1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 22:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
21 #: tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
56 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
57 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
118 "tidak tersimpan: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "Error intern: Modul pembuka gambar %s tidak bisa membuka gambar dan tidak "
138 "menyebutkan alasan errornya"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Data piksel gambar rusak"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "Format gambar ANI"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "Format gambar BMP"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 msgid "Stack overflow"
244 msgstr "Stack meluap"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 msgid "Bad code encountered"
254 msgstr "Ada kode yang salah"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 msgid "Circular table entry in GIF file"
259 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 msgid "Not enough memory to load GIF file"
265 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 msgid "File does not appear to be a GIF file"
280 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
294 "memiliki peta warna lokal."
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "Format gambar GIF"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Header error pada ikon"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "Format gambar ICO"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
372 "lainnya untuk mengosongkan memori"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "Format gambar JPEG"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
451 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
454 msgid "The PCX image format"
455 msgstr "Format gambar PCX"
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
459 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
460 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
464 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
465 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
469 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
470 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
474 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
475 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
481 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
486 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
487 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
489 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
501 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
502 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
518 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
522 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
523 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
551 msgid "The PNG image format"
552 msgstr "Format gambar PNG"
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
557 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
561 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
562 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
566 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
567 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
571 msgid "PNM file has an image width of 0"
572 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
576 msgid "PNM file has an image height of 0"
577 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
581 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
582 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
586 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
587 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
616 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Format gambar raster Sun"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Data berlebih pada file"
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Format gambar Targa"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "Format gambar TIFF"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "Format gambar WBMP"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "Format gambar XBM"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Format gambar XPM"
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
895 #. Description of --name=NAME in --help output
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Layar X yang digunakan"
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 msgstr "KP_Page_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr "Lisensi program"
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1139 msgstr "Ditulis oleh"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "Dokumentasi oleh"
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "Alih bahasa oleh"
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1151 msgstr "Karya seni oleh"
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1157 #. * And do not translate the part before the |.
1159 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1160 msgid "keyboard label|Shift"
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1170 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1180 msgid "keyboard label|Alt"
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgstr "calendar:MY"
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1247 #. Translators: This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Pilih Warna"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1343 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1344 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1351 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "_Simpan warna di sini"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1364 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1373 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1381 "memilih warna tersebut."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1385 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Posisi pada roda warna."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1401 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Nilai transparansi warna."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "_Nama Warna:"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1450 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1451 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1462 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1463 msgid "Color Selection"
1464 msgstr "Pemilihan Warna"
1466 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1467 msgid "Input _Methods"
1468 msgstr "_Metode Input"
1470 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1471 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1472 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1477 msgid "Invalid filename: %s"
1478 msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1481 msgid "Select A File"
1482 msgstr "Pilih Berkas"
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1490 msgstr "(Tidak ada)"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1497 msgid "Could not retrieve information about the file"
1498 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1501 msgid "Could not add a bookmark"
1502 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1505 msgid "Could not remove bookmark"
1506 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1509 msgid "The folder could not be created"
1510 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1514 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1515 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1517 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1518 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552 msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1560 msgstr "Ganti nama..."
1562 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1567 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1571 msgstr "_Ganti nama"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1578 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1579 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1586 msgid "Remove the selected bookmark"
1587 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1590 msgid "Could not select file"
1591 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1595 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1596 msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1599 msgid "_Add to Bookmarks"
1600 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1603 msgid "Show _Hidden Files"
1604 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1620 msgstr "Tgl Perubahan"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1623 msgid "Select which types of files are shown"
1624 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1632 msgid "_Browse for other folders"
1633 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1637 msgid "Type a file name"
1638 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1642 msgid "Create Fo_lder"
1643 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1646 msgid "Save in _folder:"
1647 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1650 msgid "Create in _folder:"
1651 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1655 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1656 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1660 msgid "Shortcut %s already exists"
1661 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1665 msgid "shortcut %s already exists"
1666 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1670 msgid "Shortcut %s does not exist"
1671 msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1675 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1676 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1681 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1683 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1684 "bila Anda menimpanya."
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1688 msgstr "_Ganti nama"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1692 msgid "Could not mount %s"
1693 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1696 msgid "Type name of new folder"
1697 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1702 msgid_plural "%d bytes"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1722 msgstr "Tidak Diketahui"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1746 msgid "Folder unreadable: %s"
1747 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1752 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1753 "available to this program.\n"
1754 "Are you sure that you want to select it?"
1756 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1757 "oleh program ini.\n"
1758 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1762 msgstr "Buat Folder _Baru"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1765 msgid "De_lete File"
1766 msgstr "Ha_pus Berkas"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1769 msgid "_Rename File"
1770 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1775 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1776 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1781 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1784 "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1788 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1789 msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1793 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1794 msgstr "Error saat membuat folder %s: %s\n"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1798 msgstr "Buat Folder Baru"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1801 msgid "_Folder name:"
1802 msgstr "Nama _folder:"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1810 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1811 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1816 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1819 "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1823 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1824 msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1828 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1829 msgstr "Error saat menghapus berkas '%s': %s"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1833 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1834 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1838 msgstr "Hapus Berkas"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1842 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1844 "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1849 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1852 "Error saat mengganti nama berkas menjadi '%s': %s\n"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1858 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1861 "Error saat mengganti nama berkas '%s': %s\n"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1866 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1867 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1871 msgstr "Ganti Nama Berkas"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1875 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1876 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1880 msgstr "_Ganti nama"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1883 msgid "_Selection: "
1884 msgstr "_Yang Dipilih: "
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1889 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1890 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1892 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
1893 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1896 msgid "Invalid UTF-8"
1897 msgstr "UTF-8 salah"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1900 msgid "Name too long"
1901 msgstr "Nama terlalu panjang"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1904 msgid "Couldn't convert filename"
1905 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1907 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1909 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1910 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1914 msgid "Could not obtain root folder"
1915 msgstr "Ikon stok %s tidak dapat dibuka"
1917 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1922 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1923 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1925 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1926 msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1930 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1931 msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1935 msgid "This file system does not support mounting"
1936 msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1940 msgstr "Sistem Berkas"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1945 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1946 "Please use a different name."
1948 "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. Silakan "
1949 "ganti dengan nama lain."
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1953 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1954 msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1958 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1963 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1964 msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1968 msgid "Error getting information for '/': %s"
1969 msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1973 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1976 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1978 msgid "Network Drive (%s)"
1979 msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1986 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1988 msgstr "Pilih Fonta"
1990 #. Initialize fields
1991 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1999 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2000 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2001 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2002 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2017 #. create the text entry widget
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2023 msgid "Font Selection"
2024 msgstr "Pilih Fonta"
2026 #: gtk/gtkgamma.c:370
2030 #: gtk/gtkgamma.c:380
2031 msgid "_Gamma value"
2032 msgstr "Nilai _gamma"
2034 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2037 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2039 msgid "Error loading icon: %s"
2040 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2045 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2046 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2047 "You can get a copy from:\n"
2050 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2051 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2052 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2057 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2058 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2060 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2069 msgid "No extended input devices"
2070 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2074 msgstr "_Perangkat:"
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2078 msgstr "Tidak Aktif"
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2139 msgstr "(tidak aktif)"
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2143 msgstr "(tidak diketahui)"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2151 #: gtk/gtklabel.c:4045
2153 msgstr "Pilih Semua"
2155 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:404
2157 msgid "Load additional GTK+ modules"
2158 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2160 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:405
2165 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:407
2167 msgid "Make all warnings fatal"
2168 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2170 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:410
2172 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2173 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2175 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:413
2177 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2178 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2180 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2181 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2182 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2183 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2185 #: gtk/gtkmain.c:497
2187 msgstr "default:LTR"
2189 #: gtk/gtkmain.c:593
2190 msgid "GTK+ Options"
2191 msgstr "Pilihan GTK+"
2193 #: gtk/gtkmain.c:593
2194 msgid "Show GTK+ Options"
2195 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2197 #: gtk/gtknotebook.c:759
2198 msgid "Arrow spacing"
2201 #: gtk/gtknotebook.c:760
2202 msgid "Scroll arrow spacing"
2205 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2210 #. Translate to the default units to use for presenting
2211 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2212 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2213 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2214 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2216 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2219 msgstr "default:LTR"
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2223 "<b>Any Printer</b>\n"
2224 "For portable documents"
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2246 msgid "Manage Custom Sizes..."
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2250 msgid "_Format for:"
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2255 msgid "_Paper size:"
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2260 msgid "_Orientation:"
2261 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2269 msgid "Margins from Printer..."
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2274 msgid "Custom Size %d"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2278 msgid "Manage Custom Sizes"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2288 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2312 msgid "Paper Margins"
2315 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2316 msgid "Not available"
2319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2320 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2321 msgid "Print to PDF"
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2326 msgid "_Save in folder:"
2327 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2331 msgid "print operation status|Initial state"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2336 msgid "print operation status|Preparing to print"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2341 msgid "print operation status|Generating data"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2346 msgid "print operation status|Sending data"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2351 msgid "print operation status|Waiting"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2356 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2361 msgid "print operation status|Printing"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2366 msgid "print operation status|Finished"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2371 msgid "print operation status|Finished with error"
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2376 msgid "Preparing %d"
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2389 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2391 msgid "Error launching preview"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2396 msgid "Error printing"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2405 msgid "Printer offline"
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2409 msgid "Out of paper"
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2418 msgid "Need user intervention"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2428 msgid "Not enough free memory"
2429 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2433 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2438 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2443 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2444 msgstr "Header error pada ikon"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2448 msgid "Unspecified error"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2453 msgid "Error from StartDoc"
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2473 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2493 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2506 msgstr "_Kembali ke asal"
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2517 msgid "Pages per _sheet:"
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2526 msgid "_Only print:"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2545 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2553 msgid "Paper _type:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2558 msgid "Paper _source:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2562 msgid "Output t_ray:"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2574 msgid "_Billing info:"
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2578 msgid "Print Document"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2596 msgid "Add Cover Page"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2616 msgid "Image Quality"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2629 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2637 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2641 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2642 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2643 msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
2647 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2648 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2650 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2652 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2653 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2657 msgid "Select which type of documents are shown"
2658 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2662 msgid "No item for URI '%s' found"
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2667 msgid "Could not remove item"
2668 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2672 msgid "Could not clear list"
2673 msgstr "Objek tidak dapat dipilih"
2675 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2677 msgid "Copy _Location"
2678 msgstr "Buka _Lokasi"
2680 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2681 msgid "_Remove From List"
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2690 msgid "Show _Private Resources"
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2695 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2702 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2712 msgid "Unknown item"
2713 msgstr "Tidak Diketahui"
2715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2718 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2719 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2721 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2722 #: gtk/gtkstock.c:308
2726 #: gtk/gtkstock.c:309
2730 #: gtk/gtkstock.c:310
2734 #: gtk/gtkstock.c:311
2738 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2739 #. * need the mnemonics to be rationalized
2741 #: gtk/gtkstock.c:316
2743 msgstr "_Keterangan"
2745 #: gtk/gtkstock.c:318
2749 #: gtk/gtkstock.c:319
2753 #: gtk/gtkstock.c:320
2757 #: gtk/gtkstock.c:321
2761 #: gtk/gtkstock.c:322
2765 #: gtk/gtkstock.c:323
2769 #: gtk/gtkstock.c:324
2774 #: gtk/gtkstock.c:325
2778 #: gtk/gtkstock.c:326
2782 #: gtk/gtkstock.c:327
2786 #: gtk/gtkstock.c:328
2790 #: gtk/gtkstock.c:329
2794 #: gtk/gtkstock.c:330
2798 #: gtk/gtkstock.c:331
2802 #: gtk/gtkstock.c:332
2806 #: gtk/gtkstock.c:333
2807 msgid "Find and _Replace"
2808 msgstr "Cari dan _Ganti"
2810 #: gtk/gtkstock.c:334
2814 #: gtk/gtkstock.c:335
2816 msgstr "Layar _Penuh"
2818 #: gtk/gtkstock.c:336
2819 msgid "_Leave Fullscreen"
2820 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:338
2824 msgid "Navigation|_Bottom"
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:340
2829 msgid "Navigation|_First"
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:342
2834 msgid "Navigation|_Last"
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:344
2839 msgid "Navigation|_Top"
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:346
2844 msgid "Navigation|_Back"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:348
2849 msgid "Navigation|_Down"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:350
2854 msgid "Navigation|_Forward"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:352
2859 msgid "Navigation|_Up"
2862 #: gtk/gtkstock.c:353
2866 #: gtk/gtkstock.c:354
2870 #: gtk/gtkstock.c:355
2874 #: gtk/gtkstock.c:356
2875 msgid "Increase Indent"
2876 msgstr "Majukan Inden"
2878 #: gtk/gtkstock.c:357
2879 msgid "Decrease Indent"
2880 msgstr "Mundurkan Inden"
2882 #: gtk/gtkstock.c:358
2886 #: gtk/gtkstock.c:359
2887 msgid "_Information"
2890 #: gtk/gtkstock.c:360
2894 #: gtk/gtkstock.c:361
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:363
2900 msgid "Justify|_Center"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:365
2905 msgid "Justify|_Fill"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:367
2910 msgid "Justify|_Left"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:369
2915 msgid "Justify|_Right"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:372
2920 msgid "Media|_Forward"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:374
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:376
2930 msgid "Media|P_ause"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:378
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:380
2940 msgid "Media|Pre_vious"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:382
2945 msgid "Media|_Record"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:384
2950 msgid "Media|R_ewind"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:386
2958 #: gtk/gtkstock.c:387
2962 #: gtk/gtkstock.c:388
2966 #: gtk/gtkstock.c:389
2970 #: gtk/gtkstock.c:390
2974 #: gtk/gtkstock.c:391
2978 #: gtk/gtkstock.c:392
2982 #: gtk/gtkstock.c:393
2987 #: gtk/gtkstock.c:394
2988 msgid "Reverse landscape"
2991 #: gtk/gtkstock.c:395
2992 msgid "Reverse portrait"
2995 #: gtk/gtkstock.c:396
2999 #: gtk/gtkstock.c:397
3000 msgid "_Preferences"
3001 msgstr "_Pengaturan"
3003 #: gtk/gtkstock.c:398
3007 #: gtk/gtkstock.c:399
3008 msgid "Print Pre_view"
3009 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3011 #: gtk/gtkstock.c:400
3015 #: gtk/gtkstock.c:401
3019 #: gtk/gtkstock.c:402
3021 msgstr "_Kembalikan"
3023 #: gtk/gtkstock.c:403
3027 #: gtk/gtkstock.c:405
3029 msgstr "_Kembali ke asal"
3031 #: gtk/gtkstock.c:406
3035 #: gtk/gtkstock.c:407
3037 msgstr "Simp_an Jadi"
3039 #: gtk/gtkstock.c:408
3041 msgstr "Pilih Semu_a"
3043 #: gtk/gtkstock.c:409
3047 #: gtk/gtkstock.c:410
3051 #: gtk/gtkstock.c:411
3055 #: gtk/gtkstock.c:412
3059 #: gtk/gtkstock.c:413
3060 msgid "_Spell Check"
3061 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3063 #: gtk/gtkstock.c:414
3067 #: gtk/gtkstock.c:415
3068 msgid "_Strikethrough"
3071 #: gtk/gtkstock.c:416
3073 msgstr "Batal Hap_us"
3075 #: gtk/gtkstock.c:417
3077 msgstr "_Garis bawah"
3079 #: gtk/gtkstock.c:418
3083 #: gtk/gtkstock.c:419
3087 #: gtk/gtkstock.c:420
3088 msgid "_Normal Size"
3089 msgstr "Ukura_n Normal"
3091 #: gtk/gtkstock.c:421
3093 msgstr "Ukuran Pa_s"
3095 #: gtk/gtkstock.c:422
3099 #: gtk/gtkstock.c:423
3103 #: gtk/gtktextutil.c:60
3104 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3105 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3107 #: gtk/gtktextutil.c:61
3108 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3109 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3111 #: gtk/gtktextutil.c:62
3112 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3113 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3115 #: gtk/gtktextutil.c:63
3116 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3117 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:64
3120 msgid "LRO Left-to-right _override"
3121 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:65
3124 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3125 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3127 #: gtk/gtktextutil.c:66
3128 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3129 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:67
3132 msgid "ZWS _Zero width space"
3133 msgstr "ZWS _Zero width space"
3135 #: gtk/gtktextutil.c:68
3136 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3137 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:69
3140 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3141 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3143 #: gtk/gtkthemes.c:71
3145 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3146 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3148 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3149 msgid "--- No Tip ---"
3150 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3154 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3155 msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3159 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3160 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3162 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3164 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3165 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3167 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3173 msgid "paper size|asme_f"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3178 msgid "paper size|A0x2"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3183 msgid "paper size|A0"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3188 msgid "paper size|A0x3"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3193 msgid "paper size|A1"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3198 msgid "paper size|A10"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3203 msgid "paper size|A1x3"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3208 msgid "paper size|A1x4"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3213 msgid "paper size|A2"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3218 msgid "paper size|A2x3"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3223 msgid "paper size|A2x4"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3228 msgid "paper size|A2x5"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3233 msgid "paper size|A3"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3238 msgid "paper size|A3 Extra"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3243 msgid "paper size|A3x3"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3248 msgid "paper size|A3x4"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3253 msgid "paper size|A3x5"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3258 msgid "paper size|A3x6"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3263 msgid "paper size|A3x7"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3268 msgid "paper size|A4"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3273 msgid "paper size|A4 Extra"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3278 msgid "paper size|A4 Tab"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3283 msgid "paper size|A4x3"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3288 msgid "paper size|A4x4"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3293 msgid "paper size|A4x5"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3298 msgid "paper size|A4x6"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3303 msgid "paper size|A4x7"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3308 msgid "paper size|A4x8"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3313 msgid "paper size|A4x9"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3318 msgid "paper size|A5"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3323 msgid "paper size|A5 Extra"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3328 msgid "paper size|A6"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3333 msgid "paper size|A7"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3338 msgid "paper size|A8"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3343 msgid "paper size|A9"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3348 msgid "paper size|B0"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3353 msgid "paper size|B1"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3358 msgid "paper size|B10"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3363 msgid "paper size|B2"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3368 msgid "paper size|B3"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3373 msgid "paper size|B4"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3378 msgid "paper size|B5"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3383 msgid "paper size|B5 Extra"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3388 msgid "paper size|B6"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3393 msgid "paper size|B6/C4"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3398 msgid "paper size|B7"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3403 msgid "paper size|B8"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3408 msgid "paper size|B9"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3413 msgid "paper size|C0"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3418 msgid "paper size|C1"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3423 msgid "paper size|C10"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3428 msgid "paper size|C2"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3433 msgid "paper size|C3"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3438 msgid "paper size|C4"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3443 msgid "paper size|C5"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3448 msgid "paper size|C6"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3453 msgid "paper size|C6/C5"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3458 msgid "paper size|C7"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3463 msgid "paper size|C7/C6"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3468 msgid "paper size|C8"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3473 msgid "paper size|C9"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3478 msgid "paper size|DL Envelope"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3483 msgid "paper size|RA0"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3488 msgid "paper size|RA1"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3493 msgid "paper size|RA2"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3498 msgid "paper size|SRA0"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3503 msgid "paper size|SRA1"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3508 msgid "paper size|SRA2"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3513 msgid "paper size|JB0"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3518 msgid "paper size|JB1"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3523 msgid "paper size|JB10"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3528 msgid "paper size|JB2"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3533 msgid "paper size|JB3"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3538 msgid "paper size|JB4"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3543 msgid "paper size|JB5"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3548 msgid "paper size|JB6"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3553 msgid "paper size|JB7"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3558 msgid "paper size|JB8"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3563 msgid "paper size|JB9"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3568 msgid "paper size|jis exec"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3573 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3578 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3583 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3588 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3593 msgid "paper size|kahu Envelope"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3598 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3603 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3608 msgid "paper size|you4 Envelope"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3613 msgid "paper size|10x11"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3618 msgid "paper size|10x13"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3623 msgid "paper size|10x14"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3628 msgid "paper size|10x15"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3633 msgid "paper size|11x12"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3638 msgid "paper size|11x15"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3643 msgid "paper size|12x19"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3648 msgid "paper size|5x7"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3653 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3658 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3663 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3668 msgid "paper size|a2 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3673 msgid "paper size|Arch A"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3678 msgid "paper size|Arch B"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3683 msgid "paper size|Arch C"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3688 msgid "paper size|Arch D"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3693 msgid "paper size|Arch E"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3698 msgid "paper size|b-plus"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3703 msgid "paper size|c"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3708 msgid "paper size|c5 Envelope"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3713 msgid "paper size|d"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3718 msgid "paper size|e"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3723 msgid "paper size|edp"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3728 msgid "paper size|European edp"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3733 msgid "paper size|Executive"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3738 msgid "paper size|f"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3743 msgid "paper size|FanFold European"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3748 msgid "paper size|FanFold US"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3753 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3758 msgid "paper size|Government Legal"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3763 msgid "paper size|Government Letter"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3768 msgid "paper size|Index 3x5"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3773 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3778 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3783 msgid "paper size|Index 5x8"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3788 msgid "paper size|Invoice"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3793 msgid "paper size|Tabloid"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3798 msgid "paper size|US Legal"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3803 msgid "paper size|US Legal Extra"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3808 msgid "paper size|US Letter"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3813 msgid "paper size|US Letter Extra"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3818 msgid "paper size|US Letter Plus"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3823 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3828 msgid "paper size|#10 Envelope"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3833 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3838 msgid "paper size|#12 Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3843 msgid "paper size|#14 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3848 msgid "paper size|#9 Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3853 msgid "paper size|Personal Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3858 msgid "paper size|Quarto"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3863 msgid "paper size|Super A"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3868 msgid "paper size|Super B"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3873 msgid "paper size|Wide Format"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3878 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3883 msgid "paper size|Folio"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3888 msgid "paper size|Folio sp"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3893 msgid "paper size|Invite Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3898 msgid "paper size|Italian Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3903 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3908 msgid "paper size|pa-kai"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3913 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3918 msgid "paper size|Small Photo"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3923 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3928 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3933 msgid "paper size|prc 16k"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3938 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3943 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3948 msgid "paper size|prc 32k"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3953 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3958 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3963 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3968 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3973 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3978 msgid "paper size|ROC 16k"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3983 msgid "paper size|ROC 8k"
3987 #: modules/input/imam-et.c:454
3988 msgid "Amharic (EZ+)"
3989 msgstr "Amharik (EZ+)"
3992 #: modules/input/imcedilla.c:91
3997 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3998 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3999 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4002 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4003 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4004 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4007 #: modules/input/imipa.c:145
4012 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4013 msgid "Thai (Broken)"
4014 msgstr "Thai (Masih Rusak)"
4017 #: modules/input/imti-er.c:453
4018 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4019 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4022 #: modules/input/imti-et.c:453
4023 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4024 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4027 #: modules/input/imviqr.c:244
4028 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4029 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4032 #: modules/input/imxim.c:28
4033 msgid "X Input Method"
4034 msgstr "X Input Method"
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4045 msgid "Paper Source"
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4061 msgstr "Pilih Fonta"
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4068 msgid "Printer Default"
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4090 msgstr "(Tidak ada)"
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 msgid "Confidential"
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 msgid "Unclassified"
4117 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4118 msgid "Print to LPR"
4121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4122 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4124 msgid "Pages Per Sheet"
4125 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
4127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4128 msgid "Command Line"
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4136 #: tests/testfilechooser.c:205
4138 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4139 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
4141 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4142 msgid "directfb arg"
4145 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4149 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4154 msgid "The URI bound to this button"
4157 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4165 msgstr "UTF-8 salah"
4167 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4169 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4172 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4174 msgid "No deserialize function found for format %s"
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4179 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4184 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4189 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4194 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4199 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4204 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4209 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4213 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4218 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4224 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4229 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4234 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4240 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4245 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4250 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4255 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4260 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4264 msgid "A <tags> element has already been specified"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4268 msgid "A <text> element has already been specified"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4272 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4277 msgid "Serialized data is malformed"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4283 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4286 #. sorted by name, remember to sort when changing
4287 #: gtk/paper_names.c:18
4293 #: gtk/paper_names.c:19
4297 #: gtk/paper_names.c:20
4301 #: gtk/paper_names.c:21
4305 #: gtk/paper_names.c:22
4309 #: gtk/paper_names.c:23
4313 #: gtk/paper_names.c:24
4317 #: gtk/paper_names.c:25
4321 #: gtk/paper_names.c:26
4325 #: gtk/paper_names.c:27
4329 #: gtk/paper_names.c:28
4333 #: gtk/paper_names.c:29
4337 #: gtk/paper_names.c:30
4341 #: gtk/paper_names.c:31
4345 #: gtk/paper_names.c:32
4349 #: gtk/paper_names.c:33
4353 #: gtk/paper_names.c:34
4357 #: gtk/paper_names.c:35
4361 #: gtk/paper_names.c:36
4365 #: gtk/paper_names.c:37
4369 #: gtk/paper_names.c:38
4373 #: gtk/paper_names.c:39
4377 #: gtk/paper_names.c:40
4381 #: gtk/paper_names.c:41
4385 #: gtk/paper_names.c:42
4389 #: gtk/paper_names.c:43
4393 #: gtk/paper_names.c:44
4397 #: gtk/paper_names.c:45
4401 #: gtk/paper_names.c:46
4405 #: gtk/paper_names.c:47
4409 #: gtk/paper_names.c:48
4413 #: gtk/paper_names.c:49
4417 #: gtk/paper_names.c:50
4421 #: gtk/paper_names.c:51
4425 #: gtk/paper_names.c:52
4429 #: gtk/paper_names.c:53
4433 #: gtk/paper_names.c:54
4437 #: gtk/paper_names.c:55
4441 #: gtk/paper_names.c:56
4445 #: gtk/paper_names.c:57
4449 #: gtk/paper_names.c:58
4453 #: gtk/paper_names.c:59
4457 #: gtk/paper_names.c:60
4461 #: gtk/paper_names.c:61
4465 #: gtk/paper_names.c:62
4470 #: gtk/paper_names.c:63
4474 #: gtk/paper_names.c:64
4478 #: gtk/paper_names.c:65
4482 #: gtk/paper_names.c:66
4486 #: gtk/paper_names.c:67
4490 #: gtk/paper_names.c:68
4494 #: gtk/paper_names.c:69
4498 #: gtk/paper_names.c:70
4502 #: gtk/paper_names.c:71
4506 #: gtk/paper_names.c:72
4510 #: gtk/paper_names.c:73
4514 #: gtk/paper_names.c:74
4518 #: gtk/paper_names.c:75
4522 #: gtk/paper_names.c:76
4527 #: gtk/paper_names.c:77
4531 #: gtk/paper_names.c:78
4535 #: gtk/paper_names.c:79
4539 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4540 #: gtk/paper_names.c:80
4544 #: gtk/paper_names.c:81
4548 #: gtk/paper_names.c:82
4552 #: gtk/paper_names.c:83
4556 #: gtk/paper_names.c:84
4560 #: gtk/paper_names.c:85
4564 #: gtk/paper_names.c:86
4568 #: gtk/paper_names.c:87
4572 #: gtk/paper_names.c:88
4576 #: gtk/paper_names.c:89
4580 #: gtk/paper_names.c:90
4584 #: gtk/paper_names.c:91
4588 #: gtk/paper_names.c:92
4592 #: gtk/paper_names.c:93
4596 #: gtk/paper_names.c:94
4600 #: gtk/paper_names.c:95
4604 #: gtk/paper_names.c:96
4608 #: gtk/paper_names.c:97
4612 #: gtk/paper_names.c:98
4613 msgid "Choukei 2 Envelope"
4616 #: gtk/paper_names.c:99
4617 msgid "Choukei 3 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names.c:100
4621 msgid "Choukei 4 Envelope"
4624 #: gtk/paper_names.c:101
4625 msgid "hagaki (postcard)"
4628 #: gtk/paper_names.c:102
4629 msgid "kahu Envelope"
4632 #: gtk/paper_names.c:103
4633 msgid "kaku2 Envelope"
4636 #: gtk/paper_names.c:104
4637 msgid "oufuku (reply postcard)"
4640 #: gtk/paper_names.c:105
4641 msgid "you4 Envelope"
4644 #: gtk/paper_names.c:106
4648 #: gtk/paper_names.c:107
4652 #: gtk/paper_names.c:108
4656 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4660 #: gtk/paper_names.c:111
4664 #: gtk/paper_names.c:112
4668 #: gtk/paper_names.c:113
4672 #: gtk/paper_names.c:114
4676 #: gtk/paper_names.c:115
4677 msgid "6x9 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names.c:116
4681 msgid "7x9 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names.c:117
4685 msgid "9x11 Envelope"
4688 #: gtk/paper_names.c:118
4692 #: gtk/paper_names.c:119
4696 #: gtk/paper_names.c:120
4700 #: gtk/paper_names.c:121
4704 #: gtk/paper_names.c:122
4708 #: gtk/paper_names.c:123
4712 #: gtk/paper_names.c:124
4716 #: gtk/paper_names.c:125
4720 #: gtk/paper_names.c:126
4724 #: gtk/paper_names.c:127
4728 #: gtk/paper_names.c:128
4732 #: gtk/paper_names.c:129
4736 #: gtk/paper_names.c:130
4737 msgid "European edp"
4740 #: gtk/paper_names.c:131
4745 #: gtk/paper_names.c:132
4749 #: gtk/paper_names.c:133
4750 msgid "FanFold European"
4753 #: gtk/paper_names.c:134
4757 #: gtk/paper_names.c:135
4758 msgid "FanFold German Legal"
4761 #. foolscap, german-legal-fanfold
4762 #: gtk/paper_names.c:136
4763 msgid "Government Legal"
4766 #: gtk/paper_names.c:137
4767 msgid "Government Letter"
4770 #: gtk/paper_names.c:138
4775 #: gtk/paper_names.c:139
4776 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4779 #: gtk/paper_names.c:140
4780 msgid "Index 4x6 ext"
4783 #: gtk/paper_names.c:141
4788 #: gtk/paper_names.c:142
4792 #. invoice, statement, mini, half-letter
4793 #: gtk/paper_names.c:143
4797 #. tabloid, engineering-b
4798 #: gtk/paper_names.c:144
4802 #: gtk/paper_names.c:145
4803 msgid "US Legal Extra"
4806 #: gtk/paper_names.c:146
4810 #: gtk/paper_names.c:147
4811 msgid "US Letter Extra"
4814 #: gtk/paper_names.c:148
4815 msgid "US Letter Plus"
4818 #: gtk/paper_names.c:149
4819 msgid "Monarch Envelope"
4822 #: gtk/paper_names.c:150
4823 msgid "#10 Envelope"
4826 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4827 #: gtk/paper_names.c:151
4828 msgid "#11 Envelope"
4831 #. number-11 Envelope
4832 #: gtk/paper_names.c:152
4833 msgid "#12 Envelope"
4836 #. number-12 Envelope
4837 #: gtk/paper_names.c:153
4838 msgid "#14 Envelope"
4841 #. number-14 Envelope
4842 #: gtk/paper_names.c:154
4846 #: gtk/paper_names.c:155
4847 msgid "Personal Envelope"
4850 #: gtk/paper_names.c:156
4854 #: gtk/paper_names.c:157
4858 #: gtk/paper_names.c:158
4862 #: gtk/paper_names.c:159
4866 #: gtk/paper_names.c:160
4870 #: gtk/paper_names.c:161
4874 #: gtk/paper_names.c:162
4878 #: gtk/paper_names.c:163
4879 msgid "Invite Envelope"
4882 #: gtk/paper_names.c:164
4883 msgid "Italian Envelope"
4886 #: gtk/paper_names.c:165
4887 msgid "juuro-ku-kai"
4890 #: gtk/paper_names.c:166
4894 #: gtk/paper_names.c:167
4895 msgid "Postfix Envelope"
4898 #: gtk/paper_names.c:168
4902 #: gtk/paper_names.c:169
4903 msgid "prc1 Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:170
4907 msgid "prc10 Envelope"
4910 #: gtk/paper_names.c:171
4914 #: gtk/paper_names.c:172
4915 msgid "prc2 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names.c:173
4919 msgid "prc3 Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:174
4926 #: gtk/paper_names.c:175
4927 msgid "prc4 Envelope"
4930 #: gtk/paper_names.c:176
4931 msgid "prc5 Envelope"
4934 #: gtk/paper_names.c:177
4935 msgid "prc6 Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:178
4939 msgid "prc7 Envelope"
4942 #: gtk/paper_names.c:179
4943 msgid "prc8 Envelope"
4946 #: gtk/paper_names.c:180
4950 #: gtk/paper_names.c:181
4954 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4956 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
4962 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4963 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
4965 #~ msgid "Shortcuts"
4966 #~ msgstr "Jalan Pintas"
4971 #~ msgid "Cannot change folder"
4972 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
4974 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4975 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
4977 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4978 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
4980 #~ msgid "Open Location"
4981 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4983 #~ msgid "Save in Location"
4984 #~ msgstr "Simpan Pada"
4993 #~ msgstr "kosongkan"
4995 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4996 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"