]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 #, c-format
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
55 msgstr ""
56 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
57 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 #, c-format
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 #, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
89 "format : %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
118 "tidak tersimpan: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr ""
124 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
138 "menyebutkan alasan errornya"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Data piksel gambar rusak"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "Format gambar ANI"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "Format gambar BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
237 #, c-format
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
242 #, c-format
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stack meluap"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
247 #, c-format
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
252 #, c-format
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ada kode yang salah"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
257 #, c-format
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
268 #, c-format
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
273 #, c-format
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
278 #, c-format
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
283 #, c-format
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
291 "colormap."
292 msgstr ""
293 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
294 "memiliki peta warna lokal."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "Format gambar GIF"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Header error pada ikon"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "Format gambar ICO"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
372 "lainnya untuk mengosongkan memori"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "Format gambar JPEG"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
404 #, c-format
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
414 #, c-format
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
419 #, c-format
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
444 #, c-format
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 #, c-format
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
451 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
454 msgid "The PCX image format"
455 msgstr "Format gambar PCX"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 #, c-format
459 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
460 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
463 #, c-format
464 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
465 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
468 #, c-format
469 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
470 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
473 #, c-format
474 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
475 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 msgstr ""
481 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
482 "atau 4."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 #, c-format
486 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
487 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
488
489 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 #, c-format
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
500 msgstr ""
501 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
502 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
518 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
521 #, c-format
522 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
523 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
529 "be parsed."
530 msgstr ""
531 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
532 "baca."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
538 "allowed."
539 msgstr ""
540 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
541 "diperbolehkan."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 #, c-format
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr ""
547 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
548 "1."
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
551 msgid "The PNG image format"
552 msgstr "Format gambar PNG"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 #, c-format
556 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
557 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 #, c-format
561 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
562 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 #, c-format
566 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
567 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 #, c-format
571 msgid "PNM file has an image width of 0"
572 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 #, c-format
576 msgid "PNM file has an image height of 0"
577 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 #, c-format
581 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
582 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 #, c-format
586 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
587 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 #, c-format
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 #, c-format
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 #, c-format
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 #, c-format
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 #, c-format
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
615 #, c-format
616 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
620 #, c-format
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr ""
623 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 #, c-format
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 #, c-format
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 #, c-format
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Format gambar raster Sun"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 #, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 #, c-format
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 #, c-format
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 #, c-format
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 #, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 #, c-format
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 #, c-format
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 #, c-format
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 #, c-format
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 #, c-format
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 #, c-format
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Data berlebih pada file"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Format gambar Targa"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 #, c-format
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 #, c-format
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 #, c-format
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "Format gambar TIFF"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 #, c-format
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 #, c-format
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "Format gambar WBMP"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
827 #, c-format
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr ""
830 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "Format gambar XBM"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Format gambar XPM"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr "KELAS"
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr "NAMA"
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 msgid "DISPLAY"
913 msgstr "TAMPILAN"
914
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:125
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Layar X yang digunakan"
919
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #: gdk/gdk.c:126
922 msgid "SCREEN"
923 msgstr "LAYAR"
924
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:129
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
929
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
935 msgid "FLAGS"
936 msgstr "BENDERA"
937
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:132
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 msgstr "BackSpace"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
949 msgstr "Tab"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
953 msgstr "Enter"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
957 msgstr "Pause"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 msgstr "Scroll_Lock"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 msgstr "Sys_Req"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
969 msgstr "Escape"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 msgstr "Multi_key"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
977 msgstr "Home"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 msgstr "Page_Up"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 msgstr "Page_Down"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
989 msgstr "End"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
993 msgstr "Begin"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
997 msgstr "Print"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1001 msgstr "Insert"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 msgstr "Num_Lock"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 msgstr "KP_Space"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 msgstr "KP_Tab"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 msgstr "KP_Enter"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 msgstr "KP_Home"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 msgstr "KP_Left"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 msgstr "KP_Up"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 msgstr "KP_Right"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 msgstr "KP_Down"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 msgstr "KP_Page_Up"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 msgstr "KP_Prior"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 msgstr "KP_Page_Down"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 msgstr "KP_Next"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 msgstr "KP_End"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 msgstr "KP_Begin"
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 msgstr "KP_Insert"
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 msgstr "KP_Delete"
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1073 msgstr "Delete"
1074
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1079
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1084
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1089
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1094
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1099
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 msgid "COLORS"
1103 msgstr "WARNA"
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1111 msgid "License"
1112 msgstr "Lisensi"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr "Lisensi program"
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "_Penyusun"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "_Lisensi"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "Tentang %s"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "Penyusun"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "Ditulis oleh"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "Dokumentasi oleh"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "Alih bahasa oleh"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1150 msgid "Artwork by"
1151 msgstr "Karya seni oleh"
1152
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * this.
1157 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #.
1159 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1160 msgid "keyboard label|Shift"
1161 msgstr "Shift"
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1170 msgid "keyboard label|Ctrl"
1171 msgstr "Ctrl"
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1180 msgid "keyboard label|Alt"
1181 msgstr "Alt"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1190 #, fuzzy
1191 msgid "keyboard label|Super"
1192 msgstr "Space"
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 #, fuzzy
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr "Home"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 #, fuzzy
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr "Tab"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr "Space"
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr "Backslash"
1225
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. *
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "calendar:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr "2000"
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr "%Y"
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr "%d %%"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Pilih Warna"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1343 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1344 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1352 "di kemudian hari"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "_Simpan warna di sini"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1364 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1365 "\""
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1373 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1381 "memilih warna tersebut."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgid "_Hue:"
1385 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Posisi pada roda warna."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgid "_Value:"
1401 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1408 msgid "_Red:"
1409 msgstr "Me_rah:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1416 msgid "_Green:"
1417 msgstr "_Hijau:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "_Biru:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Op_acity:"
1434 msgstr "_Opasitas:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Nilai transparansi warna."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "_Nama Warna:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1451 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Palette:"
1456 msgstr "_Palet"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1459 msgid "Color Wheel"
1460 msgstr "Roda Warna"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1463 msgid "Color Selection"
1464 msgstr "Pemilihan Warna"
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1467 msgid "Input _Methods"
1468 msgstr "_Metode Input"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1471 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1472 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid filename: %s"
1478 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "Pilih Berkas"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1485 msgid "Desktop"
1486 msgstr "Desktop"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 msgid "(None)"
1490 msgstr "(Tidak ada)"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1493 msgid "Other..."
1494 msgstr "Lainnya..."
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1497 msgid "Could not retrieve information about the file"
1498 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1501 msgid "Could not add a bookmark"
1502 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1505 msgid "Could not remove bookmark"
1506 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1509 msgid "The folder could not be created"
1510 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1513 msgid ""
1514 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1515 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1516 msgstr ""
1517 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1518 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1519 "terlebih dahulu."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1530 #, c-format
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1535 #, c-format
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1545 #, c-format
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Hapus"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1559 msgid "Rename..."
1560 msgstr "Ganti nama..."
1561
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1564 msgid "Places"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1569 #, fuzzy
1570 msgid "_Places"
1571 msgstr "_Ganti nama"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1574 msgid "_Add"
1575 msgstr "T_ambah"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1582 msgid "_Remove"
1583 msgstr "Hapu_s"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1603 msgid "Show _Hidden Files"
1604 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1607 msgid "Files"
1608 msgstr "Berkas"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "Nama"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1615 msgid "Size"
1616 msgstr "Ukuran"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1619 msgid "Modified"
1620 msgstr "Tgl Perubahan"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1623 msgid "Select which types of files are shown"
1624 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1625
1626 #. Label
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1628 msgid "_Name:"
1629 msgstr "_Nama:"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1632 msgid "_Browse for other folders"
1633 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Type a file name"
1638 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1639
1640 #. Create Folder
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1642 msgid "Create Fo_lder"
1643 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1654 #, c-format
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1661 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "shortcut %s already exists"
1666 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1669 #, c-format
1670 msgid "Shortcut %s does not exist"
1671 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1674 #, c-format
1675 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1676 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1682 msgstr ""
1683 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1684 "bila Anda menimpanya."
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1687 msgid "_Replace"
1688 msgstr "_Ganti nama"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1691 #, c-format
1692 msgid "Could not mount %s"
1693 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1696 msgid "Type name of new folder"
1697 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1700 #, c-format
1701 msgid "%d byte"
1702 msgid_plural "%d bytes"
1703 msgstr[0] "%d byte"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%.1f KB"
1708 msgstr "%.1f K"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "%.1f MB"
1713 msgstr "%.1f M"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%.1f GB"
1718 msgstr "%.1f G"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1721 msgid "Unknown"
1722 msgstr "Tidak Diketahui"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1725 msgid "Today"
1726 msgstr "Hari Ini"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1729 msgid "Yesterday"
1730 msgstr "Kemarin"
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1733 msgid "Folders"
1734 msgstr "Folder"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1737 msgid "Fol_ders"
1738 msgstr "Fol_der"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1741 msgid "_Files"
1742 msgstr "_Berkas"
1743
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1745 #, c-format
1746 msgid "Folder unreadable: %s"
1747 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1753 "available to this program.\n"
1754 "Are you sure that you want to select it?"
1755 msgstr ""
1756 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1757 "oleh program ini.\n"
1758 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1761 msgid "_New Folder"
1762 msgstr "Buat Folder _Baru"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1765 msgid "De_lete File"
1766 msgstr "Ha_pus Berkas"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1769 msgid "_Rename File"
1770 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1776 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1782 "%s"
1783 msgstr ""
1784 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1785 "%s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1788 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1789 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1792 #, c-format
1793 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1794 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1797 msgid "New Folder"
1798 msgstr "Buat Folder Baru"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1801 msgid "_Folder name:"
1802 msgstr "Nama _folder:"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1805 msgid "C_reate"
1806 msgstr "Buat Ba_ru"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1809 #, c-format
1810 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1811 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1817 "%s"
1818 msgstr ""
1819 "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
1820 "%s"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1823 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1824 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1827 #, c-format
1828 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1829 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1832 #, c-format
1833 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1834 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1837 msgid "Delete File"
1838 msgstr "Hapus Berkas"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1841 #, c-format
1842 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1843 msgstr ""
1844 "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1850 "%s"
1851 msgstr ""
1852 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1853 "%s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1859 "%s"
1860 msgstr ""
1861 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1862 "%s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1865 #, c-format
1866 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1867 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1870 msgid "Rename File"
1871 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1874 #, c-format
1875 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1876 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1879 msgid "_Rename"
1880 msgstr "_Ganti nama"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1883 msgid "_Selection: "
1884 msgstr "_Yang Dipilih: "
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1890 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1891 msgstr ""
1892 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1893 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1896 msgid "Invalid UTF-8"
1897 msgstr "UTF-8 salah"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1900 msgid "Name too long"
1901 msgstr "Nama terlalu panjang"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1904 msgid "Couldn't convert filename"
1905 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1910 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Could not obtain root folder"
1915 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1918 msgid "(Empty)"
1919 msgstr "(Kosong)"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1923 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1924 #, c-format
1925 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1926 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1929 #, c-format
1930 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1931 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1934 #, c-format
1935 msgid "This file system does not support mounting"
1936 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1939 msgid "File System"
1940 msgstr "Sistem Berkas"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1947 msgstr ""
1948 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1949 "ganti dengan nama lain."
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1952 #, c-format
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1957 #, c-format
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1962 #, c-format
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1967 #, c-format
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1972 #, c-format
1973 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1977 #, c-format
1978 msgid "Network Drive (%s)"
1979 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1982 #, c-format
1983 msgid "%s (%s)"
1984 msgstr "%s: (%s)"
1985
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1987 msgid "Pick a Font"
1988 msgstr "Pilih Fonta"
1989
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1992 msgid "Sans 12"
1993 msgstr "Sans 12"
1994
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1996 msgid "Font"
1997 msgstr "Fonta"
1998
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2004
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2006 msgid "_Family:"
2007 msgstr "_Keluarga:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2010 msgid "_Style:"
2011 msgstr "_Gaya:"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2014 msgid "Si_ze:"
2015 msgstr "U_kuran:"
2016
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2019 msgid "_Preview:"
2020 msgstr "_Contoh:"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2023 msgid "Font Selection"
2024 msgstr "Pilih Fonta"
2025
2026 #: gtk/gtkgamma.c:370
2027 msgid "Gamma"
2028 msgstr "Gamma"
2029
2030 #: gtk/gtkgamma.c:380
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr "Nilai _gamma"
2033
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2035 #. * load it.
2036 #.
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2038 #, c-format
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2048 "\t%s"
2049 msgstr ""
2050 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2051 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2052 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2053 "\t%s"
2054
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2056 #, c-format
2057 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2058 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2059
2060 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2061 msgid "Default"
2062 msgstr "Standar"
2063
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2065 msgid "Input"
2066 msgstr "Input"
2067
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2069 msgid "No extended input devices"
2070 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2071
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2073 msgid "_Device:"
2074 msgstr "_Perangkat:"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2077 msgid "Disabled"
2078 msgstr "Tidak Aktif"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2081 msgid "Screen"
2082 msgstr "Layar"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2085 msgid "Window"
2086 msgstr "Jendela"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2089 #, fuzzy
2090 msgid "_Mode:"
2091 msgstr "_Modus: "
2092
2093 #. The axis listbox
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Axes"
2097 msgstr "_Sumbu"
2098
2099 #. Keys listbox
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Keys"
2103 msgstr "_Tombol"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2106 msgid "_X:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2110 msgid "_Y:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2114 #, fuzzy
2115 msgid "_Pressure:"
2116 msgstr "Tekanan"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2119 #, fuzzy
2120 msgid "X _tilt:"
2121 msgstr "Tilt X"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Y t_ilt:"
2126 msgstr "Y Tilt"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2129 #, fuzzy
2130 msgid "_Wheel:"
2131 msgstr "Roda"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2134 msgid "none"
2135 msgstr "tidak ada"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2138 msgid "(disabled)"
2139 msgstr "(tidak aktif)"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2142 msgid "(unknown)"
2143 msgstr "(tidak diketahui)"
2144
2145 #. and clear button
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Cl_ear"
2149 msgstr "_Kosongkan"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:4045
2152 msgid "Select All"
2153 msgstr "Pilih Semua"
2154
2155 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:404
2157 msgid "Load additional GTK+ modules"
2158 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2159
2160 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:405
2162 msgid "MODULES"
2163 msgstr "MODUL"
2164
2165 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:407
2167 msgid "Make all warnings fatal"
2168 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2169
2170 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:410
2172 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2173 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2174
2175 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:413
2177 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2178 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2179
2180 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2181 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2182 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2183 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2184 #.
2185 #: gtk/gtkmain.c:497
2186 msgid "default:LTR"
2187 msgstr "default:LTR"
2188
2189 #: gtk/gtkmain.c:593
2190 msgid "GTK+ Options"
2191 msgstr "Pilihan GTK+"
2192
2193 #: gtk/gtkmain.c:593
2194 msgid "Show GTK+ Options"
2195 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2196
2197 #: gtk/gtknotebook.c:759
2198 msgid "Arrow spacing"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtknotebook.c:760
2202 msgid "Scroll arrow spacing"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2206 #, c-format
2207 msgid "Page %u"
2208 msgstr "Halaman %u"
2209
2210 #. Translate to the default units to use for presenting
2211 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2212 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2213 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2214 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2215 #.
2216 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2217 #, fuzzy
2218 msgid "default:mm"
2219 msgstr "default:LTR"
2220
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2222 msgid ""
2223 "<b>Any Printer</b>\n"
2224 "For portable documents"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2228 msgid "mm"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2232 msgid "inch"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Margins:\n"
2239 " Left: %s %s\n"
2240 " Right: %s %s\n"
2241 " Top: %s %s\n"
2242 " Bottom: %s %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2246 msgid "Manage Custom Sizes..."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2250 msgid "_Format for:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Paper size:"
2256 msgstr "_Properti"
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Orientation:"
2261 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Page Setup"
2266 msgstr "Halaman %u"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2269 msgid "Margins from Printer..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2273 #, c-format
2274 msgid "Custom Size %d"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2278 msgid "Manage Custom Sizes"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2282 msgid "_Width:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Height:"
2288 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2291 msgid "Paper Size"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Top:"
2297 msgstr "_Stop"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2300 msgid "_Bottom:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2304 msgid "_Left:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2308 msgid "_Right:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2312 msgid "Paper Margins"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2316 msgid "Not available"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2320 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2321 msgid "Print to PDF"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2361 msgid "print operation status|Printing"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2366 msgid "print operation status|Finished"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2375 #, c-format
2376 msgid "Preparing %d"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Preparing"
2382 msgstr "Peringatan"
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Printing %d"
2387 msgstr "_Cetak"
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2390 #, c-format
2391 msgid "Error launching preview"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2395 #, c-format
2396 msgid "Error printing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Application"
2402 msgstr "_Lokasi: "
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2405 msgid "Printer offline"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2409 msgid "Out of paper"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Paused"
2415 msgstr "Tem_pel"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2418 msgid "Need user intervention"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2422 msgid "Custom size"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Not enough free memory"
2429 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2432 #, c-format
2433 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2437 #, c-format
2438 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2444 msgstr "Header error pada ikon"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2447 #, c-format
2448 msgid "Unspecified error"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2452 #, c-format
2453 msgid "Error from StartDoc"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Printer"
2459 msgstr "_Cetak"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Location"
2464 msgstr "_Lokasi: "
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2467 msgid "Status"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Print Pages"
2473 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_All"
2478 msgstr "Ter_apkan"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2481 #, fuzzy
2482 msgid "C_urrent"
2483 msgstr "Buat Ba_ru"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2486 msgid "Ra_nge: "
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2495 msgid "Copie_s:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2499 #, fuzzy
2500 msgid "C_ollate"
2501 msgstr "Buat Ba_ru"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Reverse"
2506 msgstr "_Kembali ke asal"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2509 msgid "General"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2513 msgid "Layout"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2517 msgid "Pages per _sheet:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2521 msgid "T_wo-sided:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Only print:"
2527 msgstr "_Cetak"
2528
2529 #. In enum order
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2531 msgid "All sheets"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2535 msgid "Even sheets"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2539 msgid "Odd sheets"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Sc_ale:"
2545 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2548 msgid "Paper"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Paper _type:"
2554 msgstr "_Properti"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Paper _source:"
2559 msgstr "_Properti"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2562 msgid "Output t_ray:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2566 msgid "Job Details"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2570 msgid "Pri_ority:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2574 msgid "_Billing info:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2578 msgid "Print Document"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Now"
2584 msgstr "_Tidak"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2587 msgid "A_t:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2591 #, fuzzy
2592 msgid "On _hold"
2593 msgstr "_Tebal"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2596 msgid "Add Cover Page"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2600 msgid "Be_fore:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2604 msgid "_After:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2608 msgid "Job"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2612 msgid "Advanced"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2616 msgid "Image Quality"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Color"
2622 msgstr "_Warna"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2625 msgid "Finishing"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2629 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Print"
2635 msgstr "_Cetak"
2636
2637 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2638 msgid "Group"
2639 msgstr "Kelompok"
2640
2641 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2643 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2644
2645 #: gtk/gtkrc.c:2519
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2648 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2649
2650 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2651 #, c-format
2652 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2653 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Select which type of documents are shown"
2658 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2661 #, c-format
2662 msgid "No item for URI '%s' found"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Could not remove item"
2668 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Could not clear list"
2673 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Copy _Location"
2678 msgstr "Buka _Lokasi"
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2681 msgid "_Remove From List"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2685 #, fuzzy
2686 msgid "_Clear List"
2687 msgstr "_Kosongkan"
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2690 msgid "Show _Private Resources"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2694 #, c-format
2695 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2701 #, c-format
2702 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2706 #, c-format
2707 msgid "Open '%s'"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Unknown item"
2713 msgstr "Tidak Diketahui"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2719 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2720
2721 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2722 #: gtk/gtkstock.c:308
2723 msgid "Information"
2724 msgstr "Informasi"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:309
2727 msgid "Warning"
2728 msgstr "Peringatan"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:310
2731 msgid "Error"
2732 msgstr "Error"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:311
2735 msgid "Question"
2736 msgstr "Pertanyaan"
2737
2738 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2739 #. * need the mnemonics to be rationalized
2740 #.
2741 #: gtk/gtkstock.c:316
2742 msgid "_About"
2743 msgstr "_Keterangan"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:318
2746 msgid "_Apply"
2747 msgstr "Ter_apkan"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:319
2750 msgid "_Bold"
2751 msgstr "_Tebal"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:320
2754 msgid "_Cancel"
2755 msgstr "_Batal"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:321
2758 msgid "_CD-Rom"
2759 msgstr "_CD-ROM"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:322
2762 msgid "_Clear"
2763 msgstr "_Kosongkan"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:323
2766 msgid "_Close"
2767 msgstr "_Tutup"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:324
2770 #, fuzzy
2771 msgid "C_onnect"
2772 msgstr "_Konversi"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:325
2775 msgid "_Convert"
2776 msgstr "_Konversi"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:326
2779 msgid "_Copy"
2780 msgstr "S_alin"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:327
2783 msgid "Cu_t"
2784 msgstr "Po_tong"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:328
2787 msgid "_Delete"
2788 msgstr "_Hapus"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:329
2791 msgid "_Disconnect"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:330
2795 msgid "_Execute"
2796 msgstr "_Jalankan"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:331
2799 msgid "_Edit"
2800 msgstr "_Ubah"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:332
2803 msgid "_Find"
2804 msgstr "_Cari"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:333
2807 msgid "Find and _Replace"
2808 msgstr "Cari dan _Ganti"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:334
2811 msgid "_Floppy"
2812 msgstr "_Disket"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:335
2815 msgid "_Fullscreen"
2816 msgstr "Layar _Penuh"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:336
2819 msgid "_Leave Fullscreen"
2820 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2821
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:338
2824 msgid "Navigation|_Bottom"
2825 msgstr "_Bawah"
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:340
2829 msgid "Navigation|_First"
2830 msgstr "_Awal"
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:342
2834 msgid "Navigation|_Last"
2835 msgstr "A_khir"
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:344
2839 msgid "Navigation|_Top"
2840 msgstr "A_tas"
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:346
2844 msgid "Navigation|_Back"
2845 msgstr "Kem_bali"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:348
2849 msgid "Navigation|_Down"
2850 msgstr "T_urun"
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:350
2854 msgid "Navigation|_Forward"
2855 msgstr "_Maju"
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:352
2859 msgid "Navigation|_Up"
2860 msgstr "_Naik"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:353
2863 msgid "_Harddisk"
2864 msgstr "_Harddisk"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:354
2867 msgid "_Help"
2868 msgstr "Ba_ntuan"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:355
2871 msgid "_Home"
2872 msgstr "_Awal"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:356
2875 msgid "Increase Indent"
2876 msgstr "Majukan Inden"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:357
2879 msgid "Decrease Indent"
2880 msgstr "Mundurkan Inden"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:358
2883 msgid "_Index"
2884 msgstr "_Indeks"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:359
2887 msgid "_Information"
2888 msgstr "_Informasi"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:360
2891 msgid "_Italic"
2892 msgstr "M_iring"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:361
2895 msgid "_Jump to"
2896 msgstr "_Buka"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:363
2900 msgid "Justify|_Center"
2901 msgstr "_Tengah"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:365
2905 msgid "Justify|_Fill"
2906 msgstr "_Penuh"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:367
2910 msgid "Justify|_Left"
2911 msgstr "_Kiri"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:369
2915 msgid "Justify|_Right"
2916 msgstr "_Kanan"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:372
2920 msgid "Media|_Forward"
2921 msgstr "_Maju"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:374
2925 msgid "Media|_Next"
2926 msgstr "Ma_ju"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:376
2930 msgid "Media|P_ause"
2931 msgstr "Istir_ahat"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:378
2935 msgid "Media|_Play"
2936 msgstr "_Putar"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:380
2940 msgid "Media|Pre_vious"
2941 msgstr "Mun_dur"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:382
2945 msgid "Media|_Record"
2946 msgstr "_Rekam"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:384
2950 msgid "Media|R_ewind"
2951 msgstr "_Ulangi"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:386
2955 msgid "Media|_Stop"
2956 msgstr "_Stop"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:387
2959 msgid "_Network"
2960 msgstr "Jari_ngan"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:388
2963 msgid "_New"
2964 msgstr "Bar_u"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:389
2967 msgid "_No"
2968 msgstr "_Tidak"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:390
2971 msgid "_OK"
2972 msgstr "_OK"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:391
2975 msgid "_Open"
2976 msgstr "_Buka"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:392
2979 msgid "Landscape"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:393
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Portrait"
2985 msgstr "_Cetak"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:394
2988 msgid "Reverse landscape"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:395
2992 msgid "Reverse portrait"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:396
2996 msgid "_Paste"
2997 msgstr "Tem_pel"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:397
3000 msgid "_Preferences"
3001 msgstr "_Pengaturan"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:398
3004 msgid "_Print"
3005 msgstr "_Cetak"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:399
3008 msgid "Print Pre_view"
3009 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:400
3012 msgid "_Properties"
3013 msgstr "_Properti"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:401
3016 msgid "_Quit"
3017 msgstr "_Keluar"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:402
3020 msgid "_Redo"
3021 msgstr "_Kembalikan"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:403
3024 msgid "_Refresh"
3025 msgstr "Pe_rbarui"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:405
3028 msgid "_Revert"
3029 msgstr "_Kembali ke asal"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:406
3032 msgid "_Save"
3033 msgstr "_Simpan"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:407
3036 msgid "Save _As"
3037 msgstr "Simp_an Jadi"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:408
3040 msgid "Select _All"
3041 msgstr "Pilih Semu_a"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:409
3044 msgid "_Color"
3045 msgstr "_Warna"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:410
3048 msgid "_Font"
3049 msgstr "_Fonta"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:411
3052 msgid "_Ascending"
3053 msgstr "Men_aik"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:412
3056 msgid "_Descending"
3057 msgstr "Menuru_n"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:413
3060 msgid "_Spell Check"
3061 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:414
3064 msgid "_Stop"
3065 msgstr "_Stop"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:415
3068 msgid "_Strikethrough"
3069 msgstr "_Coret"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:416
3072 msgid "_Undelete"
3073 msgstr "Batal Hap_us"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:417
3076 msgid "_Underline"
3077 msgstr "_Garis bawah"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:418
3080 msgid "_Undo"
3081 msgstr "_Batalkan"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:419
3084 msgid "_Yes"
3085 msgstr "_Ya"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:420
3088 msgid "_Normal Size"
3089 msgstr "Ukura_n Normal"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:421
3092 msgid "Best _Fit"
3093 msgstr "Ukuran Pa_s"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:422
3096 msgid "Zoom _In"
3097 msgstr "_Perbesar"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:423
3100 msgid "Zoom _Out"
3101 msgstr "P_erkecil"
3102
3103 #: gtk/gtktextutil.c:60
3104 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3105 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3106
3107 #: gtk/gtktextutil.c:61
3108 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3109 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3110
3111 #: gtk/gtktextutil.c:62
3112 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3113 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3114
3115 #: gtk/gtktextutil.c:63
3116 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3117 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:64
3120 msgid "LRO Left-to-right _override"
3121 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:65
3124 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3125 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:66
3128 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3129 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:67
3132 msgid "ZWS _Zero width space"
3133 msgstr "ZWS _Zero width space"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:68
3136 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3137 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:69
3140 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3141 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3142
3143 #: gtk/gtkthemes.c:71
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3146 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3147
3148 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3149 msgid "--- No Tip ---"
3150 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3151
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3153 #, c-format
3154 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3155 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3156
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3158 #, c-format
3159 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3160 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3161
3162 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3163 #, c-format
3164 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3165 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3166
3167 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3168 msgid "Empty"
3169 msgstr "Kosong"
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3173 msgid "paper size|asme_f"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3178 msgid "paper size|A0x2"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3183 msgid "paper size|A0"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3188 msgid "paper size|A0x3"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3193 msgid "paper size|A1"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3198 msgid "paper size|A10"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3203 msgid "paper size|A1x3"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3208 msgid "paper size|A1x4"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3213 msgid "paper size|A2"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3218 msgid "paper size|A2x3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3223 msgid "paper size|A2x4"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3228 msgid "paper size|A2x5"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3233 msgid "paper size|A3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3238 msgid "paper size|A3 Extra"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3243 msgid "paper size|A3x3"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3248 msgid "paper size|A3x4"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3253 msgid "paper size|A3x5"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3258 msgid "paper size|A3x6"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3263 msgid "paper size|A3x7"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3268 msgid "paper size|A4"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3273 msgid "paper size|A4 Extra"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3278 msgid "paper size|A4 Tab"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3283 msgid "paper size|A4x3"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3288 msgid "paper size|A4x4"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3293 msgid "paper size|A4x5"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3298 msgid "paper size|A4x6"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3303 msgid "paper size|A4x7"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3308 msgid "paper size|A4x8"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3313 msgid "paper size|A4x9"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3318 msgid "paper size|A5"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3323 msgid "paper size|A5 Extra"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3328 msgid "paper size|A6"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3333 msgid "paper size|A7"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3338 msgid "paper size|A8"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3343 msgid "paper size|A9"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3348 msgid "paper size|B0"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3353 msgid "paper size|B1"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3358 msgid "paper size|B10"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3363 msgid "paper size|B2"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3368 msgid "paper size|B3"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3373 msgid "paper size|B4"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3378 msgid "paper size|B5"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3383 msgid "paper size|B5 Extra"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3388 msgid "paper size|B6"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3393 msgid "paper size|B6/C4"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3398 msgid "paper size|B7"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3403 msgid "paper size|B8"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3408 msgid "paper size|B9"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3413 msgid "paper size|C0"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3418 msgid "paper size|C1"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3423 msgid "paper size|C10"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3428 msgid "paper size|C2"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3433 msgid "paper size|C3"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3438 msgid "paper size|C4"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3443 msgid "paper size|C5"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3448 msgid "paper size|C6"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3453 msgid "paper size|C6/C5"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3458 msgid "paper size|C7"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3463 msgid "paper size|C7/C6"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3468 msgid "paper size|C8"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3473 msgid "paper size|C9"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3478 msgid "paper size|DL Envelope"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3483 msgid "paper size|RA0"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3488 msgid "paper size|RA1"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3493 msgid "paper size|RA2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3498 msgid "paper size|SRA0"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3503 msgid "paper size|SRA1"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3508 msgid "paper size|SRA2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3513 msgid "paper size|JB0"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3518 msgid "paper size|JB1"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3523 msgid "paper size|JB10"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3528 msgid "paper size|JB2"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3533 msgid "paper size|JB3"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3538 msgid "paper size|JB4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3543 msgid "paper size|JB5"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3548 msgid "paper size|JB6"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3553 msgid "paper size|JB7"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3558 msgid "paper size|JB8"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3563 msgid "paper size|JB9"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3568 msgid "paper size|jis exec"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3573 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3578 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3583 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3588 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3593 msgid "paper size|kahu Envelope"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3598 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3603 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3608 msgid "paper size|you4 Envelope"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3613 msgid "paper size|10x11"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3618 msgid "paper size|10x13"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3623 msgid "paper size|10x14"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3628 msgid "paper size|10x15"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3633 msgid "paper size|11x12"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3638 msgid "paper size|11x15"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3643 msgid "paper size|12x19"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3648 msgid "paper size|5x7"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3653 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3658 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3663 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3668 msgid "paper size|a2 Envelope"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3673 msgid "paper size|Arch A"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3678 msgid "paper size|Arch B"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3683 msgid "paper size|Arch C"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3688 msgid "paper size|Arch D"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3693 msgid "paper size|Arch E"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3698 msgid "paper size|b-plus"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3703 msgid "paper size|c"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3708 msgid "paper size|c5 Envelope"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3713 msgid "paper size|d"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3718 msgid "paper size|e"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3723 msgid "paper size|edp"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3728 msgid "paper size|European edp"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3733 msgid "paper size|Executive"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3738 msgid "paper size|f"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3743 msgid "paper size|FanFold European"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3748 msgid "paper size|FanFold US"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3753 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3758 msgid "paper size|Government Legal"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3763 msgid "paper size|Government Letter"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3768 msgid "paper size|Index 3x5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3773 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3778 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3783 msgid "paper size|Index 5x8"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3788 msgid "paper size|Invoice"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3793 msgid "paper size|Tabloid"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3798 msgid "paper size|US Legal"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3803 msgid "paper size|US Legal Extra"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3808 msgid "paper size|US Letter"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3813 msgid "paper size|US Letter Extra"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3818 msgid "paper size|US Letter Plus"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3823 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3828 msgid "paper size|#10 Envelope"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3833 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3838 msgid "paper size|#12 Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3843 msgid "paper size|#14 Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3848 msgid "paper size|#9 Envelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3853 msgid "paper size|Personal Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3858 msgid "paper size|Quarto"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3863 msgid "paper size|Super A"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3868 msgid "paper size|Super B"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3873 msgid "paper size|Wide Format"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3878 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3883 msgid "paper size|Folio"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3888 msgid "paper size|Folio sp"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3893 msgid "paper size|Invite Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3898 msgid "paper size|Italian Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3903 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3908 msgid "paper size|pa-kai"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3913 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3918 msgid "paper size|Small Photo"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3923 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3928 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3933 msgid "paper size|prc 16k"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3938 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3943 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3948 msgid "paper size|prc 32k"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3953 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3958 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3963 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3968 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3973 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3978 msgid "paper size|ROC 16k"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3983 msgid "paper size|ROC 8k"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imam-et.c:454
3988 msgid "Amharic (EZ+)"
3989 msgstr "Amharik (EZ+)"
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imcedilla.c:91
3993 msgid "Cedilla"
3994 msgstr "Cedilla"
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3998 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3999 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4003 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4004 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imipa.c:145
4008 msgid "IPA"
4009 msgstr "IPA"
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4013 msgid "Thai (Broken)"
4014 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
4015
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imti-er.c:453
4018 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4019 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4020
4021 #. ID
4022 #: modules/input/imti-et.c:453
4023 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4024 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4025
4026 #. ID
4027 #: modules/input/imviqr.c:244
4028 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4029 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4030
4031 #. ID
4032 #: modules/input/imxim.c:28
4033 msgid "X Input Method"
4034 msgstr "X Input Method"
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4037 msgid "Two Sided"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4041 msgid "Paper Type"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4045 msgid "Paper Source"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4049 msgid "Output Tray"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4053 msgid "One Sided"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Auto Select"
4061 msgstr "Pilih Fonta"
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Printer Default"
4069 msgstr "Standar"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4072 msgid "Urgent"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4076 msgid "High"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4080 msgid "Medium"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4084 msgid "Low"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4088 #, fuzzy
4089 msgid "None"
4090 msgstr "(Tidak ada)"
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4093 msgid "Classified"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 msgid "Confidential"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Secret"
4103 msgstr "Layar"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 msgid "Standard"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 msgid "Top Secret"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 msgid "Unclassified"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4118 msgid "Print to LPR"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4122 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Pages Per Sheet"
4125 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4126
4127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4128 msgid "Command Line"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4132 #, fuzzy
4133 msgid "File"
4134 msgstr "Berkas"
4135
4136 #: tests/testfilechooser.c:205
4137 #, c-format
4138 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4139 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4140
4141 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4142 msgid "directfb arg"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4146 msgid "sdl|system"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4150 msgid "URI"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4154 msgid "The URI bound to this button"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Copy URL"
4160 msgstr "S_alin"
4161
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Invalid URI"
4165 msgstr "UTF-8 salah"
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4168 #, c-format
4169 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4173 #, c-format
4174 msgid "No deserialize function found for format %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4178 #, c-format
4179 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4183 #, c-format
4184 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4188 #, c-format
4189 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4193 #, c-format
4194 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4198 #, c-format
4199 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4203 #, c-format
4204 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4208 #, c-format
4209 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4213 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4217 #, c-format
4218 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4223 #, c-format
4224 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4228 #, c-format
4229 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4233 #, c-format
4234 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4244 #, c-format
4245 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4249 #, c-format
4250 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4254 #, c-format
4255 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4259 #, c-format
4260 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4264 msgid "A <tags> element has already been specified"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4268 msgid "A <text> element has already been specified"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4272 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4276 #, c-format
4277 msgid "Serialized data is malformed"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. sorted by name, remember to sort when changing
4287 #: gtk/paper_names.c:18
4288 #, fuzzy
4289 msgid "asme_f"
4290 msgstr "Nama"
4291
4292 #. f           5    e1
4293 #: gtk/paper_names.c:19
4294 msgid "A0x2"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:20
4298 msgid "A0"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:21
4302 msgid "A0x3"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:22
4306 msgid "A1"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:23
4310 msgid "A10"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:24
4314 msgid "A1x3"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:25
4318 msgid "A1x4"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:26
4322 msgid "A2"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:27
4326 msgid "A2x3"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:28
4330 msgid "A2x4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:29
4334 msgid "A2x5"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:30
4338 msgid "A3"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:31
4342 msgid "A3 Extra"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:32
4346 msgid "A3x3"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:33
4350 msgid "A3x4"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:34
4354 msgid "A3x5"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:35
4358 msgid "A3x6"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:36
4362 msgid "A3x7"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:37
4366 msgid "A4"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:38
4370 msgid "A4 Extra"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:39
4374 msgid "A4 Tab"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:40
4378 msgid "A4x3"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:41
4382 msgid "A4x4"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:42
4386 msgid "A4x5"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:43
4390 msgid "A4x6"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:44
4394 msgid "A4x7"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:45
4398 msgid "A4x8"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:46
4402 msgid "A4x9"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:47
4406 msgid "A5"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:48
4410 msgid "A5 Extra"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:49
4414 msgid "A6"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:50
4418 msgid "A7"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:51
4422 msgid "A8"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:52
4426 msgid "A9"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:53
4430 msgid "B0"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:54
4434 msgid "B1"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:55
4438 msgid "B10"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:56
4442 msgid "B2"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:57
4446 msgid "B3"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:58
4450 msgid "B4"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:59
4454 msgid "B5"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:60
4458 msgid "B5 Extra"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:61
4462 msgid "B6"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:62
4466 msgid "B6/C4"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. b6/c4 Envelope
4470 #: gtk/paper_names.c:63
4471 msgid "B7"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:64
4475 msgid "B8"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:65
4479 msgid "B9"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:66
4483 msgid "C0"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:67
4487 msgid "C1"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:68
4491 msgid "C10"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:69
4495 msgid "C2"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:70
4499 msgid "C3"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:71
4503 msgid "C4"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:72
4507 msgid "C5"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:73
4511 msgid "C6"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:74
4515 msgid "C6/C5"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:75
4519 msgid "C7"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:76
4523 msgid "C7/C6"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. c7/c6 Envelope
4527 #: gtk/paper_names.c:77
4528 msgid "C8"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:78
4532 msgid "C9"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:79
4536 msgid "DL Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4540 #: gtk/paper_names.c:80
4541 msgid "RA0"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:81
4545 msgid "RA1"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:82
4549 msgid "RA2"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:83
4553 msgid "SRA0"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:84
4557 msgid "SRA1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:85
4561 msgid "SRA2"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:86
4565 msgid "JB0"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:87
4569 msgid "JB1"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:88
4573 msgid "JB10"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:89
4577 msgid "JB2"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:90
4581 msgid "JB3"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:91
4585 msgid "JB4"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:92
4589 msgid "JB5"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:93
4593 msgid "JB6"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:94
4597 msgid "JB7"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:95
4601 msgid "JB8"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:96
4605 msgid "JB9"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:97
4609 msgid "jis exec"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:98
4613 msgid "Choukei 2 Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:99
4617 msgid "Choukei 3 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:100
4621 msgid "Choukei 4 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:101
4625 msgid "hagaki (postcard)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:102
4629 msgid "kahu Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:103
4633 msgid "kaku2 Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:104
4637 msgid "oufuku (reply postcard)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:105
4641 msgid "you4 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:106
4645 msgid "10x11"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:107
4649 msgid "10x13"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:108
4653 msgid "10x14"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4657 msgid "10x15"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:111
4661 msgid "11x12"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:112
4665 msgid "11x15"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:113
4669 msgid "12x19"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:114
4673 msgid "5x7"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:115
4677 msgid "6x9 Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:116
4681 msgid "7x9 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:117
4685 msgid "9x11 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:118
4689 msgid "a2 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:119
4693 msgid "Arch A"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:120
4697 msgid "Arch B"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:121
4701 msgid "Arch C"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:122
4705 msgid "Arch D"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:123
4709 msgid "Arch E"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:124
4713 msgid "b-plus"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:125
4717 msgid "c"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:126
4721 msgid "c5 Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:127
4725 msgid "d"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:128
4729 msgid "e"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:129
4733 msgid "edp"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:130
4737 msgid "European edp"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:131
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Executive"
4743 msgstr "_Jalankan"
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:132
4746 msgid "f"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names.c:133
4750 msgid "FanFold European"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:134
4754 msgid "FanFold US"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:135
4758 msgid "FanFold German Legal"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. foolscap, german-legal-fanfold
4762 #: gtk/paper_names.c:136
4763 msgid "Government Legal"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:137
4767 msgid "Government Letter"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:138
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Index 3x5"
4773 msgstr "_Indeks"
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:139
4776 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:140
4780 msgid "Index 4x6 ext"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:141
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Index 5x8"
4786 msgstr "_Indeks"
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:142
4789 msgid "Invoice"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4793 #: gtk/paper_names.c:143
4794 msgid "Tabloid"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. tabloid, engineering-b
4798 #: gtk/paper_names.c:144
4799 msgid "US Legal"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:145
4803 msgid "US Legal Extra"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:146
4807 msgid "US Letter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:147
4811 msgid "US Letter Extra"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:148
4815 msgid "US Letter Plus"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:149
4819 msgid "Monarch Envelope"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:150
4823 msgid "#10 Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4827 #: gtk/paper_names.c:151
4828 msgid "#11 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. number-11 Envelope
4832 #: gtk/paper_names.c:152
4833 msgid "#12 Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. number-12 Envelope
4837 #: gtk/paper_names.c:153
4838 msgid "#14 Envelope"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. number-14 Envelope
4842 #: gtk/paper_names.c:154
4843 msgid "#9 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:155
4847 msgid "Personal Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:156
4851 msgid "Quarto"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:157
4855 msgid "Super A"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:158
4859 msgid "Super B"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:159
4863 msgid "Wide Format"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:160
4867 msgid "Dai-pa-kai"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:161
4871 msgid "Folio"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:162
4875 msgid "Folio sp"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:163
4879 msgid "Invite Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:164
4883 msgid "Italian Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:165
4887 msgid "juuro-ku-kai"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:166
4891 msgid "pa-kai"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:167
4895 msgid "Postfix Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:168
4899 msgid "Small Photo"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:169
4903 msgid "prc1 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:170
4907 msgid "prc10 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:171
4911 msgid "prc 16k"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:172
4915 msgid "prc2 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:173
4919 msgid "prc3 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:174
4923 msgid "prc 32k"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:175
4927 msgid "prc4 Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:176
4931 msgid "prc5 Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:177
4935 msgid "prc6 Envelope"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:178
4939 msgid "prc7 Envelope"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:179
4943 msgid "prc8 Envelope"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:180
4947 msgid "ROC 16k"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:181
4951 msgid "ROC 8k"
4952 msgstr ""
4953
4954 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
4957 #~ "255"
4958
4959 #~ msgid "Home"
4960 #~ msgstr "Rumah"
4961
4962 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4963 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
4964
4965 #~ msgid "Shortcuts"
4966 #~ msgstr "Jalan Pintas"
4967
4968 #~ msgid "Folder"
4969 #~ msgstr "Folder"
4970
4971 #~ msgid "Cannot change folder"
4972 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
4973
4974 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4975 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
4976
4977 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4978 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
4979
4980 #~ msgid "Open Location"
4981 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4982
4983 #~ msgid "Save in Location"
4984 #~ msgstr "Simpan Pada"
4985
4986 #~ msgid "X"
4987 #~ msgstr "X"
4988
4989 #~ msgid "Y"
4990 #~ msgstr "Y"
4991
4992 #~ msgid "clear"
4993 #~ msgstr "kosongkan"
4994
4995 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4996 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"