]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:0"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "calendar year format"
1423 msgid "%Y"
1424 msgstr "Y"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "Accelerator"
1432 msgid "Disabled"
1433 msgstr "Tidak Aktif"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1437 #. * to gtk_accelerator_valid().
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1440 #, fuzzy
1441 msgctxt "Accelerator"
1442 msgid "Invalid"
1443 msgstr "URI Salah"
1444
1445 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1446 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #. * acelerator.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1450 msgid "New accelerator..."
1451 msgstr "Akselerator baru..."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1454 #, c-format
1455 msgctxt "progress bar label"
1456 msgid "%d %%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1460 msgid "Pick a Color"
1461 msgstr "Pilih Warna"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1464 msgid "Received invalid color data\n"
1465 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1468 msgid ""
1469 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1470 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 msgstr ""
1472 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1473 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1476 msgid ""
1477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "that color."
1479 msgstr ""
1480 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1481 "memilih warna tersebut."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1484 msgid "_Hue:"
1485 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1488 msgid "Position on the color wheel."
1489 msgstr "Posisi pada roda warna."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1492 msgid "_Saturation:"
1493 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1496 msgid "\"Deepness\" of the color."
1497 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1500 msgid "_Value:"
1501 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1504 msgid "Brightness of the color."
1505 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1508 msgid "_Red:"
1509 msgstr "Me_rah:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1512 msgid "Amount of red light in the color."
1513 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1516 msgid "_Green:"
1517 msgstr "_Hijau:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1520 msgid "Amount of green light in the color."
1521 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1524 msgid "_Blue:"
1525 msgstr "_Biru:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1528 msgid "Amount of blue light in the color."
1529 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1532 msgid "Op_acity:"
1533 msgstr "Op_asitas:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1536 msgid "Transparency of the color."
1537 msgstr "Nilai transparansi warna."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1540 msgid "Color _name:"
1541 msgstr "_Nama warna:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1544 msgid ""
1545 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1546 "such as 'orange' in this entry."
1547 msgstr ""
1548 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1549 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1552 msgid "_Palette:"
1553 msgstr "_Palet:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1556 msgid "Color Wheel"
1557 msgstr "Roda Warna"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1560 msgid ""
1561 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1562 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1563 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1564 msgstr ""
1565 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1566 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1567 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1570 msgid ""
1571 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1572 "it for use in the future."
1573 msgstr ""
1574 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1575 "di kemudian hari"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Simpan warna di sini"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1587 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1588 "\""
1589
1590 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1591 msgid "Color Selection"
1592 msgstr "Pemilihan Warna"
1593
1594 #. Translate to the default units to use for presenting
1595 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1596 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1597 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1598 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1599 #.
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1601 msgid "default:mm"
1602 msgstr "default:mm"
1603
1604 #. And show the custom paper dialog
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1606 msgid "Manage Custom Sizes"
1607 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1610 msgid "inch"
1611 msgstr "inci"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1614 msgid "mm"
1615 msgstr "mm"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1618 msgid "Margins from Printer..."
1619 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1622 #, c-format
1623 msgid "Custom Size %d"
1624 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1627 msgid "_Width:"
1628 msgstr "_Lebar:"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1631 msgid "_Height:"
1632 msgstr "_Tinggi:"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1635 msgid "Paper Size"
1636 msgstr "Ukuran Kertas"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1639 msgid "_Top:"
1640 msgstr "A_tas:"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1643 msgid "_Bottom:"
1644 msgstr "_Bawah:"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1647 msgid "_Left:"
1648 msgstr "_Kiri:"
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1651 msgid "_Right:"
1652 msgstr "_Kanan:"
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1655 msgid "Paper Margins"
1656 msgstr "Batas Kertas"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1659 msgid "Input _Methods"
1660 msgstr "_Metode Input"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1663 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1664 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:9975
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Caps Lock is on"
1669 msgstr "Salin _Lokasi"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1672 msgid "Select A File"
1673 msgstr "Pilih Berkas"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1676 msgid "Desktop"
1677 msgstr "Desktop"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 msgid "(None)"
1681 msgstr "(Tidak ada)"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1684 msgid "Other..."
1685 msgstr "Lainnya..."
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1688 msgid "Type name of new folder"
1689 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1692 msgid "Could not retrieve information about the file"
1693 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1696 msgid "Could not add a bookmark"
1697 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1700 msgid "Could not remove bookmark"
1701 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1704 msgid "The folder could not be created"
1705 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1708 msgid ""
1709 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1710 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1711 msgstr ""
1712 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1713 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1714 "terlebih dahulu."
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1717 msgid "Invalid file name"
1718 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1721 msgid "The folder contents could not be displayed"
1722 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1723
1724 #. Translators: the first string is a path and the second string
1725 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1726 #. * to translate.
1727 #.
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1729 #, c-format
1730 msgid "%1$s on %2$s"
1731 msgstr "%1$s pada %2$s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1734 msgid "Search"
1735 msgstr "Pencarian"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1738 msgid "Recently Used"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1742 msgid "Select which types of files are shown"
1743 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1748 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1753 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1756 #, c-format
1757 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1758 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1761 #, c-format
1762 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1763 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1766 #, c-format
1767 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1771 msgid "Remove the selected bookmark"
1772 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1775 msgid "Remove"
1776 msgstr "Hapus"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1779 msgid "Rename..."
1780 msgstr "Ganti nama..."
1781
1782 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1784 msgid "Places"
1785 msgstr "Tempat"
1786
1787 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1789 msgid "_Places"
1790 msgstr "Tem_pat"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1793 msgid "_Add"
1794 msgstr "T_ambah"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1797 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1798 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1801 msgid "_Remove"
1802 msgstr "Hapu_s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1805 msgid "Could not select file"
1806 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1809 msgid "_Add to Bookmarks"
1810 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1813 msgid "Show _Hidden Files"
1814 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1817 msgid "Show _Size Column"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1821 msgid "Files"
1822 msgstr "Berkas"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1825 msgid "Name"
1826 msgstr "Nama"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1829 msgid "Size"
1830 msgstr "Ukuran"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1833 msgid "Modified"
1834 msgstr "Tgl Perubahan"
1835
1836 #. Label
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1838 msgid "_Name:"
1839 msgstr "_Nama:"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1842 msgid "_Browse for other folders"
1843 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1846 msgid "Type a file name"
1847 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1848
1849 #. Create Folder
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1851 msgid "Create Fo_lder"
1852 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1855 msgid "_Location:"
1856 msgstr "_Lokasi: "
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1859 msgid "Save in _folder:"
1860 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1863 msgid "Create in _folder:"
1864 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1881 #, c-format
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1889 msgstr ""
1890 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1891 "bila Anda menimpanya."
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1894 msgid "_Replace"
1895 msgstr "_Ganti nama"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1898 msgid "Could not start the search process"
1899 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1902 msgid ""
1903 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1904 "Please make sure it is running."
1905 msgstr ""
1906 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1907 "sedang berjalan."
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1910 msgid "Could not send the search request"
1911 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Search:"
1916 msgstr "Pencarian"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1919 #, c-format
1920 msgid "Could not mount %s"
1921 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1925 msgid "Unknown"
1926 msgstr "Tidak Diketahui"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1929 msgid "%H:%M"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Yesterday at %H:%M"
1935 msgstr "Kemarin"
1936
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1938 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Invalid path"
1942 msgstr "URI Salah"
1943
1944 #. translators: this text is shown when there are no completions
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1948 msgid "No match"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1952 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Sole completion"
1957 msgstr "Pemilihan Warna"
1958
1959 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1960 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1961 #. * a longer match
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1964 msgid "Complete, but not unique"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1968 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1970 msgid "Completing..."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1976 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1978 msgid "Only local files may be selected"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1982 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1983 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1984 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1986 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1990 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1991 #. * and then hits Tab
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Path does not exist"
1995 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1999 #, c-format
2000 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2001 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "Folder"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2008 msgid "Fol_ders"
2009 msgstr "Fol_der"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2012 msgid "_Files"
2013 msgstr "_Berkas"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2016 #, c-format
2017 msgid "Folder unreadable: %s"
2018 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2024 "available to this program.\n"
2025 "Are you sure that you want to select it?"
2026 msgstr ""
2027 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2028 "oleh program ini.\n"
2029 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2032 msgid "_New Folder"
2033 msgstr "Buat Folder _Baru"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2036 msgid "De_lete File"
2037 msgstr "Ha_pus Berkas"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2040 msgid "_Rename File"
2041 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2047 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2050 msgid "New Folder"
2051 msgstr "Buat Folder Baru"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2054 msgid "_Folder name:"
2055 msgstr "Nama _folder:"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2058 msgid "C_reate"
2059 msgstr "Buat Ba_ru"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2062 #, c-format
2063 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2064 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2067 #, c-format
2068 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2069 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2072 #, c-format
2073 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2074 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2077 msgid "Delete File"
2078 msgstr "Hapus Berkas"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2081 #, c-format
2082 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2083 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2086 #, c-format
2087 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2088 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2091 #, c-format
2092 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2093 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2096 msgid "Rename File"
2097 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2100 #, c-format
2101 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2102 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2105 msgid "_Rename"
2106 msgstr "_Ganti nama"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2109 msgid "_Selection: "
2110 msgstr "_Yang Dipilih: "
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2116 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2117 msgstr ""
2118 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2119 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2122 msgid "Invalid UTF-8"
2123 msgstr "UTF-8 salah"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Nama terlalu panjang"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2132
2133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2135 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2136 #. * this particular string.
2137 #.
2138 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2139 msgid "File System"
2140 msgstr "Sistem Berkas"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2143 msgid "Could not obtain root folder"
2144 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2147 msgid "(Empty)"
2148 msgstr "(Kosong)"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2151 msgid "Pick a Font"
2152 msgstr "Pilih Fonta"
2153
2154 #. Initialize fields
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2156 msgid "Sans 12"
2157 msgstr "Sans 12"
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2160 msgid "Font"
2161 msgstr "Fonta"
2162
2163 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2164 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2166 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2167 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2170 msgid "_Family:"
2171 msgstr "_Keluarga:"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2174 msgid "_Style:"
2175 msgstr "_Gaya:"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2178 msgid "Si_ze:"
2179 msgstr "U_kuran:"
2180
2181 #. create the text entry widget
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2183 msgid "_Preview:"
2184 msgstr "_Contoh:"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2187 msgid "Font Selection"
2188 msgstr "Pilih Fonta"
2189
2190 #: gtk/gtkgamma.c:408
2191 msgid "Gamma"
2192 msgstr "Gamma"
2193
2194 #: gtk/gtkgamma.c:418
2195 msgid "_Gamma value"
2196 msgstr "Nilai _gamma"
2197
2198 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2199 #. * load it.
2200 #.
2201 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2202 #, c-format
2203 msgid "Error loading icon: %s"
2204 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2205
2206 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2210 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2211 "You can get a copy from:\n"
2212 "\t%s"
2213 msgstr ""
2214 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2215 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2216 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2217 "\t%s"
2218
2219 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2220 #, c-format
2221 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2222 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2223
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2225 msgid "Failed to load icon"
2226 msgstr "Gagal memuat ikon"
2227
2228 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Simple"
2231 msgstr "Ukuran"
2232
2233 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "input method menu"
2236 msgid "System"
2237 msgstr "Sistem Berkas"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgctxt "input method menu"
2242 msgid "System (%s)"
2243 msgstr "%s: (%s)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2246 msgid "Input"
2247 msgstr "Input"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2250 msgid "No extended input devices"
2251 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2254 msgid "_Device:"
2255 msgstr "_Perangkat:"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2258 msgid "Disabled"
2259 msgstr "Tidak Aktif"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2262 msgid "Screen"
2263 msgstr "Layar"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2266 msgid "Window"
2267 msgstr "Jendela"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2270 msgid "_Mode:"
2271 msgstr "_mode:"
2272
2273 #. The axis listbox
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2275 msgid "Axes"
2276 msgstr "Sumbu"
2277
2278 #. Keys listbox
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2280 msgid "Keys"
2281 msgstr "Tombol"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2284 msgid "_X:"
2285 msgstr "_X:"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2288 msgid "_Y:"
2289 msgstr "_Y:"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2292 msgid "_Pressure:"
2293 msgstr "_Tekanan"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2296 msgid "X _tilt:"
2297 msgstr "_Tilt X:"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2300 msgid "Y t_ilt:"
2301 msgstr "Y T_ilt:"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2304 msgid "_Wheel:"
2305 msgstr "_Roda:"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2308 msgid "none"
2309 msgstr "tidak ada"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2312 msgid "(disabled)"
2313 msgstr "(tidak aktif)"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2316 msgid "(unknown)"
2317 msgstr "(tidak diketahui)"
2318
2319 #. and clear button
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2321 msgid "Cl_ear"
2322 msgstr "B_ersihkan"
2323
2324 #. Open Link
2325 #: gtk/gtklabel.c:5529
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Open Link"
2328 msgstr "Buka Lokasi"
2329
2330 #. Copy Link Address
2331 #: gtk/gtklabel.c:5541
2332 msgid "Copy _Link Address"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2336 msgid "Copy URL"
2337 msgstr "Salin URL"
2338
2339 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2340 msgid "Invalid URI"
2341 msgstr "URI Salah"
2342
2343 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:450
2345 msgid "Load additional GTK+ modules"
2346 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2347
2348 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:451
2350 msgid "MODULES"
2351 msgstr "MODUL"
2352
2353 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:453
2355 msgid "Make all warnings fatal"
2356 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2357
2358 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:456
2360 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2361 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2362
2363 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:459
2365 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2366 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2367
2368 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2369 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2370 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2371 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2372 #.
2373 #: gtk/gtkmain.c:709
2374 msgid "default:LTR"
2375 msgstr "default:LTR"
2376
2377 #: gtk/gtkmain.c:775
2378 #, c-format
2379 msgid "Cannot open display: %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmain.c:812
2383 msgid "GTK+ Options"
2384 msgstr "Pilihan GTK+"
2385
2386 #: gtk/gtkmain.c:812
2387 msgid "Show GTK+ Options"
2388 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Co_nnect"
2393 msgstr "S_ambung"
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2396 msgid "Connect _anonymously"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2400 msgid "Connect as u_ser:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Username:"
2406 msgstr "_Ganti nama"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Domain:"
2411 msgstr "_Lokasi: "
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Password:"
2416 msgstr "_Tekanan"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2419 msgid "Forget password _immediately"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2423 msgid "Remember password until you _logout"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2427 msgid "Remember _forever"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2431 #, c-format
2432 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2436 #, c-format
2437 msgid "Unable to end process"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2441 msgid "_End Process"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2445 #, c-format
2446 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Terminal Pager"
2453 msgstr "Cetak Halaman"
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Top Command"
2458 msgstr "Baris Perintah"
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2461 msgid "Bourne Again Shell"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2465 msgid "Bourne Shell"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2469 msgid "Z Shell"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2473 #, c-format
2474 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2478 #, c-format
2479 msgid "Page %u"
2480 msgstr "Halaman %u"
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2483 msgid "Not a valid page setup file"
2484 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Any Printer"
2489 msgstr "Pencetak"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2492 #, fuzzy
2493 msgid "For portable documents"
2494 msgstr ""
2495 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2496 "Untuk dokumen portabel"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Margins:\n"
2502 " Left: %s %s\n"
2503 " Right: %s %s\n"
2504 " Top: %s %s\n"
2505 " Bottom: %s %s"
2506 msgstr ""
2507 "Batas:\n"
2508 " Kiri: %s %s\n"
2509 " Kanan: %s %s\n"
2510 " Atas: %s %s\n"
2511 " Bawah: %s %s"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2514 msgid "Manage Custom Sizes..."
2515 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2518 msgid "_Format for:"
2519 msgstr "_Bentuk untuk:"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2522 msgid "_Paper size:"
2523 msgstr "_Ukuran kertas:"
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2526 msgid "_Orientation:"
2527 msgstr "_Orientasi:"
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2530 msgid "Page Setup"
2531 msgstr "Pengaturan Halaman"
2532
2533 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2534 msgid "Up Path"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2538 msgid "Down Path"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2542 msgid "File System Root"
2543 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2544
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Authentication"
2548 msgstr "Aplikasi"
2549
2550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2551 msgid "Not available"
2552 msgstr "Tidak tersedia"
2553
2554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2555 msgid "_Save in folder:"
2556 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2557
2558 #. translators: this string is the default job title for print
2559 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2560 #. * by the job number.
2561 #.
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2563 #, c-format
2564 msgid "%s job #%d"
2565 msgstr "%s tugas #%d"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Initial state"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Preparing to print"
2576 msgstr "Persiapan %d"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Generating data"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Sending data"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Waiting"
2592 msgstr "Peringatan"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Blocking on issue"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Printing"
2603 msgstr "Mencetak %d"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2606 #, fuzzy
2607 msgctxt "print operation status"
2608 msgid "Finished"
2609 msgstr "Menyelesaikan"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Finished with error"
2615 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2618 #, c-format
2619 msgid "Preparing %d"
2620 msgstr "Persiapan %d"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2623 #, c-format
2624 msgid "Preparing"
2625 msgstr "Persiapan"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2628 #, c-format
2629 msgid "Printing %d"
2630 msgstr "Mencetak %d"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Error creating print preview"
2635 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2638 #, c-format
2639 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2643 #, c-format
2644 msgid "Error launching preview"
2645 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2648 #, c-format
2649 msgid "Error printing"
2650 msgstr "Kesalahan mencetak"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2653 msgid "Application"
2654 msgstr "Aplikasi"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2657 msgid "Printer offline"
2658 msgstr "Pencetak offline"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2661 msgid "Out of paper"
2662 msgstr "Habis kertas"
2663
2664 #. Translators: this is a printer status.
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2667 msgid "Paused"
2668 msgstr "Istirahat"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2671 msgid "Need user intervention"
2672 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2675 msgid "Custom size"
2676 msgstr "Ukuran sesuaian"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No printer found"
2681 msgstr "Tidak menemukan objek"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2686 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2689 msgid "Error from StartDoc"
2690 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2694 msgid "Not enough free memory"
2695 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2698 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2699 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2702 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2703 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2706 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2707 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2710 msgid "Unspecified error"
2711 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2714 msgid "Getting printer information failed"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2718 msgid "Getting printer information..."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2722 msgid "Printer"
2723 msgstr "Pencetak"
2724
2725 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2727 msgid "Location"
2728 msgstr "Lokasi"
2729
2730 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2732 msgid "Status"
2733 msgstr "Status"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Range"
2738 msgstr "Cakupa_n: "
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2741 #, fuzzy
2742 msgid "_All Pages"
2743 msgstr "Seluruh halaman"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2746 #, fuzzy
2747 msgid "C_urrent Page"
2748 msgstr "S_ekarang"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Se_lection"
2753 msgstr "_Yang Dipilih: "
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Pag_es:"
2758 msgstr "Tempat"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2761 msgid ""
2762 "Specify one or more page ranges,\n"
2763 " e.g. 1-3,7,11"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Pages"
2769 msgstr "Tempat"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2772 msgid "Copies"
2773 msgstr "Rangkap"
2774
2775 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2777 msgid "Copie_s:"
2778 msgstr "Rangka_p:"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2781 msgid "C_ollate"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2785 msgid "_Reverse"
2786 msgstr "_Kembali"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2789 msgid "General"
2790 msgstr "Umum"
2791
2792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2793 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2794 #.
2795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2796 #. * multiple pages on a sheet when printing
2797 #.
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2800 msgid "Left to right, top to bottom"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2805 msgid "Left to right, bottom to top"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2810 msgid "Right to left, top to bottom"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2815 msgid "Right to left, bottom to top"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2820 msgid "Top to bottom, left to right"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2825 msgid "Top to bottom, right to left"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2830 msgid "Bottom to top, left to right"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2835 msgid "Bottom to top, right to left"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2839 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2840 #.
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Page Ordering"
2845 msgstr "Persiapan"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Left to right"
2850 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Right to left"
2855 msgstr "Cetak ke Berkas"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2858 msgid "Top to bottom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2862 msgid "Bottom to top"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2866 msgid "Layout"
2867 msgstr "Tata letak"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2870 msgid "T_wo-sided:"
2871 msgstr "D_ua sisi:"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2874 msgid "Pages per _side:"
2875 msgstr "Halaman per _lembar:"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Page or_dering:"
2880 msgstr "Halaman per _lembar:"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2883 msgid "_Only print:"
2884 msgstr "_Hanya cetak:"
2885
2886 #. In enum order
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2888 msgid "All sheets"
2889 msgstr "Seluruh halaman"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2892 msgid "Even sheets"
2893 msgstr "Halaman genap"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2896 msgid "Odd sheets"
2897 msgstr "Halaman Ganjil"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2900 msgid "Sc_ale:"
2901 msgstr "Sk_ala:"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2904 msgid "Paper"
2905 msgstr "Kertas"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2908 msgid "Paper _type:"
2909 msgstr "Jenis _kertas:"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2912 msgid "Paper _source:"
2913 msgstr "Sumber kerta_s:"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2916 msgid "Output t_ray:"
2917 msgstr "Laci kelua_ran:"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Or_ientation:"
2922 msgstr "_Orientasi:"
2923
2924 #. In enum order
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Portrait"
2928 msgstr "Tegak"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Landscape"
2933 msgstr "Mendatar"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Reverse portrait"
2938 msgstr "Kebalikan tegak"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Reverse landscape"
2943 msgstr "Kebalikan mendatar"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2946 msgid "Job Details"
2947 msgstr "Rincian Tugas"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2950 msgid "Pri_ority:"
2951 msgstr "Pri_oritas:"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2954 msgid "_Billing info:"
2955 msgstr "Info _Billing:"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2958 msgid "Print Document"
2959 msgstr "Cetak Dokumen"
2960
2961 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2962 #. * in the print dialog
2963 #.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2965 msgid "_Now"
2966 msgstr "Sekara_ng"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2969 msgid "A_t:"
2970 msgstr "Pa_da:"
2971
2972 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2973 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2974 #. * supported.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2977 msgid ""
2978 "Specify the time of print,\n"
2979 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2983 msgid "Time of print"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2987 msgid "On _hold"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2991 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2995 msgid "Add Cover Page"
2996 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2997
2998 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2999 #. * dialog that controls the front cover page.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3002 msgid "Be_fore:"
3003 msgstr "Sebe_lum:"
3004
3005 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3006 #. * dialog that controls the back cover page.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3009 msgid "_After:"
3010 msgstr "Setel_ah:"
3011
3012 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3013 #. * job-specific options in the print dialog
3014 #.
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3016 msgid "Job"
3017 msgstr "Tugas"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3020 msgid "Advanced"
3021 msgstr "Diperluas"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3024 msgid "Image Quality"
3025 msgstr "Kualitas Gambar"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3028 msgid "Color"
3029 msgstr "Warna"
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3032 msgid "Finishing"
3033 msgstr "Menyelesaikan"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3036 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3037 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3040 msgid "Print"
3041 msgstr "Cetak"
3042
3043 #: gtk/gtkrc.c:2874
3044 #, c-format
3045 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3046 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3047
3048 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3049 #, c-format
3050 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3051 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3052
3053 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3055 #, c-format
3056 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3057 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3060 msgid "Select which type of documents are shown"
3061 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3064 #, c-format
3065 msgid "No item for URI '%s' found"
3066 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3069 msgid "Untitled filter"
3070 msgstr "Filter tanpa judul"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3073 msgid "Could not remove item"
3074 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3077 msgid "Could not clear list"
3078 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3081 msgid "Copy _Location"
3082 msgstr "Salin _Lokasi"
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3085 msgid "_Remove From List"
3086 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3089 msgid "_Clear List"
3090 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3093 msgid "Show _Private Resources"
3094 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3095
3096 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3097 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3098 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3099 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3100 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3101 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3102 #. * right place when idly populating the menu in case the
3103 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3104 #. * recent chooser menu widget.
3105 #.
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3107 msgid "No items found"
3108 msgstr "Tidak menemukan objek"
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3111 #, c-format
3112 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3113 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3114
3115 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3116 #, c-format
3117 msgid "Open '%s'"
3118 msgstr "Buka '%s'"
3119
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3121 msgid "Unknown item"
3122 msgstr "Objek tak dikenal"
3123
3124 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3125 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3126 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3127 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3128 #.
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3130 #, c-format
3131 msgctxt "recent menu label"
3132 msgid "_%d. %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3136 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3137 #.
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgctxt "recent menu label"
3141 msgid "%d. %s"
3142 msgstr "%s: (%s)"
3143
3144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3148 #, c-format
3149 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3150 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3151
3152 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3153 #: gtk/gtkstock.c:288
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "Information"
3157 msgstr "Informasi"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:289
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Warning"
3163 msgstr "Peringatan"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:290
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "Error"
3169 msgstr "Error"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:291
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Question"
3175 msgstr "Pertanyaan"
3176
3177 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3178 #. * need the mnemonics to be rationalized
3179 #.
3180 #: gtk/gtkstock.c:296
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_About"
3184 msgstr "_Keterangan"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:297
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Add"
3190 msgstr "T_ambah"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:298
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Apply"
3196 msgstr "Ter_apkan"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:299
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Bold"
3202 msgstr "_Tebal"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:300
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Cancel"
3208 msgstr "_Batal"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:301
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_CD-Rom"
3214 msgstr "_CD-ROM"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:302
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Clear"
3220 msgstr "_Kosongkan"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:303
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Close"
3226 msgstr "_Tutup"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:304
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "C_onnect"
3232 msgstr "S_ambung"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:305
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Convert"
3238 msgstr "_Konversi"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:306
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Copy"
3244 msgstr "S_alin"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:307
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Cu_t"
3250 msgstr "Po_tong"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:308
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Delete"
3256 msgstr "_Hapus"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:309
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Discard"
3262 msgstr "_Buang"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:310
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Disconnect"
3268 msgstr "_Putuskan"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:311
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Execute"
3274 msgstr "_Jalankan"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:312
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Edit"
3280 msgstr "_Ubah"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:313
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Find"
3286 msgstr "_Cari"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:314
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Find and _Replace"
3292 msgstr "Cari dan _Ganti"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:315
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Floppy"
3298 msgstr "_Disket"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:316
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Fullscreen"
3304 msgstr "Layar _Penuh"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:317
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Leave Fullscreen"
3310 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3313 #: gtk/gtkstock.c:319
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 msgid "_Bottom"
3317 msgstr "_Bawah:"
3318
3319 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3320 #: gtk/gtkstock.c:321
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, navigation"
3323 msgid "_First"
3324 msgstr "_Berkas"
3325
3326 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3327 #: gtk/gtkstock.c:323
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label, navigation"
3330 msgid "_Last"
3331 msgstr "Tem_pel"
3332
3333 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3334 #: gtk/gtkstock.c:325
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label, navigation"
3337 msgid "_Top"
3338 msgstr "A_tas:"
3339
3340 #. This is a navigation label as in "go back"
3341 #: gtk/gtkstock.c:327
3342 msgctxt "Stock label, navigation"
3343 msgid "_Back"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. This is a navigation label as in "go down"
3347 #: gtk/gtkstock.c:329
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3350 msgid "_Down"
3351 msgstr "Sekara_ng"
3352
3353 #. This is a navigation label as in "go forward"
3354 #: gtk/gtkstock.c:331
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 msgid "_Forward"
3358 msgstr "_Maju"
3359
3360 #. This is a navigation label as in "go up"
3361 #: gtk/gtkstock.c:333
3362 msgctxt "Stock label, navigation"
3363 msgid "_Up"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:334
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Harddisk"
3370 msgstr "_Harddisk"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:335
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Help"
3376 msgstr "Ba_ntuan"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:336
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Home"
3382 msgstr "_Awal"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:337
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "Increase Indent"
3388 msgstr "Majukan Inden"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:338
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Decrease Indent"
3394 msgstr "Mundurkan Inden"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:339
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Index"
3400 msgstr "_Indeks"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:340
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Information"
3406 msgstr "_Informasi"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:341
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Italic"
3412 msgstr "M_iring"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:342
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Jump to"
3418 msgstr "_Lompat ke"
3419
3420 #. This is about text justification, "centered text"
3421 #: gtk/gtkstock.c:344
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Center"
3425 msgstr "_Konversi"
3426
3427 #. This is about text justification
3428 #: gtk/gtkstock.c:346
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Fill"
3432 msgstr "_Berkas"
3433
3434 #. This is about text justification, "left-justified text"
3435 #: gtk/gtkstock.c:348
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Left"
3439 msgstr "_Kiri:"
3440
3441 #. This is about text justification, "right-justified text"
3442 #: gtk/gtkstock.c:350
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Right"
3446 msgstr "_Kanan:"
3447
3448 #. Media label, as in "fast forward"
3449 #: gtk/gtkstock.c:353
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label, media"
3452 msgid "_Forward"
3453 msgstr "_Maju"
3454
3455 #. Media label, as in "next song"
3456 #: gtk/gtkstock.c:355
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label, media"
3459 msgid "_Next"
3460 msgstr "Bar_u"
3461
3462 #. Media label, as in "pause music"
3463 #: gtk/gtkstock.c:357
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label, media"
3466 msgid "P_ause"
3467 msgstr "Istirahat"
3468
3469 #. Media label, as in "play music"
3470 #: gtk/gtkstock.c:359
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label, media"
3473 msgid "_Play"
3474 msgstr "Tem_pat"
3475
3476 #. Media label, as in  "previous song"
3477 #: gtk/gtkstock.c:361
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label, media"
3480 msgid "Pre_vious"
3481 msgstr "Mun_dur"
3482
3483 #. Media label
3484 #: gtk/gtkstock.c:363
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label, media"
3487 msgid "_Record"
3488 msgstr "_Rekam"
3489
3490 #. Media label
3491 #: gtk/gtkstock.c:365
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label, media"
3494 msgid "R_ewind"
3495 msgstr "_Ulangi"
3496
3497 #. Media label
3498 #: gtk/gtkstock.c:367
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label, media"
3501 msgid "_Stop"
3502 msgstr "_Stop"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:368
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Network"
3508 msgstr "Jari_ngan"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:369
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_New"
3514 msgstr "Bar_u"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:370
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_No"
3520 msgstr "_Tidak"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:371
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_OK"
3526 msgstr "_OK"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:372
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Open"
3532 msgstr "_Buka"
3533
3534 #. Page orientation
3535 #: gtk/gtkstock.c:374
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Landscape"
3539 msgstr "Mendatar"
3540
3541 #. Page orientation
3542 #: gtk/gtkstock.c:376
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Portrait"
3546 msgstr "Tegak"
3547
3548 #. Page orientation
3549 #: gtk/gtkstock.c:378
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "Reverse landscape"
3553 msgstr "Kebalikan mendatar"
3554
3555 #. Page orientation
3556 #: gtk/gtkstock.c:380
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Reverse portrait"
3560 msgstr "Kebalikan tegak"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:381
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Page Set_up"
3566 msgstr "Pengaturan Halaman"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:382
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Paste"
3572 msgstr "Tem_pel"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:383
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Preferences"
3578 msgstr "_Pengaturan"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:384
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Print"
3584 msgstr "_Cetak"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:385
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Print Pre_view"
3590 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:386
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Properties"
3596 msgstr "_Properti"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:387
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Quit"
3602 msgstr "_Keluar"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:388
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Redo"
3608 msgstr "_Kembalikan"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:389
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Refresh"
3614 msgstr "Pe_rbarui"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:390
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Remove"
3620 msgstr "Hapu_s"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:391
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Revert"
3626 msgstr "_Kembali ke asal"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:392
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Save"
3632 msgstr "_Simpan"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:393
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Save _As"
3638 msgstr "Simp_an Jadi"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:394
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Select _All"
3644 msgstr "Pilih Semu_a"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:395
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Color"
3650 msgstr "_Warna"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:396
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Font"
3656 msgstr "_Fonta"
3657
3658 #. Sorting direction
3659 #: gtk/gtkstock.c:398
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Ascending"
3663 msgstr "Men_aik"
3664
3665 #. Sorting direction
3666 #: gtk/gtkstock.c:400
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Descending"
3670 msgstr "Menuru_n"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:401
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Spell Check"
3676 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:402
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Stop"
3682 msgstr "_Stop"
3683
3684 #. Font variant
3685 #: gtk/gtkstock.c:404
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Strikethrough"
3689 msgstr "_Coret"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:405
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Undelete"
3695 msgstr "Batal Hap_us"
3696
3697 #. Font variant
3698 #: gtk/gtkstock.c:407
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Underline"
3702 msgstr "_Garis bawah"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:408
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Undo"
3708 msgstr "_Batalkan"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:409
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Yes"
3714 msgstr "_Ya"
3715
3716 #. Zoom
3717 #: gtk/gtkstock.c:411
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Normal Size"
3721 msgstr "Ukura_n Normal"
3722
3723 #. Zoom
3724 #: gtk/gtkstock.c:413
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "Best _Fit"
3728 msgstr "Ukuran Pa_s"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:414
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "Zoom _In"
3734 msgstr "_Perbesar"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:415
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "Zoom _Out"
3740 msgstr "P_erkecil"
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3743 #, c-format
3744 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3745 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3748 #, c-format
3749 msgid "No deserialize function found for format %s"
3750 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3753 #, c-format
3754 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3755 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3758 #, c-format
3759 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3760 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3763 #, c-format
3764 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3765 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3768 #, c-format
3769 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3770 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3773 #, c-format
3774 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3775 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3778 #, c-format
3779 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3780 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3783 #, c-format
3784 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3785 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3788 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3789 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3792 #, c-format
3793 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3794 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3798 #, c-format
3799 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3800 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3803 #, c-format
3804 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3805 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3808 #, c-format
3809 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3810 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3816 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3819 #, c-format
3820 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3821 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3824 #, c-format
3825 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3826 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3829 #, c-format
3830 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3831 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3834 #, c-format
3835 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3836 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3839 #, c-format
3840 msgid "A <%s> element has already been specified"
3841 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3844 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3845 msgstr "Suatu bagian <tek"
3846
3847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3848 msgid "Serialized data is malformed"
3849 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3852 msgid ""
3853 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3854 msgstr ""
3855 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:61
3858 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3859 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:62
3862 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3863 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:63
3866 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3867 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3868
3869 #: gtk/gtktextutil.c:64
3870 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3871 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3872
3873 #: gtk/gtktextutil.c:65
3874 msgid "LRO Left-to-right _override"
3875 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3876
3877 #: gtk/gtktextutil.c:66
3878 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3879 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3880
3881 #: gtk/gtktextutil.c:67
3882 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3883 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3884
3885 #: gtk/gtktextutil.c:68
3886 msgid "ZWS _Zero width space"
3887 msgstr "ZWS _Zero width space"
3888
3889 #: gtk/gtktextutil.c:69
3890 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3891 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3892
3893 #: gtk/gtktextutil.c:70
3894 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3895 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3896
3897 #: gtk/gtkthemes.c:71
3898 #, c-format
3899 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3900 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3901
3902 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3903 msgid "--- No Tip ---"
3904 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3905
3906 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3907 #, c-format
3908 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3909 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3910
3911 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3912 #, c-format
3913 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3914 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3915
3916 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3917 msgid "Empty"
3918 msgstr "Kosong"
3919
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3921 msgid "Volume"
3922 msgstr "Volume"
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3925 msgid "Turns volume down or up"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3929 msgid "Adjusts the volume"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3933 msgid "Volume Down"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3937 msgid "Decreases the volume"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3941 msgid "Volume Up"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3945 msgid "Increases the volume"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3949 msgid "Muted"
3950 msgstr "Diam"
3951
3952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3953 msgid "Full Volume"
3954 msgstr "Volume penuh"
3955
3956 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3957 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3958 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3959 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3960 #.
3961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3962 #, c-format
3963 msgctxt "volume percentage"
3964 msgid "%d %%"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3968 #, fuzzy
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "asme_f"
3971 msgstr "Nama"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A0x2"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A0"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A0x3"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A1"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A10"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A1x3"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A1x4"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A2"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A2x3"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A2x4"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A2x5"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A3"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A3 Extra"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A3x3"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A3x4"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3x5"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A3x6"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A3x7"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A4"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A4 Extra"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A4 Tab"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A4x3"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A4x4"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A4x5"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A4x6"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A4x7"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A4x8"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x9"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A5"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A5 Extra"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A6"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A7"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A8"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A9"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "B0"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "B1"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "B10"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "B2"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B3"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "B4"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "B5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B5 Extra"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "B6"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "B6/C4"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B7"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B8"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "B9"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "C0"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "C1"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "C10"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C2"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "C3"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "C4"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C5"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "C6"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "C6/C5"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C7"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C7/C6"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "C8"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C9"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4274 #, fuzzy
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "DL Envelope"
4277 msgstr "Amplop DL"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "RA0"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "RA1"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "RA2"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "SRA0"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "SRA1"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "SRA2"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "JB0"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "JB1"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "JB10"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB2"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB3"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB4"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB5"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB6"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB7"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB8"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB9"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "jis exec"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4370 #, fuzzy
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Choukei 2 Envelope"
4373 msgstr "Amplop Choukei 2"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Choukei 3 Envelope"
4379 msgstr "Amplop Choukei 3"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Choukei 4 Envelope"
4385 msgstr "Amplop Choukei 4"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "hagaki (postcard)"
4391 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4394 #, fuzzy
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "kahu Envelope"
4397 msgstr "Amplop kahu"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "kaku2 Envelope"
4403 msgstr "Amplop kaku2"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "oufuku (reply postcard)"
4409 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "you4 Envelope"
4415 msgstr "Amplop you4"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "10x11"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "10x13"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "10x14"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "10x15"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "11x12"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "11x15"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "12x19"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "5x7"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "6x9 Envelope"
4461 msgstr "Amplop 6x9"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "7x9 Envelope"
4467 msgstr "Amplop 7x9"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "9x11 Envelope"
4473 msgstr "Amplop 9x11"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "a2 Envelope"
4479 msgstr "Amplop a2"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Arch A"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Arch B"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Arch C"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Arch D"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Arch E"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "b-plus"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "c"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "c5 Envelope"
4520 msgstr "Amplop c5"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "d"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "e"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "edp"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "European edp"
4541 msgstr "edp Eropa"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Executive"
4547 msgstr "_Jalankan"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "f"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "FanFold European"
4558 msgstr "FanFold Eropa"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "FanFold US"
4564 msgstr "FanFold US"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "FanFold German Legal"
4570 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Government Legal"
4576 msgstr "Pemerintah Resmi"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Government Letter"
4582 msgstr "Surat Pemerintah"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Index 3x5"
4588 msgstr "_Indeks"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4594 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Index 4x6 ext"
4600 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Index 5x8"
4606 msgstr "_Indeks"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Invoice"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Tabloid"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "US Legal"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Legal Extra"
4627 msgstr "US Resmii Ekstra"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "US Letter"
4633 msgstr "Surat US"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "US Letter Extra"
4639 msgstr "Surat US Ekstra"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "US Letter Plus"
4645 msgstr "Surat US Plus"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Monarch Envelope"
4651 msgstr "Amplop Monarki"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "#10 Envelope"
4657 msgstr "Amplop #10"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "#11 Envelope"
4663 msgstr "Amplop !"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "#12 Envelope"
4669 msgstr "Amplop #12"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "#14 Envelope"
4675 msgstr "Amplop #14"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "#9 Envelope"
4681 msgstr "Amplop #9"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Personal Envelope"
4687 msgstr "Amplop Pribadi"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Quarto"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Super A"
4698 msgstr "Kertas"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Super B"
4704 msgstr "Kertas"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Wide Format"
4710 msgstr "Bentuk Lebar"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Dai-pa-kai"
4716 msgstr "Dai-pa-kai"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Folio"
4722 msgstr "Warna"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Folio sp"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Invite Envelope"
4733 msgstr "Ampop Undangan"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Italian Envelope"
4739 msgstr "Amplop Italia"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "juuro-ku-kai"
4745 msgstr "juuro-ku-kai"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "pa-kai"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "Postfix Envelope"
4756 msgstr "Amplop Postfix"
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Small Photo"
4762 msgstr "Foto Kecil"
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc1 Envelope"
4768 msgstr "Amplop prc1"
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc10 Envelope"
4774 msgstr "Amplop prc10"
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc 16k"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc2 Envelope"
4785 msgstr "Amplop prc2"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc3 Envelope"
4791 msgstr "Amplop prc3"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc 32k"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc4 Envelope"
4802 msgstr "Amplop prc4"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc5 Envelope"
4808 msgstr "Amplop c5"
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc6 Envelope"
4814 msgstr "Amplop prc6"
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc7 Envelope"
4820 msgstr "Amplop prc7"
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc8 Envelope"
4826 msgstr "Amplop prc8"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "ROC 16k"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "ROC 8k"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4839 #, c-format
4840 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4841 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to write header\n"
4846 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to write hash table\n"
4851 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to write folder index\n"
4856 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4859 #, c-format
4860 msgid "Failed to rewrite header\n"
4861 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4866 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4867
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4871 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4872
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4874 #, c-format
4875 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4876 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4879 #, c-format
4880 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4881 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4884 #, c-format
4885 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4886 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4889 #, c-format
4890 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4891 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4894 #, c-format
4895 msgid "Cache file created successfully.\n"
4896 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4899 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4900 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4903 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4904 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4907 msgid "Don't include image data in the cache"
4908 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4909
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4911 msgid "Output a C header file"
4912 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4915 msgid "Turn off verbose output"
4916 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4919 msgid "Validate existing icon cache"
4920 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4923 #, c-format
4924 msgid "File not found: %s\n"
4925 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4928 #, c-format
4929 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4930 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4933 #, c-format
4934 msgid "No theme index file.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "No theme index file in '%s'.\n"
4941 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4942 msgstr ""
4943 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4944 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4945 "theme-index.\n"
4946
4947 #. ID
4948 #: modules/input/imam-et.c:454
4949 msgid "Amharic (EZ+)"
4950 msgstr "Amharik (EZ+)"
4951
4952 #. ID
4953 #: modules/input/imcedilla.c:92
4954 msgid "Cedilla"
4955 msgstr "Cedilla"
4956
4957 #. ID
4958 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4959 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4960 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4961
4962 #. ID
4963 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4964 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4965 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4966
4967 #. ID
4968 #: modules/input/imipa.c:145
4969 msgid "IPA"
4970 msgstr "IPA"
4971
4972 #. ID
4973 #: modules/input/immultipress.c:31
4974 msgid "Multipress"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. ID
4978 #: modules/input/imthai.c:35
4979 msgid "Thai-Lao"
4980 msgstr "Thai-Lao"
4981
4982 #. ID
4983 #: modules/input/imti-er.c:453
4984 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4985 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imti-et.c:453
4989 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4990 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4991
4992 #. ID
4993 #: modules/input/imviqr.c:244
4994 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4995 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4996
4997 #. ID
4998 #: modules/input/imxim.c:28
4999 msgid "X Input Method"
5000 msgstr "X Input Method"
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Username:"
5006 msgstr "_Ganti nama"
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Password:"
5012 msgstr "_Tekanan"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5015 #, c-format
5016 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5021 #, c-format
5022 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5026 #, c-format
5027 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5031 #, c-format
5032 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5036 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5040 #, c-format
5041 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5045 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5049 #, c-format
5050 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5054 #, c-format
5055 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required on %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Domain:"
5066 msgstr "_Lokasi: "
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5069 #, c-format
5070 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5074 #, c-format
5075 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5079 msgid "Authentication is required to print this document"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5083 #, c-format
5084 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5094 #, c-format
5095 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5100 #, c-format
5101 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5106 #, c-format
5107 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5108 msgstr ""
5109
5110 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5112 #, c-format
5113 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5117 #, c-format
5118 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5122 #, c-format
5123 msgid "The door is open on printer '%s'."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5127 #, c-format
5128 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5139 msgstr "Pencetak offline"
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5142 #, c-format
5143 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5147 #, c-format
5148 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: this is a printer status.
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5153 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. Translators: this is a printer status.
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5158 msgid "Rejecting Jobs"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5162 msgid "Two Sided"
5163 msgstr "Dua Sisi"
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5166 msgid "Paper Type"
5167 msgstr "Jenis Kertas"
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5170 msgid "Paper Source"
5171 msgstr "Sumber Kertas"
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5174 msgid "Output Tray"
5175 msgstr "Laci Keluaran"
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Resolution"
5180 msgstr "Pertanyaan"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5183 msgid "GhostScript pre-filtering"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5187 msgid "One Sided"
5188 msgstr "Satu Sisi"
5189
5190 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5192 msgid "Long Edge (Standard)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5197 msgid "Short Edge (Flip)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5204 msgid "Auto Select"
5205 msgstr "Pilih Otomatis"
5206
5207 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5208 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5214 msgid "Printer Default"
5215 msgstr "Pencetak Awal"
5216
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5219 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5224 msgid "Convert to PS level 1"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5229 msgid "Convert to PS level 2"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5234 #, fuzzy
5235 msgid "No pre-filtering"
5236 msgstr "Tidak menemukan objek"
5237
5238 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5239 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5241 msgid "Miscellaneous"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. Translators: These strings name the possible values of the
5245 #. * job priority option in the print dialog
5246 #.
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5248 msgid "Urgent"
5249 msgstr "Penting"
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5252 msgid "High"
5253 msgstr "Tinggi"
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5256 msgid "Medium"
5257 msgstr "Sedang"
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5260 msgid "Low"
5261 msgstr "Rendah"
5262
5263 #. Cups specific, non-ppd related settings
5264 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5265 #. * in the print dialog
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Pages per Sheet"
5270 msgstr "Lembar Per Halaman"
5271
5272 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5273 #. * in the print dialog
5274 #.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Job Priority"
5278 msgstr "Pri_oritas:"
5279
5280 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5281 #. * in the print dialog
5282 #.
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Billing Info"
5286 msgstr "Info _Billing:"
5287
5288 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5289 #. * pages that the printing system may support.
5290 #.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5292 msgid "None"
5293 msgstr "Tidak ada"
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5296 msgid "Classified"
5297 msgstr "Terklasifikasi"
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5300 msgid "Confidential"
5301 msgstr "Pribadi"
5302
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5304 msgid "Secret"
5305 msgstr "Rahasia"
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5308 msgid "Standard"
5309 msgstr "Standard"
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5312 msgid "Top Secret"
5313 msgstr "Sangat Rahasia"
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5316 msgid "Unclassified"
5317 msgstr "Belum terklasifikasi"
5318
5319 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5320 #. * dialog that controls the front cover page.
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Before"
5325 msgstr "Sebe_lum:"
5326
5327 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5328 #. * dialog that controls the back cover page.
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5331 #, fuzzy
5332 msgid "After"
5333 msgstr "Setel_ah:"
5334
5335 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5336 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5337 #. * or 'on hold'
5338 #.
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Print at"
5342 msgstr "Cetak"
5343
5344 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5345 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5346 #.
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Print at time"
5350 msgstr "Cetak ke Berkas"
5351
5352 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5353 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5354 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5355 #.
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Custom %sx%s"
5359 msgstr "Ukuran sesuaian"
5360
5361 #. default filename used for print-to-file
5362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5363 #, c-format
5364 msgid "output.%s"
5365 msgstr "keluaran.%s"
5366
5367 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5368 msgid "Print to File"
5369 msgstr "Cetak ke Berkas"
5370
5371 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5372 msgid "PDF"
5373 msgstr "PDF"
5374
5375 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5376 msgid "Postscript"
5377 msgstr "Postscript"
5378
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5380 msgid "SVG"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5384 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5385 msgid "Pages per _sheet:"
5386 msgstr "Halaman per _lembar:"
5387
5388 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5389 msgid "File"
5390 msgstr "Berkas"
5391
5392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5393 msgid "_Output format"
5394 msgstr "_Bentuk keluaran"
5395
5396 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5397 msgid "Print to LPR"
5398 msgstr "Cetak ke LPR"
5399
5400 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5401 msgid "Pages Per Sheet"
5402 msgstr "Lembar Per Halaman"
5403
5404 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5405 msgid "Command Line"
5406 msgstr "Baris Perintah"
5407
5408 #. SUN_BRANDING
5409 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5410 #, fuzzy
5411 msgid "printer offline"
5412 msgstr "Pencetak offline"
5413
5414 #. SUN_BRANDING
5415 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5416 #, fuzzy
5417 msgid "ready to print"
5418 msgstr "Persiapan %d"
5419
5420 #. SUN_BRANDING
5421 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5422 msgid "processing job"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. SUN_BRANDING
5426 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5427 #, fuzzy
5428 msgid "paused"
5429 msgstr "Istirahat"
5430
5431 #. SUN_BRANDING
5432 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5433 #, fuzzy
5434 msgid "unknown"
5435 msgstr "(tidak diketahui)"
5436
5437 #. default filename used for print-to-test
5438 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5439 #, c-format
5440 msgid "test-output.%s"
5441 msgstr "keluaran.%s"
5442
5443 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Print to Test Printer"
5446 msgstr "Cetak ke Berkas"
5447
5448 #: tests/testfilechooser.c:207
5449 #, c-format
5450 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5451 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5452
5453 #~ msgid "directfb arg"
5454 #~ msgstr "directfb arg"
5455
5456 #~ msgid "sdl|system"
5457 #~ msgstr "sdl|system"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5460 #~ msgstr "BackSpace"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5463 #~ msgstr "Tab"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|Return"
5466 #~ msgstr "Enter"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5469 #~ msgstr "Pause"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5472 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5475 #~ msgstr "Sys_Req"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5478 #~ msgstr "Escape"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5481 #~ msgstr "Multi_key"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|Home"
5484 #~ msgstr "Home"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|Left"
5487 #~ msgstr "Left"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|Up"
5490 #~ msgstr "Up"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|Right"
5493 #~ msgstr "Right"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|Down"
5496 #~ msgstr "Down"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5499 #~ msgstr "Page_Up"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5502 #~ msgstr "Page_Down"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|End"
5505 #~ msgstr "End"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5508 #~ msgstr "Begin"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|Print"
5511 #~ msgstr "Print"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5514 #~ msgstr "Insert"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5517 #~ msgstr "Num_Lock"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5520 #~ msgstr "KP_Space"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5523 #~ msgstr "KP_Tab"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5526 #~ msgstr "KP_Enter"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5529 #~ msgstr "KP_Home"
5530
5531 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5532 #~ msgstr "KP_Left"
5533
5534 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5535 #~ msgstr "KP_Up"
5536
5537 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5538 #~ msgstr "KP_Right"
5539
5540 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5541 #~ msgstr "KP_Down"
5542
5543 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5544 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5545
5546 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5547 #~ msgstr "KP_Prior"
5548
5549 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5550 #~ msgstr "KP_Next"
5551
5552 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5553 #~ msgstr "KP_End"
5554
5555 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5556 #~ msgstr "KP_Begin"
5557
5558 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5559 #~ msgstr "KP_Insert"
5560
5561 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5562 #~ msgstr "KP_Delete"
5563
5564 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5565 #~ msgstr "Delete"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5569 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5570
5571 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5572 #~ msgstr "Shift"
5573
5574 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5575 #~ msgstr "Ctrl"
5576
5577 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5578 #~ msgstr "Alt"
5579
5580 #~ msgid "keyboard label|Super"
5581 #~ msgstr "Super"
5582
5583 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5584 #~ msgstr "Hyper"
5585
5586 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5587 #~ msgstr "Meta"
5588
5589 #~ msgid "keyboard label|Space"
5590 #~ msgstr "Spasi"
5591
5592 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5593 #~ msgstr "Backslash"
5594
5595 #~ msgid "year measurement template|2000"
5596 #~ msgstr "2000"
5597
5598 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5599 #~ msgstr "%d"
5600
5601 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5602 #~ msgstr "%d"
5603
5604 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5605 #~ msgstr "%Y"
5606
5607 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5608 #~ msgstr "Mati"
5609
5610 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5611 #~ msgstr "%d %%"
5612
5613 #~ msgid "%.1f KB"
5614 #~ msgstr "%.1f KB"
5615
5616 #~ msgid "%.1f MB"
5617 #~ msgstr "%.1f MB"
5618
5619 #~ msgid "%.1f GB"
5620 #~ msgstr "%.1f GB"
5621
5622 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5623 #~ msgstr "State awal"
5624
5625 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5626 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5627
5628 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5629 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5630
5631 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5632 #~ msgstr "Mengirim data"
5633
5634 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5635 #~ msgstr "Menunggu"
5636
5637 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5638 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5639
5640 #~ msgid "print operation status|Printing"
5641 #~ msgstr "Mencetak"
5642
5643 #~ msgid "print operation status|Finished"
5644 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5645
5646 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5647 #~ msgstr "_Bawah"
5648
5649 #~ msgid "Navigation|_First"
5650 #~ msgstr "_Awal"
5651
5652 #~ msgid "Navigation|_Last"
5653 #~ msgstr "A_khir"
5654
5655 #~ msgid "Navigation|_Top"
5656 #~ msgstr "A_tas"
5657
5658 #~ msgid "Navigation|_Back"
5659 #~ msgstr "Kem_bali"
5660
5661 #~ msgid "Navigation|_Down"
5662 #~ msgstr "T_urun"
5663
5664 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5665 #~ msgstr "_Maju"
5666
5667 #~ msgid "Navigation|_Up"
5668 #~ msgstr "_Naik"
5669
5670 #~ msgid "Justify|_Center"
5671 #~ msgstr "_Tengah"
5672
5673 #~ msgid "Justify|_Fill"
5674 #~ msgstr "_Penuh"
5675
5676 #~ msgid "Justify|_Left"
5677 #~ msgstr "_Kiri"
5678
5679 #~ msgid "Justify|_Right"
5680 #~ msgstr "_Kanan"
5681
5682 #~ msgid "Media|_Next"
5683 #~ msgstr "Ma_ju"
5684
5685 #~ msgid "Media|P_ause"
5686 #~ msgstr "Istir_ahat"
5687
5688 #~ msgid "Media|_Play"
5689 #~ msgstr "_Putar"
5690
5691 #~ msgid "Media|_Stop"
5692 #~ msgstr "_Stop"
5693
5694 #~ msgid "paper size|asme_f"
5695 #~ msgstr "asme_f"
5696
5697 #~ msgid "paper size|A0x2"
5698 #~ msgstr "A0x2"
5699
5700 #~ msgid "paper size|A0"
5701 #~ msgstr "A0"
5702
5703 #~ msgid "paper size|A0x3"
5704 #~ msgstr "A0x3"
5705
5706 #~ msgid "paper size|A1"
5707 #~ msgstr "A1"
5708
5709 #~ msgid "paper size|A10"
5710 #~ msgstr "A10"
5711
5712 #~ msgid "paper size|A1x3"
5713 #~ msgstr "A1x3"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A1x4"
5716 #~ msgstr "A1x4"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A2"
5719 #~ msgstr "A2"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A2x3"
5722 #~ msgstr "A2x3"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A2x4"
5725 #~ msgstr "A2x4"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A2x5"
5728 #~ msgstr "A2x5"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A3"
5731 #~ msgstr "A3"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5734 #~ msgstr "A3-Extra"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A3x3"
5737 #~ msgstr "A3x3"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A3x4"
5740 #~ msgstr "A3x4"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A3x5"
5743 #~ msgstr "A3x5"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A3x6"
5746 #~ msgstr "A3x6"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A3x7"
5749 #~ msgstr "A3x7"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A4"
5752 #~ msgstr "A4"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5755 #~ msgstr "A4-Extra"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5758 #~ msgstr "A4 Tab"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A4x3"
5761 #~ msgstr "A4x3"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A4x4"
5764 #~ msgstr "A4x4"
5765
5766 #~ msgid "paper size|A4x5"
5767 #~ msgstr "A4x5"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A4x6"
5770 #~ msgstr "A4x6"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A4x7"
5773 #~ msgstr "A4x7"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A4x8"
5776 #~ msgstr "A4x8"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A4x9"
5779 #~ msgstr "A4x9"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A5"
5782 #~ msgstr "A5"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5785 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A6"
5788 #~ msgstr "A6"
5789
5790 #~ msgid "paper size|A7"
5791 #~ msgstr "A7"
5792
5793 #~ msgid "paper size|A8"
5794 #~ msgstr "A8"
5795
5796 #~ msgid "paper size|A9"
5797 #~ msgstr "A9"
5798
5799 #~ msgid "paper size|B0"
5800 #~ msgstr "B0"
5801
5802 #~ msgid "paper size|B1"
5803 #~ msgstr "B1"
5804
5805 #~ msgid "paper size|B10"
5806 #~ msgstr "B10"
5807
5808 #~ msgid "paper size|B2"
5809 #~ msgstr "B2"
5810
5811 #~ msgid "paper size|B3"
5812 #~ msgstr "B3"
5813
5814 #~ msgid "paper size|B4"
5815 #~ msgstr "B4"
5816
5817 #~ msgid "paper size|B5"
5818 #~ msgstr "B5"
5819
5820 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5821 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5822
5823 #~ msgid "paper size|B6"
5824 #~ msgstr "B6"
5825
5826 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5827 #~ msgstr "B/C4"
5828
5829 #~ msgid "paper size|B7"
5830 #~ msgstr "B7"
5831
5832 #~ msgid "paper size|B8"
5833 #~ msgstr "B8"
5834
5835 #~ msgid "paper size|B9"
5836 #~ msgstr "B9"
5837
5838 #~ msgid "paper size|C0"
5839 #~ msgstr "C0"
5840
5841 #~ msgid "paper size|C1"
5842 #~ msgstr "C1"
5843
5844 #~ msgid "paper size|C10"
5845 #~ msgstr "C10"
5846
5847 #~ msgid "paper size|C2"
5848 #~ msgstr "C2"
5849
5850 #~ msgid "paper size|C3"
5851 #~ msgstr "C3"
5852
5853 #~ msgid "paper size|C4"
5854 #~ msgstr "C4"
5855
5856 #~ msgid "paper size|C5"
5857 #~ msgstr "C5"
5858
5859 #~ msgid "paper size|C6"
5860 #~ msgstr "C6"
5861
5862 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5863 #~ msgstr "C6/C5"
5864
5865 #~ msgid "paper size|C7"
5866 #~ msgstr "C7"
5867
5868 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5869 #~ msgstr "C7/C6"
5870
5871 #~ msgid "paper size|C8"
5872 #~ msgstr "C8"
5873
5874 #~ msgid "paper size|C9"
5875 #~ msgstr "C9"
5876
5877 #~ msgid "paper size|RA0"
5878 #~ msgstr "RA0"
5879
5880 #~ msgid "paper size|RA1"
5881 #~ msgstr "RA1"
5882
5883 #~ msgid "paper size|RA2"
5884 #~ msgstr "RA2"
5885
5886 #~ msgid "paper size|SRA0"
5887 #~ msgstr "SRA0"
5888
5889 #~ msgid "paper size|SRA1"
5890 #~ msgstr "SRA!"
5891
5892 #~ msgid "paper size|SRA2"
5893 #~ msgstr "SRA2"
5894
5895 #~ msgid "paper size|JB0"
5896 #~ msgstr "B0"
5897
5898 #~ msgid "paper size|JB1"
5899 #~ msgstr "B1"
5900
5901 #~ msgid "paper size|JB10"
5902 #~ msgstr "B10"
5903
5904 #~ msgid "paper size|JB2"
5905 #~ msgstr "B2"
5906
5907 #~ msgid "paper size|JB3"
5908 #~ msgstr "B3"
5909
5910 #~ msgid "paper size|JB4"
5911 #~ msgstr "B4"
5912
5913 #~ msgid "paper size|JB5"
5914 #~ msgstr "B5"
5915
5916 #~ msgid "paper size|JB6"
5917 #~ msgstr "B6"
5918
5919 #~ msgid "paper size|JB7"
5920 #~ msgstr "B7"
5921
5922 #~ msgid "paper size|JB8"
5923 #~ msgstr "B8"
5924
5925 #~ msgid "paper size|JB9"
5926 #~ msgstr "B9"
5927
5928 #~ msgid "paper size|jis exec"
5929 #~ msgstr "jis exec"
5930
5931 #~ msgid "paper size|10x11"
5932 #~ msgstr "10x11"
5933
5934 #~ msgid "paper size|10x13"
5935 #~ msgstr "10x13"
5936
5937 #~ msgid "paper size|10x14"
5938 #~ msgstr "10x14"
5939
5940 #~ msgid "paper size|10x15"
5941 #~ msgstr "10x15"
5942
5943 #~ msgid "paper size|11x12"
5944 #~ msgstr "11x12"
5945
5946 #~ msgid "paper size|11x15"
5947 #~ msgstr "11x15"
5948
5949 #~ msgid "paper size|12x19"
5950 #~ msgstr "12x9"
5951
5952 #~ msgid "paper size|5x7"
5953 #~ msgstr "5x7"
5954
5955 #~ msgid "paper size|Arch A"
5956 #~ msgstr "Arch A"
5957
5958 #~ msgid "paper size|Arch B"
5959 #~ msgstr "Arch B"
5960
5961 #~ msgid "paper size|Arch C"
5962 #~ msgstr "Arch C"
5963
5964 #~ msgid "paper size|Arch D"
5965 #~ msgstr "Arch D"
5966
5967 #~ msgid "paper size|Arch E"
5968 #~ msgstr "Arch E"
5969
5970 #~ msgid "paper size|b-plus"
5971 #~ msgstr "b-plus"
5972
5973 #~ msgid "paper size|c"
5974 #~ msgstr "c"
5975
5976 #~ msgid "paper size|d"
5977 #~ msgstr "d"
5978
5979 #~ msgid "paper size|e"
5980 #~ msgstr "e"
5981
5982 #~ msgid "paper size|edp"
5983 #~ msgstr "edp"
5984
5985 #~ msgid "paper size|Executive"
5986 #~ msgstr "Eksekutif"
5987
5988 #~ msgid "paper size|f"
5989 #~ msgstr "f"
5990
5991 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5992 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5993
5994 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5995 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5996
5997 #~ msgid "paper size|Invoice"
5998 #~ msgstr "Tagihan"
5999
6000 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6001 #~ msgstr "Tabloid"
6002
6003 #~ msgid "paper size|US Legal"
6004 #~ msgstr "US Resmi"
6005
6006 #~ msgid "paper size|Quarto"
6007 #~ msgstr "Quarto"
6008
6009 #~ msgid "paper size|Super A"
6010 #~ msgstr "Super A"
6011
6012 #~ msgid "paper size|Super B"
6013 #~ msgstr "Super B"
6014
6015 #~ msgid "paper size|Folio"
6016 #~ msgstr "Folio"
6017
6018 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6019 #~ msgstr "Folio-sp"
6020
6021 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6022 #~ msgstr "pa-kai"
6023
6024 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6025 #~ msgstr "prc 16k"
6026
6027 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6028 #~ msgstr "prc 32k"
6029
6030 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6031 #~ msgstr "Amplop prc5"
6032
6033 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6034 #~ msgstr "ROC 16k"
6035
6036 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6037 #~ msgstr "ROC 8k"
6038
6039 #~ msgid "URI"
6040 #~ msgstr "URI"
6041
6042 #~ msgid "The URI bound to this button"
6043 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6044
6045 #~ msgid "Arrow spacing"
6046 #~ msgstr "Ruang panah"
6047
6048 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6049 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6050
6051 #~ msgid "Group"
6052 #~ msgstr "Kelompok"
6053
6054 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6055 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6056
6057 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6058 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6059
6060 #~ msgid ""
6061 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6062 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6063
6064 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6065 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6066
6067 #~ msgid "%d byte"
6068 #~ msgid_plural "%d bytes"
6069 #~ msgstr[0] "%d byte"
6070
6071 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6072 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6073
6074 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6075 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6076
6077 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6078 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6079
6080 #~ msgid ""
6081 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6082 #~ "Please use a different name."
6083 #~ msgstr ""
6084 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6085 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6086
6087 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6088 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6089
6090 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6091 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6092
6093 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6094 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6095
6096 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6097 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6098
6099 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6100 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6101
6102 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6103 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6104
6105 #~ msgid "Default"
6106 #~ msgstr "Standar"
6107
6108 #~ msgid "_All"
6109 #~ msgstr "Semu_a"
6110
6111 #~ msgid "Today"
6112 #~ msgstr "Hari Ini"
6113
6114 #~ msgid "Location:"
6115 #~ msgstr "Lokasi: "
6116
6117 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6118 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6119
6120 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6121 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6122
6123 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6124 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6125
6126 #~ msgid ""
6127 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6128 #~ "\"%s\" instead"
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6131 #~ "bagian untuk \"%s\""
6132
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6135 #~ "instead"
6136 #~ msgstr ""
6137 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6138 #~ "menemukan \"%s\""
6139
6140 #~ msgid ""
6141 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6142 #~ msgstr ""
6143 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6144 #~ "menemukan \"%s\""
6145
6146 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6147 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6148
6149 #~ msgid "Thai (Broken)"
6150 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6151
6152 #~ msgid ""
6153 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6154 #~ "Please use a different name."
6155 #~ msgstr ""
6156 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6157 #~ "dengan nama lain."
6158
6159 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6160 #~ msgstr ""
6161 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6162 #~ "255"
6163
6164 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6165 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6166
6167 #~ msgid "Shortcuts"
6168 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6169
6170 #~ msgid "Folder"
6171 #~ msgstr "Folder"
6172
6173 #~ msgid "Cannot change folder"
6174 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6175
6176 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6177 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6178
6179 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6180 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6181
6182 #~ msgid "Save in Location"
6183 #~ msgstr "Simpan Pada"
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6187 #~ "%s"
6188 #~ msgstr ""
6189 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6190 #~ "%s"
6191
6192 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6193 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6194
6195 #~ msgid ""
6196 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6197 #~ "%s"
6198 #~ msgstr ""
6199 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6200 #~ "%s"
6201
6202 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6203 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6204
6205 #~ msgid ""
6206 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6209
6210 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6211 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6212
6213 #~ msgid "X"
6214 #~ msgstr "X"
6215
6216 #~ msgid "clear"
6217 #~ msgstr "kosongkan"
6218
6219 #~ msgid "Select All"
6220 #~ msgstr "Pilih Semua"
6221
6222 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6223 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"