgid "Input _Methods"
1674 msgstr "_Metode Input"
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1677 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1678 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1679
1680 #: gtk/gtkentry.c:9985
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Caps Lock is on"
1683 msgstr "Salin _Lokasi"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1686 msgid "Select A File"
1687 msgstr "Pilih Berkas"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1690 msgid "Desktop"
1691 msgstr "Desktop"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1694 msgid "(None)"
1695 msgstr "(Tidak ada)"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1698 msgid "Other..."
1699 msgstr "Lainnya..."
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1702 msgid "Type name of new folder"
1703 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1706 msgid "Could not retrieve information about the file"
1707 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1710 msgid "Could not add a bookmark"
1711 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1714 msgid "Could not remove bookmark"
1715 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1718 msgid "The folder could not be created"
1719 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1722 msgid ""
1723 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1724 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1725 msgstr ""
1726 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1727 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1728 "terlebih dahulu."
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1731 msgid "Invalid file name"
1732 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1735 msgid "The folder contents could not be displayed"
1736 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1737
1738 #. Translators: the first string is a path and the second string
1739 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1740 #. * to translate.
1741 #.
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1743 #, c-format
1744 msgid "%1$s on %2$s"
1745 msgstr "%1$s pada %2$s"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1748 msgid "Search"
1749 msgstr "Pencarian"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1752 msgid "Recently Used"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1756 msgid "Select which types of files are shown"
1757 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1760 #, c-format
1761 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1762 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1765 #, c-format
1766 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1767 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1770 #, c-format
1771 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1772 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1775 #, c-format
1776 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1777 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1780 #, c-format
1781 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1785 msgid "Remove the selected bookmark"
1786 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1789 msgid "Remove"
1790 msgstr "Hapus"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1793 msgid "Rename..."
1794 msgstr "Ganti nama..."
1795
1796 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1798 msgid "Places"
1799 msgstr "Tempat"
1800
1801 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1803 msgid "_Places"
1804 msgstr "Tem_pat"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1807 msgid "_Add"
1808 msgstr "T_ambah"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1811 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1812 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1815 msgid "_Remove"
1816 msgstr "Hapu_s"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1819 msgid "Could not select file"
1820 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1823 msgid "_Add to Bookmarks"
1824 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1827 msgid "Show _Hidden Files"
1828 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1831 msgid "Show _Size Column"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1835 msgid "Files"
1836 msgstr "Berkas"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1839 msgid "Name"
1840 msgstr "Nama"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1843 msgid "Size"
1844 msgstr "Ukuran"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1847 msgid "Modified"
1848 msgstr "Tgl Perubahan"
1849
1850 #. Label
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1852 msgid "_Name:"
1853 msgstr "_Nama:"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1856 msgid "_Browse for other folders"
1857 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1860 msgid "Type a file name"
1861 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1862
1863 #. Create Folder
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1865 msgid "Create Fo_lder"
1866 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1869 msgid "_Location:"
1870 msgstr "_Lokasi: "
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1873 msgid "Save in _folder:"
1874 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1877 msgid "Create in _folder:"
1878 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Could not read the contents of %s"
1883 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Could not read the contents of the folder"
1888 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1892 msgid "Unknown"
1893 msgstr "Tidak Diketahui"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1896 msgid "%H:%M"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Yesterday at %H:%M"
1902 msgstr "Kemarin"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1905 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1906 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1909 #, c-format
1910 msgid "Shortcut %s already exists"
1911 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1914 #, c-format
1915 msgid "Shortcut %s does not exist"
1916 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1919 #, c-format
1920 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1921 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1927 msgstr ""
1928 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1929 "bila Anda menimpanya."
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1932 msgid "_Replace"
1933 msgstr "_Ganti nama"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1936 msgid "Could not start the search process"
1937 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1940 msgid ""
1941 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1942 "Please make sure it is running."
1943 msgstr ""
1944 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1945 "sedang berjalan."
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1948 msgid "Could not send the search request"
1949 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Search:"
1954 msgstr "Pencarian"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1957 #, c-format
1958 msgid "Could not mount %s"
1959 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1960
1961 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1962 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Invalid path"
1966 msgstr "URI Salah"
1967
1968 #. translators: this text is shown when there are no completions
1969 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1970 #.
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1972 msgid "No match"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1976 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1977 #.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Sole completion"
1981 msgstr "Pemilihan Warna"
1982
1983 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1984 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1985 #. * a longer match
1986 #.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1988 msgid "Complete, but not unique"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1992 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1994 msgid "Completing..."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1999 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2000 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2002 msgid "Only local files may be selected"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2006 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2007 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2008 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2010 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2014 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2015 #. * and then hits Tab
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Path does not exist"
2019 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2023 #, c-format
2024 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2025 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2028 msgid "Folders"
2029 msgstr "Folder"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2032 msgid "Fol_ders"
2033 msgstr "Fol_der"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2036 msgid "_Files"
2037 msgstr "_Berkas"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2040 #, c-format
2041 msgid "Folder unreadable: %s"
2042 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2048 "available to this program.\n"
2049 "Are you sure that you want to select it?"
2050 msgstr ""
2051 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2052 "oleh program ini.\n"
2053 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2056 msgid "_New Folder"
2057 msgstr "Buat Folder _Baru"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2060 msgid "De_lete File"
2061 msgstr "Ha_pus Berkas"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2064 msgid "_Rename File"
2065 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2071 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2074 msgid "New Folder"
2075 msgstr "Buat Folder Baru"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2078 msgid "_Folder name:"
2079 msgstr "Nama _folder:"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2082 msgid "C_reate"
2083 msgstr "Buat Ba_ru"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2086 #, c-format
2087 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2091 #, c-format
2092 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2093 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2096 #, c-format
2097 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2098 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2101 msgid "Delete File"
2102 msgstr "Hapus Berkas"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2105 #, c-format
2106 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2107 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2110 #, c-format
2111 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2112 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2115 #, c-format
2116 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2117 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2120 msgid "Rename File"
2121 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2124 #, c-format
2125 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2126 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2129 msgid "_Rename"
2130 msgstr "_Ganti nama"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2133 msgid "_Selection: "
2134 msgstr "_Yang Dipilih: "
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2140 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2141 msgstr ""
2142 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2143 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2146 msgid "Invalid UTF-8"
2147 msgstr "UTF-8 salah"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2150 msgid "Name too long"
2151 msgstr "Nama terlalu panjang"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2154 msgid "Couldn't convert filename"
2155 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2156
2157 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2158 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2159 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2160 #. * this particular string.
2161 #.
2162 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2163 msgid "File System"
2164 msgstr "Sistem Berkas"
2165
2166 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2167 msgid "Pick a Font"
2168 msgstr "Pilih Fonta"
2169
2170 #. Initialize fields
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2172 msgid "Sans 12"
2173 msgstr "Sans 12"
2174
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2176 msgid "Font"
2177 msgstr "Fonta"
2178
2179 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2180 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2182 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2186 msgid "_Family:"
2187 msgstr "_Keluarga:"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2190 msgid "_Style:"
2191 msgstr "_Gaya:"
2192
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2194 msgid "Si_ze:"
2195 msgstr "U_kuran:"
2196
2197 #. create the text entry widget
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2199 msgid "_Preview:"
2200 msgstr "_Contoh:"
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2203 msgid "Font Selection"
2204 msgstr "Pilih Fonta"
2205
2206 #: gtk/gtkgamma.c:410
2207 msgid "Gamma"
2208 msgstr "Gamma"
2209
2210 #: gtk/gtkgamma.c:420
2211 msgid "_Gamma value"
2212 msgstr "Nilai _gamma"
2213
2214 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2215 #. * load it.
2216 #.
2217 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2218 #, c-format
2219 msgid "Error loading icon: %s"
2220 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2221
2222 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2226 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2227 "You can get a copy from:\n"
2228 "\t%s"
2229 msgstr ""
2230 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2231 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2232 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2233 "\t%s"
2234
2235 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2236 #, c-format
2237 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2238 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2239
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2241 msgid "Failed to load icon"
2242 msgstr "Gagal memuat ikon"
2243
2244 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Simple"
2247 msgstr "Ukuran"
2248
2249 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2250 #, fuzzy
2251 msgctxt "input method menu"
2252 msgid "System"
2253 msgstr "Sistem Berkas"
2254
2255 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgctxt "input method menu"
2258 msgid "System (%s)"
2259 msgstr "%s: (%s)"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2262 msgid "Input"
2263 msgstr "Input"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2266 msgid "No extended input devices"
2267 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2270 msgid "_Device:"
2271 msgstr "_Perangkat:"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2274 msgid "Disabled"
2275 msgstr "Tidak Aktif"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2278 msgid "Screen"
2279 msgstr "Layar"
2280
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2282 msgid "Window"
2283 msgstr "Jendela"
2284
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2286 msgid "_Mode:"
2287 msgstr "_mode:"
2288
2289 #. The axis listbox
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2291 msgid "Axes"
2292 msgstr "Sumbu"
2293
2294 #. Keys listbox
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2296 msgid "Keys"
2297 msgstr "Tombol"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2300 msgid "_X:"
2301 msgstr "_X:"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2304 msgid "_Y:"
2305 msgstr "_Y:"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2308 msgid "_Pressure:"
2309 msgstr "_Tekanan"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2312 msgid "X _tilt:"
2313 msgstr "_Tilt X:"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2316 msgid "Y t_ilt:"
2317 msgstr "Y T_ilt:"
2318
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2320 msgid "_Wheel:"
2321 msgstr "_Roda:"
2322
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2324 msgid "none"
2325 msgstr "tidak ada"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2328 msgid "(disabled)"
2329 msgstr "(tidak aktif)"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2332 msgid "(unknown)"
2333 msgstr "(tidak diketahui)"
2334
2335 #. and clear button
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2337 msgid "Cl_ear"
2338 msgstr "B_ersihkan"
2339
2340 #. Open Link
2341 #: gtk/gtklabel.c:5527
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Open Link"
2344 msgstr "Buka Lokasi"
2345
2346 #. Copy Link Address
2347 #: gtk/gtklabel.c:5539
2348 msgid "Copy _Link Address"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2352 msgid "Copy URL"
2353 msgstr "Salin URL"
2354
2355 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2356 msgid "Invalid URI"
2357 msgstr "URI Salah"
2358
2359 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:450
2361 msgid "Load additional GTK+ modules"
2362 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2363
2364 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:451
2366 msgid "MODULES"
2367 msgstr "MODUL"
2368
2369 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2370 #: gtk/gtkmain.c:453
2371 msgid "Make all warnings fatal"
2372 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2373
2374 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2375 #: gtk/gtkmain.c:456
2376 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2377 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2378
2379 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2380 #: gtk/gtkmain.c:459
2381 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2382 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2383
2384 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2385 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2386 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2387 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2388 #.
2389 #: gtk/gtkmain.c:711
2390 msgid "default:LTR"
2391 msgstr "default:LTR"
2392
2393 #: gtk/gtkmain.c:776
2394 #, c-format
2395 msgid "Cannot open display: %s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmain.c:813
2399 msgid "GTK+ Options"
2400 msgstr "Pilihan GTK+"
2401
2402 #: gtk/gtkmain.c:813
2403 msgid "Show GTK+ Options"
2404 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Co_nnect"
2409 msgstr "S_ambung"
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2412 msgid "Connect _anonymously"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2416 msgid "Connect as u_ser:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Username:"
2422 msgstr "_Ganti nama"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Domain:"
2427 msgstr "_Lokasi: "
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Password:"
2432 msgstr "_Tekanan"
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2435 msgid "Forget password _immediately"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2439 msgid "Remember password until you _logout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2443 msgid "Remember _forever"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2447 #, c-format
2448 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to end process"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2457 msgid "_End Process"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2461 #, c-format
2462 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2466 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Terminal Pager"
2469 msgstr "Cetak Halaman"
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Top Command"
2474 msgstr "Baris Perintah"
2475
2476 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2477 msgid "Bourne Again Shell"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2481 msgid "Bourne Shell"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2485 msgid "Z Shell"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2489 #, c-format
2490 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2494 #, c-format
2495 msgid "Page %u"
2496 msgstr "Halaman %u"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2499 msgid "Not a valid page setup file"
2500 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Any Printer"
2505 msgstr "Pencetak"
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2508 #, fuzzy
2509 msgid "For portable documents"
2510 msgstr ""
2511 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2512 "Untuk dokumen portabel"
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Margins:\n"
2518 " Left: %s %s\n"
2519 " Right: %s %s\n"
2520 " Top: %s %s\n"
2521 " Bottom: %s %s"
2522 msgstr ""
2523 "Batas:\n"
2524 " Kiri: %s %s\n"
2525 " Kanan: %s %s\n"
2526 " Atas: %s %s\n"
2527 " Bawah: %s %s"
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2530 msgid "Manage Custom Sizes..."
2531 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2532
2533 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2534 msgid "_Format for:"
2535 msgstr "_Bentuk untuk:"
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2538 msgid "_Paper size:"
2539 msgstr "_Ukuran kertas:"
2540
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2542 msgid "_Orientation:"
2543 msgstr "_Orientasi:"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2546 msgid "Page Setup"
2547 msgstr "Pengaturan Halaman"
2548
2549 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2550 msgid "Up Path"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2554 msgid "Down Path"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2558 msgid "File System Root"
2559 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2560
2561 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Authentication"
2564 msgstr "Aplikasi"
2565
2566 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2567 msgid "Not available"
2568 msgstr "Tidak tersedia"
2569
2570 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2571 msgid "_Save in folder:"
2572 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2573
2574 #. translators: this string is the default job title for print
2575 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2576 #. * by the job number.
2577 #.
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2579 #, c-format
2580 msgid "%s job #%d"
2581 msgstr "%s tugas #%d"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Initial state"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Preparing to print"
2592 msgstr "Persiapan %d"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Generating data"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2600 msgctxt "print operation status"
2601 msgid "Sending data"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Waiting"
2608 msgstr "Peringatan"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2611 msgctxt "print operation status"
2612 msgid "Blocking on issue"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2616 #, fuzzy
2617 msgctxt "print operation status"
2618 msgid "Printing"
2619 msgstr "Mencetak %d"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2622 #, fuzzy
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Finished"
2625 msgstr "Menyelesaikan"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2628 #, fuzzy
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Finished with error"
2631 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2634 #, c-format
2635 msgid "Preparing %d"
2636 msgstr "Persiapan %d"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2639 #, c-format
2640 msgid "Preparing"
2641 msgstr "Persiapan"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2644 #, c-format
2645 msgid "Printing %d"
2646 msgstr "Mencetak %d"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Error creating print preview"
2651 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2654 #, c-format
2655 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2659 #, c-format
2660 msgid "Error launching preview"
2661 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2664 #, c-format
2665 msgid "Error printing"
2666 msgstr "Kesalahan mencetak"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2669 msgid "Application"
2670 msgstr "Aplikasi"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2673 msgid "Printer offline"
2674 msgstr "Pencetak offline"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2677 msgid "Out of paper"
2678 msgstr "Habis kertas"
2679
2680 #. Translators: this is a printer status.
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2683 msgid "Paused"
2684 msgstr "Istirahat"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2687 msgid "Need user intervention"
2688 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2691 msgid "Custom size"
2692 msgstr "Ukuran sesuaian"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2695 #, fuzzy
2696 msgid "No printer found"
2697 msgstr "Tidak menemukan objek"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2702 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2705 msgid "Error from StartDoc"
2706 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2710 msgid "Not enough free memory"
2711 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2714 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2715 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2718 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2719 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2722 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2723 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2726 msgid "Unspecified error"
2727 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2730 msgid "Getting printer information failed"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2734 msgid "Getting printer information..."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2738 msgid "Printer"
2739 msgstr "Pencetak"
2740
2741 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2743 msgid "Location"
2744 msgstr "Lokasi"
2745
2746 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2748 msgid "Status"
2749 msgstr "Status"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Range"
2754 msgstr "Cakupa_n: "
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2757 #, fuzzy
2758 msgid "_All Pages"
2759 msgstr "Seluruh halaman"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2762 #, fuzzy
2763 msgid "C_urrent Page"
2764 msgstr "S_ekarang"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Se_lection"
2769 msgstr "_Yang Dipilih: "
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Pag_es:"
2774 msgstr "Tempat"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2777 msgid ""
2778 "Specify one or more page ranges,\n"
2779 " e.g. 1-3,7,11"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Pages"
2785 msgstr "Tempat"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2788 msgid "Copies"
2789 msgstr "Rangkap"
2790
2791 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2793 msgid "Copie_s:"
2794 msgstr "Rangka_p:"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2797 msgid "C_ollate"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2801 msgid "_Reverse"
2802 msgstr "_Kembali"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2805 msgid "General"
2806 msgstr "Umum"
2807
2808 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2809 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2810 #.
2811 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2812 #. * multiple pages on a sheet when printing
2813 #.
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2816 msgid "Left to right, top to bottom"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2821 msgid "Left to right, bottom to top"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2826 msgid "Right to left, top to bottom"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2831 msgid "Right to left, bottom to top"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2836 msgid "Top to bottom, left to right"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2841 msgid "Top to bottom, right to left"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2846 msgid "Bottom to top, left to right"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2851 msgid "Bottom to top, right to left"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2855 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2856 #.
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Page Ordering"
2861 msgstr "Persiapan"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Left to right"
2866 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Right to left"
2871 msgstr "Cetak ke Berkas"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2874 msgid "Top to bottom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2878 msgid "Bottom to top"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2882 msgid "Layout"
2883 msgstr "Tata letak"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2886 msgid "T_wo-sided:"
2887 msgstr "D_ua sisi:"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2890 msgid "Pages per _side:"
2891 msgstr "Halaman per _lembar:"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Page or_dering:"
2896 msgstr "Halaman per _lembar:"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2899 msgid "_Only print:"
2900 msgstr "_Hanya cetak:"
2901
2902 #. In enum order
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2904 msgid "All sheets"
2905 msgstr "Seluruh halaman"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2908 msgid "Even sheets"
2909 msgstr "Halaman genap"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2912 msgid "Odd sheets"
2913 msgstr "Halaman Ganjil"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2916 msgid "Sc_ale:"
2917 msgstr "Sk_ala:"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2920 msgid "Paper"
2921 msgstr "Kertas"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2924 msgid "Paper _type:"
2925 msgstr "Jenis _kertas:"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2928 msgid "Paper _source:"
2929 msgstr "Sumber kerta_s:"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2932 msgid "Output t_ray:"
2933 msgstr "Laci kelua_ran:"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Or_ientation:"
2938 msgstr "_Orientasi:"
2939
2940 #. In enum order
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Portrait"
2944 msgstr "Tegak"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Landscape"
2949 msgstr "Mendatar"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Reverse portrait"
2954 msgstr "Kebalikan tegak"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Reverse landscape"
2959 msgstr "Kebalikan mendatar"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2962 msgid "Job Details"
2963 msgstr "Rincian Tugas"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2966 msgid "Pri_ority:"
2967 msgstr "Pri_oritas:"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2970 msgid "_Billing info:"
2971 msgstr "Info _Billing:"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2974 msgid "Print Document"
2975 msgstr "Cetak Dokumen"
2976
2977 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2978 #. * in the print dialog
2979 #.
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2981 msgid "_Now"
2982 msgstr "Sekara_ng"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2985 msgid "A_t:"
2986 msgstr "Pa_da:"
2987
2988 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2989 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2990 #. * supported.
2991 #.
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2993 msgid ""
2994 "Specify the time of print,\n"
2995 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2999 msgid "Time of print"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3003 msgid "On _hold"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3007 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3011 msgid "Add Cover Page"
3012 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
3013
3014 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3015 #. * dialog that controls the front cover page.
3016 #.
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3018 msgid "Be_fore:"
3019 msgstr "Sebe_lum:"
3020
3021 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3022 #. * dialog that controls the back cover page.
3023 #.
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3025 msgid "_After:"
3026 msgstr "Setel_ah:"
3027
3028 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3029 #. * job-specific options in the print dialog
3030 #.
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3032 msgid "Job"
3033 msgstr "Tugas"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3036 msgid "Advanced"
3037 msgstr "Diperluas"
3038
3039 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3041 msgid "Image Quality"
3042 msgstr "Kualitas Gambar"
3043
3044 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3046 msgid "Color"
3047 msgstr "Warna"
3048
3049 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3050 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3052 msgid "Finishing"
3053 msgstr "Menyelesaikan"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3056 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3057 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3060 msgid "Print"
3061 msgstr "Cetak"
3062
3063 #: gtk/gtkrc.c:2878
3064 #, c-format
3065 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3066 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3067
3068 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3069 #, c-format
3070 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3071 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3072
3073 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3075 #, c-format
3076 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3077 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3078
3079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3080 msgid "Select which type of documents are shown"
3081 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3082
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3084 #, c-format
3085 msgid "No item for URI '%s' found"
3086 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3089 msgid "Untitled filter"
3090 msgstr "Filter tanpa judul"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3093 msgid "Could not remove item"
3094 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3095
3096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3097 msgid "Could not clear list"
3098 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3099
3100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3101 msgid "Copy _Location"
3102 msgstr "Salin _Lokasi"
3103
3104 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3105 msgid "_Remove From List"
3106 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3109 msgid "_Clear List"
3110 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3111
3112 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3113 msgid "Show _Private Resources"
3114 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3115
3116 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3117 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3118 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3119 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3120 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3121 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3122 #. * right place when idly populating the menu in case the
3123 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3124 #. * recent chooser menu widget.
3125 #.
3126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3127 msgid "No items found"
3128 msgstr "Tidak menemukan objek"
3129
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3131 #, c-format
3132 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3133 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3136 #, c-format
3137 msgid "Open '%s'"
3138 msgstr "Buka '%s'"
3139
3140 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3141 msgid "Unknown item"
3142 msgstr "Objek tak dikenal"
3143
3144 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3145 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3146 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3147 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3148 #.
3149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3150 #, c-format
3151 msgctxt "recent menu label"
3152 msgid "_%d. %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3156 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3157 #.
3158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgctxt "recent menu label"
3161 msgid "%d. %s"
3162 msgstr "%s: (%s)"
3163
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3168 #, c-format
3169 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3170 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3171
3172 #: gtk/gtkspinner.c:458
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3175 msgid "Spinner"
3176 msgstr "Kertas"
3177
3178 #: gtk/gtkspinner.c:459
3179 msgid "Provides visual indication of progress"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3183 #: gtk/gtkstock.c:314
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Information"
3187 msgstr "Informasi"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:315
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "Warning"
3193 msgstr "Peringatan"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:316
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "Error"
3199 msgstr "Error"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:317
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Question"
3205 msgstr "Pertanyaan"
3206
3207 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3208 #. * need the mnemonics to be rationalized
3209 #.
3210 #: gtk/gtkstock.c:322
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_About"
3214 msgstr "_Keterangan"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:323
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Add"
3220 msgstr "T_ambah"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:324
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Apply"
3226 msgstr "Ter_apkan"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:325
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Bold"
3232 msgstr "_Tebal"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:326
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Cancel"
3238 msgstr "_Batal"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:327
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_CD-Rom"
3244 msgstr "_CD-ROM"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:328
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Clear"
3250 msgstr "_Kosongkan"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:329
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Close"
3256 msgstr "_Tutup"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:330
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "C_onnect"
3262 msgstr "S_ambung"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:331
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Convert"
3268 msgstr "_Konversi"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:332
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Copy"
3274 msgstr "S_alin"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:333
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "Cu_t"
3280 msgstr "Po_tong"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:334
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Delete"
3286 msgstr "_Hapus"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:335
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Discard"
3292 msgstr "_Buang"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:336
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Disconnect"
3298 msgstr "_Putuskan"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:337
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Execute"
3304 msgstr "_Jalankan"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:338
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Edit"
3310 msgstr "_Ubah"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:339
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Find"
3316 msgstr "_Cari"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:340
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "Find and _Replace"
3322 msgstr "Cari dan _Ganti"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:341
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Floppy"
3328 msgstr "_Disket"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:342
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Fullscreen"
3334 msgstr "Layar _Penuh"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:343
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Leave Fullscreen"
3340 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3341
3342 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3343 #: gtk/gtkstock.c:345
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 msgid "_Bottom"
3347 msgstr "_Bawah:"
3348
3349 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3350 #: gtk/gtkstock.c:347
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 msgid "_First"
3354 msgstr "_Berkas"
3355
3356 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3357 #: gtk/gtkstock.c:349
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 msgid "_Last"
3361 msgstr "Tem_pel"
3362
3363 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3364 #: gtk/gtkstock.c:351
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label, navigation"
3367 msgid "_Top"
3368 msgstr "A_tas:"
3369
3370 #. This is a navigation label as in "go back"
3371 #: gtk/gtkstock.c:353
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3373 msgid "_Back"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. This is a navigation label as in "go down"
3377 #: gtk/gtkstock.c:355
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label, navigation"
3380 msgid "_Down"
3381 msgstr "Sekara_ng"
3382
3383 #. This is a navigation label as in "go forward"
3384 #: gtk/gtkstock.c:357
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3387 msgid "_Forward"
3388 msgstr "_Maju"
3389
3390 #. This is a navigation label as in "go up"
3391 #: gtk/gtkstock.c:359
3392 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 msgid "_Up"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:360
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Harddisk"
3400 msgstr "_Harddisk"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:361
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Help"
3406 msgstr "Ba_ntuan"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:362
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Home"
3412 msgstr "_Awal"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:363
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "Increase Indent"
3418 msgstr "Majukan Inden"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:364
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Decrease Indent"
3424 msgstr "Mundurkan Inden"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:365
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Index"
3430 msgstr "_Indeks"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:366
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Information"
3436 msgstr "_Informasi"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:367
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Italic"
3442 msgstr "M_iring"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:368
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Jump to"
3448 msgstr "_Lompat ke"
3449
3450 #. This is about text justification, "centered text"
3451 #: gtk/gtkstock.c:370
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Center"
3455 msgstr "_Konversi"
3456
3457 #. This is about text justification
3458 #: gtk/gtkstock.c:372
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Fill"
3462 msgstr "_Berkas"
3463
3464 #. This is about text justification, "left-justified text"
3465 #: gtk/gtkstock.c:374
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Left"
3469 msgstr "_Kiri:"
3470
3471 #. This is about text justification, "right-justified text"
3472 #: gtk/gtkstock.c:376
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Right"
3476 msgstr "_Kanan:"
3477
3478 #. Media label, as in "fast forward"
3479 #: gtk/gtkstock.c:379
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, media"
3482 msgid "_Forward"
3483 msgstr "_Maju"
3484
3485 #. Media label, as in "next song"
3486 #: gtk/gtkstock.c:381
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label, media"
3489 msgid "_Next"
3490 msgstr "Bar_u"
3491
3492 #. Media label, as in "pause music"
3493 #: gtk/gtkstock.c:383
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label, media"
3496 msgid "P_ause"
3497 msgstr "Istirahat"
3498
3499 #. Media label, as in "play music"
3500 #: gtk/gtkstock.c:385
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label, media"
3503 msgid "_Play"
3504 msgstr "Tem_pat"
3505
3506 #. Media label, as in  "previous song"
3507 #: gtk/gtkstock.c:387
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label, media"
3510 msgid "Pre_vious"
3511 msgstr "Mun_dur"
3512
3513 #. Media label
3514 #: gtk/gtkstock.c:389
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label, media"
3517 msgid "_Record"
3518 msgstr "_Rekam"
3519
3520 #. Media label
3521 #: gtk/gtkstock.c:391
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label, media"
3524 msgid "R_ewind"
3525 msgstr "_Ulangi"
3526
3527 #. Media label
3528 #: gtk/gtkstock.c:393
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label, media"
3531 msgid "_Stop"
3532 msgstr "_Stop"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:394
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Network"
3538 msgstr "Jari_ngan"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:395
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_New"
3544 msgstr "Bar_u"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:396
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_No"
3550 msgstr "_Tidak"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:397
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_OK"
3556 msgstr "_OK"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:398
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Open"
3562 msgstr "_Buka"
3563
3564 #. Page orientation
3565 #: gtk/gtkstock.c:400
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Landscape"
3569 msgstr "Mendatar"
3570
3571 #. Page orientation
3572 #: gtk/gtkstock.c:402
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Portrait"
3576 msgstr "Tegak"
3577
3578 #. Page orientation
3579 #: gtk/gtkstock.c:404
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "Reverse landscape"
3583 msgstr "Kebalikan mendatar"
3584
3585 #. Page orientation
3586 #: gtk/gtkstock.c:406
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Reverse portrait"
3590 msgstr "Kebalikan tegak"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:407
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Page Set_up"
3596 msgstr "Pengaturan Halaman"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:408
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Paste"
3602 msgstr "Tem_pel"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:409
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Preferences"
3608 msgstr "_Pengaturan"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:410
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Print"
3614 msgstr "_Cetak"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:411
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "Print Pre_view"
3620 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:412
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Properties"
3626 msgstr "_Properti"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:413
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Quit"
3632 msgstr "_Keluar"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:414
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Redo"
3638 msgstr "_Kembalikan"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:415
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Refresh"
3644 msgstr "Pe_rbarui"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:416
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Remove"
3650 msgstr "Hapu_s"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:417
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Revert"
3656 msgstr "_Kembali ke asal"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:418
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Save"
3662 msgstr "_Simpan"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:419
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Save _As"
3668 msgstr "Simp_an Jadi"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:420
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "Select _All"
3674 msgstr "Pilih Semu_a"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:421
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Color"
3680 msgstr "_Warna"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:422
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Font"
3686 msgstr "_Fonta"
3687
3688 #. Sorting direction
3689 #: gtk/gtkstock.c:424
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Ascending"
3693 msgstr "Men_aik"
3694
3695 #. Sorting direction
3696 #: gtk/gtkstock.c:426
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Descending"
3700 msgstr "Menuru_n"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:427
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Spell Check"
3706 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:428
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Stop"
3712 msgstr "_Stop"
3713
3714 #. Font variant
3715 #: gtk/gtkstock.c:430
3716 #, fuzzy
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "_Strikethrough"
3719 msgstr "_Coret"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:431
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Undelete"
3725 msgstr "Batal Hap_us"
3726
3727 #. Font variant
3728 #: gtk/gtkstock.c:433
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Underline"
3732 msgstr "_Garis bawah"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:434
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Undo"
3738 msgstr "_Batalkan"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:435
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Yes"
3744 msgstr "_Ya"
3745
3746 #. Zoom
3747 #: gtk/gtkstock.c:437
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "_Normal Size"
3751 msgstr "Ukura_n Normal"
3752
3753 #. Zoom
3754 #: gtk/gtkstock.c:439
3755 #, fuzzy
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "Best _Fit"
3758 msgstr "Ukuran Pa_s"
3759
3760 #: gtk/gtkstock.c:440
3761 #, fuzzy
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "Zoom _In"
3764 msgstr "_Perbesar"
3765
3766 #: gtk/gtkstock.c:441
3767 #, fuzzy
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "Zoom _Out"
3770 msgstr "P_erkecil"
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3773 #, c-format
3774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3775 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3778 #, c-format
3779 msgid "No deserialize function found for format %s"
3780 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3783 #, c-format
3784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3785 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3788 #, c-format
3789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3790 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3793 #, c-format
3794 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3795 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3798 #, c-format
3799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3800 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3803 #, c-format
3804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3805 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3808 #, c-format
3809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3810 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3813 #, c-format
3814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3815 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3819 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3822 #, c-format
3823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3824 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3828 #, c-format
3829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3830 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3833 #, c-format
3834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3835 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3838 #, c-format
3839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3840 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3846 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3849 #, c-format
3850 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3851 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3854 #, c-format
3855 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3856 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3859 #, c-format
3860 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3861 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3864 #, c-format
3865 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3866 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3869 #, c-format
3870 msgid "A <%s> element has already been specified"
3871 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3874 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3875 msgstr "Suatu bagian <tek"
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3878 msgid "Serialized data is malformed"
3879 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3882 msgid ""
3883 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3884 msgstr ""
3885 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:61
3888 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3889 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:62
3892 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3893 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:63
3896 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3897 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3898
3899 #: gtk/gtktextutil.c:64
3900 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3901 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3902
3903 #: gtk/gtktextutil.c:65
3904 msgid "LRO Left-to-right _override"
3905 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3906
3907 #: gtk/gtktextutil.c:66
3908 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3909 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3910
3911 #: gtk/gtktextutil.c:67
3912 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3913 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3914
3915 #: gtk/gtktextutil.c:68
3916 msgid "ZWS _Zero width space"
3917 msgstr "ZWS _Zero width space"
3918
3919 #: gtk/gtktextutil.c:69
3920 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3921 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3922
3923 #: gtk/gtktextutil.c:70
3924 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3925 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3926
3927 #: gtk/gtkthemes.c:71
3928 #, c-format
3929 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3930 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3931
3932 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3933 msgid "--- No Tip ---"
3934 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3935
3936 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3937 #, c-format
3938 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3939 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3940
3941 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
3942 #, c-format
3943 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3944 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3945
3946 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
3947 msgid "Empty"
3948 msgstr "Kosong"
3949
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3951 msgid "Volume"
3952 msgstr "Volume"
3953
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3955 msgid "Turns volume down or up"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3959 msgid "Adjusts the volume"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3963 msgid "Volume Down"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3967 msgid "Decreases the volume"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3971 msgid "Volume Up"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3975 msgid "Increases the volume"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3979 msgid "Muted"
3980 msgstr "Diam"
3981
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3983 msgid "Full Volume"
3984 msgstr "Volume penuh"
3985
3986 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3987 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3988 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3989 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3990 #.
3991 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3992 #, c-format
3993 msgctxt "volume percentage"
3994 msgid "%d %%"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3998 #, fuzzy
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "asme_f"
4001 msgstr "Nama"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A0x2"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A0"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A0x3"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A1"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A10"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A1x3"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A1x4"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A2"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A2x3"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A2x4"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A2x5"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A3"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A3 Extra"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A3x3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A3x4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A3x5"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A3x6"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A3x7"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4 Extra"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4 Tab"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x3"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A4x4"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A4x5"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A4x6"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A4x7"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A4x8"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A4x9"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A5"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A5 Extra"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A6"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A7"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A8"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A9"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B0"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B1"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B10"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B2"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B3"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B4"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "B5"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "B5 Extra"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "B6"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "B6/C4"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "B7"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "B8"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "B9"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C0"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C1"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C10"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C2"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C3"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C4"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C5"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "C6"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "C6/C5"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C7"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "C7/C6"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "C8"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "C9"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "DL Envelope"
4307 msgstr "Amplop DL"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "RA0"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "RA1"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "RA2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "SRA0"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "SRA1"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "SRA2"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB0"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB1"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB10"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB2"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB4"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB5"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB6"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB7"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "JB8"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "JB9"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "jis exec"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Choukei 2 Envelope"
4403 msgstr "Amplop Choukei 2"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Choukei 3 Envelope"
4409 msgstr "Amplop Choukei 3"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Choukei 4 Envelope"
4415 msgstr "Amplop Choukei 4"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "hagaki (postcard)"
4421 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "kahu Envelope"
4427 msgstr "Amplop kahu"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "kaku2 Envelope"
4433 msgstr "Amplop kaku2"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "oufuku (reply postcard)"
4439 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "you4 Envelope"
4445 msgstr "Amplop you4"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "10x11"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "10x13"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "10x14"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "10x15"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "11x12"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "11x15"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "12x19"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "5x7"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "6x9 Envelope"
4491 msgstr "Amplop 6x9"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "7x9 Envelope"
4497 msgstr "Amplop 7x9"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "9x11 Envelope"
4503 msgstr "Amplop 9x11"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "a2 Envelope"
4509 msgstr "Amplop a2"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Arch A"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Arch B"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Arch C"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Arch D"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Arch E"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "b-plus"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "c"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "c5 Envelope"
4550 msgstr "Amplop c5"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "d"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "e"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "edp"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "European edp"
4571 msgstr "edp Eropa"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Executive"
4577 msgstr "_Jalankan"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "f"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "FanFold European"
4588 msgstr "FanFold Eropa"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "FanFold US"
4594 msgstr "FanFold US"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "FanFold German Legal"
4600 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Government Legal"
4606 msgstr "Pemerintah Resmi"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4609 #, fuzzy
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Government Letter"
4612 msgstr "Surat Pemerintah"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4615 #, fuzzy
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Index 3x5"
4618 msgstr "_Indeks"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4624 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Index 4x6 ext"
4630 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Index 5x8"
4636 msgstr "_Indeks"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Invoice"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Tabloid"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "US Legal"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Legal Extra"
4657 msgstr "US Resmii Ekstra"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "US Letter"
4663 msgstr "Surat US"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "US Letter Extra"
4669 msgstr "Surat US Ekstra"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "US Letter Plus"
4675 msgstr "Surat US Plus"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Monarch Envelope"
4681 msgstr "Amplop Monarki"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#10 Envelope"
4687 msgstr "Amplop #10"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "#11 Envelope"
4693 msgstr "Amplop !"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "#12 Envelope"
4699 msgstr "Amplop #12"
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4702 #, fuzzy
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "#14 Envelope"
4705 msgstr "Amplop #14"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "#9 Envelope"
4711 msgstr "Amplop #9"
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Personal Envelope"
4717 msgstr "Amplop Pribadi"
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Quarto"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Super A"
4728 msgstr "Kertas"
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Super B"
4734 msgstr "Kertas"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Wide Format"
4740 msgstr "Bentuk Lebar"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Dai-pa-kai"
4746 msgstr "Dai-pa-kai"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "Folio"
4752 msgstr "Warna"
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "Folio sp"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Invite Envelope"
4763 msgstr "Ampop Undangan"
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Italian Envelope"
4769 msgstr "Amplop Italia"
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "juuro-ku-kai"
4775 msgstr "juuro-ku-kai"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "pa-kai"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Postfix Envelope"
4786 msgstr "Amplop Postfix"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Small Photo"
4792 msgstr "Foto Kecil"
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc1 Envelope"
4798 msgstr "Amplop prc1"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc10 Envelope"
4804 msgstr "Amplop prc10"
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc 16k"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc2 Envelope"
4815 msgstr "Amplop prc2"
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc3 Envelope"
4821 msgstr "Amplop prc3"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc 32k"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc4 Envelope"
4832 msgstr "Amplop prc4"
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc5 Envelope"
4838 msgstr "Amplop c5"
4839
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4841 #, fuzzy
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc6 Envelope"
4844 msgstr "Amplop prc6"
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4847 #, fuzzy
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc7 Envelope"
4850 msgstr "Amplop prc7"
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc8 Envelope"
4856 msgstr "Amplop prc8"
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "ROC 16k"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "ROC 8k"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4869 #, c-format
4870 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4871 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4874 #, c-format
4875 msgid "Failed to write header\n"
4876 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4879 #, c-format
4880 msgid "Failed to write hash table\n"
4881 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4884 #, c-format
4885 msgid "Failed to write folder index\n"
4886 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4889 #, c-format
4890 msgid "Failed to rewrite header\n"
4891 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4896 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4899 #, c-format
4900 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4901 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4904 #, c-format
4905 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4906 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4909 #, c-format
4910 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4911 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4914 #, c-format
4915 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4916 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4919 #, c-format
4920 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4921 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4924 #, c-format
4925 msgid "Cache file created successfully.\n"
4926 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4929 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4930 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4933 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4934 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4937 msgid "Don't include image data in the cache"
4938 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4939
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4941 msgid "Output a C header file"
4942 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4945 msgid "Turn off verbose output"
4946 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4949 msgid "Validate existing icon cache"
4950 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4953 #, c-format
4954 msgid "File not found: %s\n"
4955 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4956
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4958 #, c-format
4959 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4960 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4961
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4963 #, c-format
4964 msgid "No theme index file.\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "No theme index file in '%s'.\n"
4971 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4972 msgstr ""
4973 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4974 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4975 "theme-index.\n"
4976
4977 #. ID
4978 #: modules/input/imam-et.c:454
4979 msgid "Amharic (EZ+)"
4980 msgstr "Amharik (EZ+)"
4981
4982 #. ID
4983 #: modules/input/imcedilla.c:92
4984 msgid "Cedilla"
4985 msgstr "Cedilla"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4989 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4990 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4991
4992 #. ID
4993 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4994 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4995 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4996
4997 #. ID
4998 #: modules/input/imipa.c:145
4999 msgid "IPA"
5000 msgstr "IPA"
5001
5002 #. ID
5003 #: modules/input/immultipress.c:31
5004 msgid "Multipress"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. ID
5008 #: modules/input/imthai.c:35
5009 msgid "Thai-Lao"
5010 msgstr "Thai-Lao"
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imti-er.c:453
5014 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5015 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imti-et.c:453
5019 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5020 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
5021
5022 #. ID
5023 #: modules/input/imviqr.c:244
5024 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5025 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5026
5027 #. ID
5028 #: modules/input/imxim.c:28
5029 msgid "X Input Method"
5030 msgstr "X Input Method"
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Username:"
5036 msgstr "_Ganti nama"
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Password:"
5042 msgstr "_Tekanan"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5051 #, c-format
5052 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5056 #, c-format
5057 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5061 #, c-format
5062 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5066 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5075 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5079 #, c-format
5080 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5084 #, c-format
5085 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5089 #, c-format
5090 msgid "Authentication is required on %s"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Domain:"
5096 msgstr "_Lokasi: "
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5099 #, c-format
5100 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5104 #, c-format
5105 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5109 msgid "Authentication is required to print this document"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5113 #, c-format
5114 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5118 #, c-format
5119 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5124 #, c-format
5125 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5130 #, c-format
5131 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5136 #, c-format
5137 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5142 #, c-format
5143 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5147 #, c-format
5148 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5152 #, c-format
5153 msgid "The door is open on printer '%s'."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5157 #, c-format
5158 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5162 #, c-format
5163 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5169 msgstr "Pencetak offline"
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5172 #, c-format
5173 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5177 #, c-format
5178 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. Translators: this is a printer status.
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5183 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. Translators: this is a printer status.
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5188 msgid "Rejecting Jobs"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5192 msgid "Two Sided"
5193 msgstr "Dua Sisi"
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5196 msgid "Paper Type"
5197 msgstr "Jenis Kertas"
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5200 msgid "Paper Source"
5201 msgstr "Sumber Kertas"
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5204 msgid "Output Tray"
5205 msgstr "Laci Keluaran"
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Resolution"
5210 msgstr "Pertanyaan"
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5213 msgid "GhostScript pre-filtering"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5217 msgid "One Sided"
5218 msgstr "Satu Sisi"
5219
5220 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5222 msgid "Long Edge (Standard)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5227 msgid "Short Edge (Flip)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5234 msgid "Auto Select"
5235 msgstr "Pilih Otomatis"
5236
5237 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5238 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5244 msgid "Printer Default"
5245 msgstr "Pencetak Awal"
5246
5247 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5249 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5254 msgid "Convert to PS level 1"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5259 msgid "Convert to PS level 2"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5264 #, fuzzy
5265 msgid "No pre-filtering"
5266 msgstr "Tidak menemukan objek"
5267
5268 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5269 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5271 msgid "Miscellaneous"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. Translators: These strings name the possible values of the
5275 #. * job priority option in the print dialog
5276 #.
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5278 msgid "Urgent"
5279 msgstr "Penting"
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5282 msgid "High"
5283 msgstr "Tinggi"
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5286 msgid "Medium"
5287 msgstr "Sedang"
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5290 msgid "Low"
5291 msgstr "Rendah"
5292
5293 #. Cups specific, non-ppd related settings
5294 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5295 #. * in the print dialog
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Pages per Sheet"
5300 msgstr "Lembar Per Halaman"
5301
5302 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5303 #. * in the print dialog
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Job Priority"
5308 msgstr "Pri_oritas:"
5309
5310 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5311 #. * in the print dialog
5312 #.
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Billing Info"
5316 msgstr "Info _Billing:"
5317
5318 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5319 #. * pages that the printing system may support.
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5322 msgid "None"
5323 msgstr "Tidak ada"
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5326 msgid "Classified"
5327 msgstr "Terklasifikasi"
5328
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5330 msgid "Confidential"
5331 msgstr "Pribadi"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5334 msgid "Secret"
5335 msgstr "Rahasia"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 msgid "Standard"
5339 msgstr "Standard"
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5342 msgid "Top Secret"
5343 msgstr "Sangat Rahasia"
5344
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 msgid "Unclassified"
5347 msgstr "Belum terklasifikasi"
5348
5349 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5350 #. * dialog that controls the front cover page.
5351 #.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Before"
5355 msgstr "Sebe_lum:"
5356
5357 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5358 #. * dialog that controls the back cover page.
5359 #.
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5361 #, fuzzy
5362 msgid "After"
5363 msgstr "Setel_ah:"
5364
5365 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5366 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5367 #. * or 'on hold'
5368 #.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Print at"
5372 msgstr "Cetak"
5373
5374 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5375 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5376 #.
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Print at time"
5380 msgstr "Cetak ke Berkas"
5381
5382 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5383 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5384 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5385 #.
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "Custom %sx%s"
5389 msgstr "Ukuran sesuaian"
5390
5391 #. default filename used for print-to-file
5392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5393 #, c-format
5394 msgid "output.%s"
5395 msgstr "keluaran.%s"
5396
5397 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5398 msgid "Print to File"
5399 msgstr "Cetak ke Berkas"
5400
5401 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5402 msgid "PDF"
5403 msgstr "PDF"
5404
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5406 msgid "Postscript"
5407 msgstr "Postscript"
5408
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5410 msgid "SVG"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5415 msgid "Pages per _sheet:"
5416 msgstr "Halaman per _lembar:"
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5419 msgid "File"
5420 msgstr "Berkas"
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5423 msgid "_Output format"
5424 msgstr "_Bentuk keluaran"
5425
5426 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5427 msgid "Print to LPR"
5428 msgstr "Cetak ke LPR"
5429
5430 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5431 msgid "Pages Per Sheet"
5432 msgstr "Lembar Per Halaman"
5433
5434 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5435 msgid "Command Line"
5436 msgstr "Baris Perintah"
5437
5438 #. SUN_BRANDING
5439 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5440 #, fuzzy
5441 msgid "printer offline"
5442 msgstr "Pencetak offline"
5443
5444 #. SUN_BRANDING
5445 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5446 #, fuzzy
5447 msgid "ready to print"
5448 msgstr "Persiapan %d"
5449
5450 #. SUN_BRANDING
5451 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5452 msgid "processing job"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. SUN_BRANDING
5456 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5457 #, fuzzy
5458 msgid "paused"
5459 msgstr "Istirahat"
5460
5461 #. SUN_BRANDING
5462 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5463 #, fuzzy
5464 msgid "unknown"
5465 msgstr "(tidak diketahui)"
5466
5467 #. default filename used for print-to-test
5468 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5469 #, c-format
5470 msgid "test-output.%s"
5471 msgstr "keluaran.%s"
5472
5473 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Print to Test Printer"
5476 msgstr "Cetak ke Berkas"
5477
5478 #: tests/testfilechooser.c:207
5479 #, c-format
5480 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5481 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5482
5483 #~ msgid "(Empty)"
5484 #~ msgstr "(Kosong)"
5485
5486 #~ msgid "directfb arg"
5487 #~ msgstr "directfb arg"
5488
5489 #~ msgid "sdl|system"
5490 #~ msgstr "sdl|system"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5493 #~ msgstr "BackSpace"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5496 #~ msgstr "Tab"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|Return"
5499 #~ msgstr "Enter"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5502 #~ msgstr "Pause"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5505 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5508 #~ msgstr "Sys_Req"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5511 #~ msgstr "Escape"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5514 #~ msgstr "Multi_key"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|Home"
5517 #~ msgstr "Home"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|Left"
5520 #~ msgstr "Left"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|Up"
5523 #~ msgstr "Up"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|Right"
5526 #~ msgstr "Right"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|Down"
5529 #~ msgstr "Down"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5532 #~ msgstr "Page_Up"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5535 #~ msgstr "Page_Down"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|End"
5538 #~ msgstr "End"
5539
5540 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5541 #~ msgstr "Begin"
5542
5543 #~ msgid "keyboard label|Print"
5544 #~ msgstr "Print"
5545
5546 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5547 #~ msgstr "Insert"
5548
5549 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5550 #~ msgstr "Num_Lock"
5551
5552 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5553 #~ msgstr "KP_Space"
5554
5555 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5556 #~ msgstr "KP_Tab"
5557
5558 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5559 #~ msgstr "KP_Enter"
5560
5561 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5562 #~ msgstr "KP_Home"
5563
5564 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5565 #~ msgstr "KP_Left"
5566
5567 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5568 #~ msgstr "KP_Up"
5569
5570 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5571 #~ msgstr "KP_Right"
5572
5573 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5574 #~ msgstr "KP_Down"
5575
5576 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5577 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5578
5579 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5580 #~ msgstr "KP_Prior"
5581
5582 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5583 #~ msgstr "KP_Next"
5584
5585 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5586 #~ msgstr "KP_End"
5587
5588 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5589 #~ msgstr "KP_Begin"
5590
5591 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5592 #~ msgstr "KP_Insert"
5593
5594 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5595 #~ msgstr "KP_Delete"
5596
5597 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5598 #~ msgstr "Delete"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5602 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5603
5604 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5605 #~ msgstr "Shift"
5606
5607 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5608 #~ msgstr "Ctrl"
5609
5610 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5611 #~ msgstr "Alt"
5612
5613 #~ msgid "keyboard label|Super"
5614 #~ msgstr "Super"
5615
5616 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5617 #~ msgstr "Hyper"
5618
5619 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5620 #~ msgstr "Meta"
5621
5622 #~ msgid "keyboard label|Space"
5623 #~ msgstr "Spasi"
5624
5625 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5626 #~ msgstr "Backslash"
5627
5628 #~ msgid "year measurement template|2000"
5629 #~ msgstr "2000"
5630
5631 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5632 #~ msgstr "%d"
5633
5634 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5635 #~ msgstr "%d"
5636
5637 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5638 #~ msgstr "%Y"
5639
5640 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5641 #~ msgstr "Mati"
5642
5643 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5644 #~ msgstr "%d %%"
5645
5646 #~ msgid "%.1f KB"
5647 #~ msgstr "%.1f KB"
5648
5649 #~ msgid "%.1f MB"
5650 #~ msgstr "%.1f MB"
5651
5652 #~ msgid "%.1f GB"
5653 #~ msgstr "%.1f GB"
5654
5655 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5656 #~ msgstr "State awal"
5657
5658 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5659 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5660
5661 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5662 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5663
5664 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5665 #~ msgstr "Mengirim data"
5666
5667 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5668 #~ msgstr "Menunggu"
5669
5670 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5671 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5672
5673 #~ msgid "print operation status|Printing"
5674 #~ msgstr "Mencetak"
5675
5676 #~ msgid "print operation status|Finished"
5677 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5678
5679 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5680 #~ msgstr "_Bawah"
5681
5682 #~ msgid "Navigation|_First"
5683 #~ msgstr "_Awal"
5684
5685 #~ msgid "Navigation|_Last"
5686 #~ msgstr "A_khir"
5687
5688 #~ msgid "Navigation|_Top"
5689 #~ msgstr "A_tas"
5690
5691 #~ msgid "Navigation|_Back"
5692 #~ msgstr "Kem_bali"
5693
5694 #~ msgid "Navigation|_Down"
5695 #~ msgstr "T_urun"
5696
5697 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5698 #~ msgstr "_Maju"
5699
5700 #~ msgid "Navigation|_Up"
5701 #~ msgstr "_Naik"
5702
5703 #~ msgid "Justify|_Center"
5704 #~ msgstr "_Tengah"
5705
5706 #~ msgid "Justify|_Fill"
5707 #~ msgstr "_Penuh"
5708
5709 #~ msgid "Justify|_Left"
5710 #~ msgstr "_Kiri"
5711
5712 #~ msgid "Justify|_Right"
5713 #~ msgstr "_Kanan"
5714
5715 #~ msgid "Media|_Next"
5716 #~ msgstr "Ma_ju"
5717
5718 #~ msgid "Media|P_ause"
5719 #~ msgstr "Istir_ahat"
5720
5721 #~ msgid "Media|_Play"
5722 #~ msgstr "_Putar"
5723
5724 #~ msgid "Media|_Stop"
5725 #~ msgstr "_Stop"
5726
5727 #~ msgid "paper size|asme_f"
5728 #~ msgstr "asme_f"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A0x2"
5731 #~ msgstr "A0x2"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A0"
5734 #~ msgstr "A0"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A0x3"
5737 #~ msgstr "A0x3"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A1"
5740 #~ msgstr "A1"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A10"
5743 #~ msgstr "A10"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A1x3"
5746 #~ msgstr "A1x3"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A1x4"
5749 #~ msgstr "A1x4"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A2"
5752 #~ msgstr "A2"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A2x3"
5755 #~ msgstr "A2x3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A2x4"
5758 #~ msgstr "A2x4"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A2x5"
5761 #~ msgstr "A2x5"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A3"
5764 #~ msgstr "A3"
5765
5766 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5767 #~ msgstr "A3-Extra"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A3x3"
5770 #~ msgstr "A3x3"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A3x4"
5773 #~ msgstr "A3x4"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A3x5"
5776 #~ msgstr "A3x5"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A3x6"
5779 #~ msgstr "A3x6"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A3x7"
5782 #~ msgstr "A3x7"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A4"
5785 #~ msgstr "A4"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5788 #~ msgstr "A4-Extra"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5791 #~ msgstr "A4 Tab"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A4x3"
5794 #~ msgstr "A4x3"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A4x4"
5797 #~ msgstr "A4x4"
5798
5799 #~ msgid "paper size|A4x5"
5800 #~ msgstr "A4x5"
5801
5802 #~ msgid "paper size|A4x6"
5803 #~ msgstr "A4x6"
5804
5805 #~ msgid "paper size|A4x7"
5806 #~ msgstr "A4x7"
5807
5808 #~ msgid "paper size|A4x8"
5809 #~ msgstr "A4x8"
5810
5811 #~ msgid "paper size|A4x9"
5812 #~ msgstr "A4x9"
5813
5814 #~ msgid "paper size|A5"
5815 #~ msgstr "A5"
5816
5817 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5818 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5819
5820 #~ msgid "paper size|A6"
5821 #~ msgstr "A6"
5822
5823 #~ msgid "paper size|A7"
5824 #~ msgstr "A7"
5825
5826 #~ msgid "paper size|A8"
5827 #~ msgstr "A8"
5828
5829 #~ msgid "paper size|A9"
5830 #~ msgstr "A9"
5831
5832 #~ msgid "paper size|B0"
5833 #~ msgstr "B0"
5834
5835 #~ msgid "paper size|B1"
5836 #~ msgstr "B1"
5837
5838 #~ msgid "paper size|B10"
5839 #~ msgstr "B10"
5840
5841 #~ msgid "paper size|B2"
5842 #~ msgstr "B2"
5843
5844 #~ msgid "paper size|B3"
5845 #~ msgstr "B3"
5846
5847 #~ msgid "paper size|B4"
5848 #~ msgstr "B4"
5849
5850 #~ msgid "paper size|B5"
5851 #~ msgstr "B5"
5852
5853 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5854 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5855
5856 #~ msgid "paper size|B6"
5857 #~ msgstr "B6"
5858
5859 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5860 #~ msgstr "B/C4"
5861
5862 #~ msgid "paper size|B7"
5863 #~ msgstr "B7"
5864
5865 #~ msgid "paper size|B8"
5866 #~ msgstr "B8"
5867
5868 #~ msgid "paper size|B9"
5869 #~ msgstr "B9"
5870
5871 #~ msgid "paper size|C0"
5872 #~ msgstr "C0"
5873
5874 #~ msgid "paper size|C1"
5875 #~ msgstr "C1"
5876
5877 #~ msgid "paper size|C10"
5878 #~ msgstr "C10"
5879
5880 #~ msgid "paper size|C2"
5881 #~ msgstr "C2"
5882
5883 #~ msgid "paper size|C3"
5884 #~ msgstr "C3"
5885
5886 #~ msgid "paper size|C4"
5887 #~ msgstr "C4"
5888
5889 #~ msgid "paper size|C5"
5890 #~ msgstr "C5"
5891
5892 #~ msgid "paper size|C6"
5893 #~ msgstr "C6"
5894
5895 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5896 #~ msgstr "C6/C5"
5897
5898 #~ msgid "paper size|C7"
5899 #~ msgstr "C7"
5900
5901 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5902 #~ msgstr "C7/C6"
5903
5904 #~ msgid "paper size|C8"
5905 #~ msgstr "C8"
5906
5907 #~ msgid "paper size|C9"
5908 #~ msgstr "C9"
5909
5910 #~ msgid "paper size|RA0"
5911 #~ msgstr "RA0"
5912
5913 #~ msgid "paper size|RA1"
5914 #~ msgstr "RA1"
5915
5916 #~ msgid "paper size|RA2"
5917 #~ msgstr "RA2"
5918
5919 #~ msgid "paper size|SRA0"
5920 #~ msgstr "SRA0"
5921
5922 #~ msgid "paper size|SRA1"
5923 #~ msgstr "SRA!"
5924
5925 #~ msgid "paper size|SRA2"
5926 #~ msgstr "SRA2"
5927
5928 #~ msgid "paper size|JB0"
5929 #~ msgstr "B0"
5930
5931 #~ msgid "paper size|JB1"
5932 #~ msgstr "B1"
5933
5934 #~ msgid "paper size|JB10"
5935 #~ msgstr "B10"
5936
5937 #~ msgid "paper size|JB2"
5938 #~ msgstr "B2"
5939
5940 #~ msgid "paper size|JB3"
5941 #~ msgstr "B3"
5942
5943 #~ msgid "paper size|JB4"
5944 #~ msgstr "B4"
5945
5946 #~ msgid "paper size|JB5"
5947 #~ msgstr "B5"
5948
5949 #~ msgid "paper size|JB6"
5950 #~ msgstr "B6"
5951
5952 #~ msgid "paper size|JB7"
5953 #~ msgstr "B7"
5954
5955 #~ msgid "paper size|JB8"
5956 #~ msgstr "B8"
5957
5958 #~ msgid "paper size|JB9"
5959 #~ msgstr "B9"
5960
5961 #~ msgid "paper size|jis exec"
5962 #~ msgstr "jis exec"
5963
5964 #~ msgid "paper size|10x11"
5965 #~ msgstr "10x11"
5966
5967 #~ msgid "paper size|10x13"
5968 #~ msgstr "10x13"
5969
5970 #~ msgid "paper size|10x14"
5971 #~ msgstr "10x14"
5972
5973 #~ msgid "paper size|10x15"
5974 #~ msgstr "10x15"
5975
5976 #~ msgid "paper size|11x12"
5977 #~ msgstr "11x12"
5978
5979 #~ msgid "paper size|11x15"
5980 #~ msgstr "11x15"
5981
5982 #~ msgid "paper size|12x19"
5983 #~ msgstr "12x9"
5984
5985 #~ msgid "paper size|5x7"
5986 #~ msgstr "5x7"
5987
5988 #~ msgid "paper size|Arch A"
5989 #~ msgstr "Arch A"
5990
5991 #~ msgid "paper size|Arch B"
5992 #~ msgstr "Arch B"
5993
5994 #~ msgid "paper size|Arch C"
5995 #~ msgstr "Arch C"
5996
5997 #~ msgid "paper size|Arch D"
5998 #~ msgstr "Arch D"
5999
6000 #~ msgid "paper size|Arch E"
6001 #~ msgstr "Arch E"
6002
6003 #~ msgid "paper size|b-plus"
6004 #~ msgstr "b-plus"
6005
6006 #~ msgid "paper size|c"
6007 #~ msgstr "c"
6008
6009 #~ msgid "paper size|d"
6010 #~ msgstr "d"
6011
6012 #~ msgid "paper size|e"
6013 #~ msgstr "e"
6014
6015 #~ msgid "paper size|edp"
6016 #~ msgstr "edp"
6017
6018 #~ msgid "paper size|Executive"
6019 #~ msgstr "Eksekutif"
6020
6021 #~ msgid "paper size|f"
6022 #~ msgstr "f"
6023
6024 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6025 #~ msgstr "Indeks 3x5"
6026
6027 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6028 #~ msgstr "Indeks 5x8"
6029
6030 #~ msgid "paper size|Invoice"
6031 #~ msgstr "Tagihan"
6032
6033 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6034 #~ msgstr "Tabloid"
6035
6036 #~ msgid "paper size|US Legal"
6037 #~ msgstr "US Resmi"
6038
6039 #~ msgid "paper size|Quarto"
6040 #~ msgstr "Quarto"
6041
6042 #~ msgid "paper size|Super A"
6043 #~ msgstr "Super A"
6044
6045 #~ msgid "paper size|Super B"
6046 #~ msgstr "Super B"
6047
6048 #~ msgid "paper size|Folio"
6049 #~ msgstr "Folio"
6050
6051 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6052 #~ msgstr "Folio-sp"
6053
6054 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6055 #~ msgstr "pa-kai"
6056
6057 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6058 #~ msgstr "prc 16k"
6059
6060 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6061 #~ msgstr "prc 32k"
6062
6063 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6064 #~ msgstr "Amplop prc5"
6065
6066 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6067 #~ msgstr "ROC 16k"
6068
6069 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6070 #~ msgstr "ROC 8k"
6071
6072 #~ msgid "URI"
6073 #~ msgstr "URI"
6074
6075 #~ msgid "The URI bound to this button"
6076 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6077
6078 #~ msgid "Arrow spacing"
6079 #~ msgstr "Ruang panah"
6080
6081 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6082 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6083
6084 #~ msgid "Group"
6085 #~ msgstr "Kelompok"
6086
6087 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6088 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6089
6090 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6091 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6092
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6095 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6096
6097 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6098 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6099
6100 #~ msgid "%d byte"
6101 #~ msgid_plural "%d bytes"
6102 #~ msgstr[0] "%d byte"
6103
6104 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6105 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6106
6107 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6108 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6109
6110 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6111 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6112
6113 #~ msgid ""
6114 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6115 #~ "Please use a different name."
6116 #~ msgstr ""
6117 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6118 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6119
6120 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6121 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6122
6123 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6124 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6125
6126 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6127 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6128
6129 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6130 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6131
6132 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6133 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6134
6135 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6136 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6137
6138 #~ msgid "Default"
6139 #~ msgstr "Standar"
6140
6141 #~ msgid "_All"
6142 #~ msgstr "Semu_a"
6143
6144 #~ msgid "Today"
6145 #~ msgstr "Hari Ini"
6146
6147 #~ msgid "Location:"
6148 #~ msgstr "Lokasi: "
6149
6150 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6151 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6152
6153 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6154 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6155
6156 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6157 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6158
6159 #~ msgid ""
6160 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6161 #~ "\"%s\" instead"
6162 #~ msgstr ""
6163 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6164 #~ "bagian untuk \"%s\""
6165
6166 #~ msgid ""
6167 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6168 #~ "instead"
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6171 #~ "menemukan \"%s\""
6172
6173 #~ msgid ""
6174 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6177 #~ "menemukan \"%s\""
6178
6179 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6180 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6181
6182 #~ msgid "Thai (Broken)"
6183 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6187 #~ "Please use a different name."
6188 #~ msgstr ""
6189 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6190 #~ "dengan nama lain."
6191
6192 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6195 #~ "255"
6196
6197 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6198 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6199
6200 #~ msgid "Shortcuts"
6201 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6202
6203 #~ msgid "Folder"
6204 #~ msgstr "Folder"
6205
6206 #~ msgid "Cannot change folder"
6207 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6208
6209 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6210 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6211
6212 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6213 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6214
6215 #~ msgid "Save in Location"
6216 #~ msgstr "Simpan Pada"
6217
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6220 #~ "%s"
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6223 #~ "%s"
6224
6225 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6226 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6227
6228 #~ msgid ""
6229 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6230 #~ "%s"
6231 #~ msgstr ""
6232 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6233 #~ "%s"
6234
6235 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6236 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6237
6238 #~ msgid ""
6239 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6240 #~ msgstr ""
6241 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6242
6243 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6244 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6245
6246 #~ msgid "X"
6247 #~ msgstr "X"
6248
6249 #~ msgid "clear"
6250 #~ msgstr "kosongkan"
6251
6252 #~ msgid "Select All"
6253 #~ msgstr "Pilih Semua"
6254
6255 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6256 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"