]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
50f8ffd712633314a74881feb5cea6c45ba1a224
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:0"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "calendar year format"
1423 msgid "%Y"
1424 msgstr "Y"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "Accelerator"
1432 msgid "Disabled"
1433 msgstr "Tidak Aktif"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1437 #. * to gtk_accelerator_valid().
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1440 #, fuzzy
1441 msgctxt "Accelerator"
1442 msgid "Invalid"
1443 msgstr "URI Salah"
1444
1445 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1446 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #. * acelerator.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1450 msgid "New accelerator..."
1451 msgstr "Akselerator baru..."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1454 #, c-format
1455 msgctxt "progress bar label"
1456 msgid "%d %%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1460 msgid "Pick a Color"
1461 msgstr "Pilih Warna"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1464 msgid "Received invalid color data\n"
1465 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1468 msgid ""
1469 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1470 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 msgstr ""
1472 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1473 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1476 msgid ""
1477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "that color."
1479 msgstr ""
1480 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1481 "memilih warna tersebut."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1484 msgid "_Hue:"
1485 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1488 msgid "Position on the color wheel."
1489 msgstr "Posisi pada roda warna."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1492 msgid "_Saturation:"
1493 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1496 msgid "\"Deepness\" of the color."
1497 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1500 msgid "_Value:"
1501 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1504 msgid "Brightness of the color."
1505 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1508 msgid "_Red:"
1509 msgstr "Me_rah:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1512 msgid "Amount of red light in the color."
1513 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1516 msgid "_Green:"
1517 msgstr "_Hijau:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1520 msgid "Amount of green light in the color."
1521 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1524 msgid "_Blue:"
1525 msgstr "_Biru:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1528 msgid "Amount of blue light in the color."
1529 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1532 msgid "Op_acity:"
1533 msgstr "Op_asitas:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1536 msgid "Transparency of the color."
1537 msgstr "Nilai transparansi warna."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1540 msgid "Color _name:"
1541 msgstr "_Nama warna:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1544 msgid ""
1545 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1546 "such as 'orange' in this entry."
1547 msgstr ""
1548 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1549 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1552 msgid "_Palette:"
1553 msgstr "_Palet:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1556 msgid "Color Wheel"
1557 msgstr "Roda Warna"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1560 msgid ""
1561 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1562 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1563 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1564 msgstr ""
1565 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1566 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1567 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1570 msgid ""
1571 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1572 "it for use in the future."
1573 msgstr ""
1574 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1575 "di kemudian hari"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Simpan warna di sini"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1587 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1588 "\""
1589
1590 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1591 msgid "Color Selection"
1592 msgstr "Pemilihan Warna"
1593
1594 #. Translate to the default units to use for presenting
1595 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1596 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1597 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1598 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1599 #.
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1601 msgid "default:mm"
1602 msgstr "default:mm"
1603
1604 #. And show the custom paper dialog
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1606 msgid "Manage Custom Sizes"
1607 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1610 msgid "inch"
1611 msgstr "inci"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1614 msgid "mm"
1615 msgstr "mm"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1618 msgid "Margins from Printer..."
1619 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1622 #, c-format
1623 msgid "Custom Size %d"
1624 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1627 msgid "_Width:"
1628 msgstr "_Lebar:"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1631 msgid "_Height:"
1632 msgstr "_Tinggi:"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1635 msgid "Paper Size"
1636 msgstr "Ukuran Kertas"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1639 msgid "_Top:"
1640 msgstr "A_tas:"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1643 msgid "_Bottom:"
1644 msgstr "_Bawah:"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1647 msgid "_Left:"
1648 msgstr "_Kiri:"
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1651 msgid "_Right:"
1652 msgstr "_Kanan:"
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1655 msgid "Paper Margins"
1656 msgstr "Batas Kertas"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1659 msgid "Input _Methods"
1660 msgstr "_Metode Input"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1663 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1664 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:9959
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Caps Lock is on"
1669 msgstr "Salin _Lokasi"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1672 msgid "Select A File"
1673 msgstr "Pilih Berkas"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1676 msgid "Desktop"
1677 msgstr "Desktop"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 msgid "(None)"
1681 msgstr "(Tidak ada)"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1684 msgid "Other..."
1685 msgstr "Lainnya..."
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1688 msgid "Type name of new folder"
1689 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1692 msgid "Could not retrieve information about the file"
1693 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1696 msgid "Could not add a bookmark"
1697 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1700 msgid "Could not remove bookmark"
1701 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1704 msgid "The folder could not be created"
1705 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1708 msgid ""
1709 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1710 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1711 msgstr ""
1712 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1713 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1714 "terlebih dahulu."
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1717 msgid "Invalid file name"
1718 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1721 msgid "The folder contents could not be displayed"
1722 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1723
1724 #. Translators: the first string is a path and the second string
1725 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1726 #. * to translate.
1727 #.
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1729 #, c-format
1730 msgid "%1$s on %2$s"
1731 msgstr "%1$s pada %2$s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1734 msgid "Search"
1735 msgstr "Pencarian"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1738 msgid "Recently Used"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1742 msgid "Select which types of files are shown"
1743 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1748 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1753 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1756 #, c-format
1757 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1758 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1761 #, c-format
1762 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1763 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1766 msgid "Remove"
1767 msgstr "Hapus"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1770 msgid "Rename..."
1771 msgstr "Ganti nama..."
1772
1773 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1775 msgid "Places"
1776 msgstr "Tempat"
1777
1778 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1780 msgid "_Places"
1781 msgstr "Tem_pat"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1784 msgid "_Add"
1785 msgstr "T_ambah"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1788 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1789 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1792 msgid "_Remove"
1793 msgstr "Hapu_s"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1796 msgid "Remove the selected bookmark"
1797 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1804 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1808 msgid "Show _Hidden Files"
1809 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1812 msgid "Show _Size Column"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1816 msgid "Files"
1817 msgstr "Berkas"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "Nama"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1824 msgid "Size"
1825 msgstr "Ukuran"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "Tgl Perubahan"
1830
1831 #. Label
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1833 msgid "_Name:"
1834 msgstr "_Nama:"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1837 msgid "_Browse for other folders"
1838 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1841 msgid "Type a file name"
1842 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1843
1844 #. Create Folder
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1846 msgid "Create Fo_lder"
1847 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1850 msgid "_Location:"
1851 msgstr "_Lokasi: "
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1854 msgid "Save in _folder:"
1855 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1858 msgid "Create in _folder:"
1859 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1862 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1863 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1866 #, c-format
1867 msgid "Shortcut %s already exists"
1868 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s does not exist"
1873 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1876 #, c-format
1877 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1878 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1884 msgstr ""
1885 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1886 "bila Anda menimpanya."
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1889 msgid "_Replace"
1890 msgstr "_Ganti nama"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1893 msgid "Could not start the search process"
1894 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1897 msgid ""
1898 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1899 "Please make sure it is running."
1900 msgstr ""
1901 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1902 "sedang berjalan."
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1905 msgid "Could not send the search request"
1906 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Search:"
1911 msgstr "Pencarian"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
1914 #, c-format
1915 msgid "Could not mount %s"
1916 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1920 msgid "Unknown"
1921 msgstr "Tidak Diketahui"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
1924 msgid "%H:%M"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Yesterday at %H:%M"
1930 msgstr "Kemarin"
1931
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1933 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Invalid path"
1937 msgstr "URI Salah"
1938
1939 #. translators: this text is shown when there are no completions
1940 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1941 #.
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1943 msgid "No match"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1947 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1948 #.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Sole completion"
1952 msgstr "Pemilihan Warna"
1953
1954 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1955 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1956 #. * a longer match
1957 #.
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1959 msgid "Complete, but not unique"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1963 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1965 msgid "Completing..."
1966 msgstr ""
1967
1968 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1971 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1973 msgid "Only local files may be selected"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1978 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1979 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1981 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1986 #. * and then hits Tab
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Path does not exist"
1990 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1994 #, c-format
1995 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1996 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1999 msgid "Folders"
2000 msgstr "Folder"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2003 msgid "Fol_ders"
2004 msgstr "Fol_der"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2007 msgid "_Files"
2008 msgstr "_Berkas"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2011 #, c-format
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2019 "available to this program.\n"
2020 "Are you sure that you want to select it?"
2021 msgstr ""
2022 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2023 "oleh program ini.\n"
2024 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2027 msgid "_New Folder"
2028 msgstr "Buat Folder _Baru"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2031 msgid "De_lete File"
2032 msgstr "Ha_pus Berkas"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2035 msgid "_Rename File"
2036 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2042 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2045 msgid "New Folder"
2046 msgstr "Buat Folder Baru"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2049 msgid "_Folder name:"
2050 msgstr "Nama _folder:"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2053 msgid "C_reate"
2054 msgstr "Buat Ba_ru"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2057 #, c-format
2058 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2059 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2062 #, c-format
2063 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2064 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2067 #, c-format
2068 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2069 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2072 msgid "Delete File"
2073 msgstr "Hapus Berkas"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2076 #, c-format
2077 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2078 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2081 #, c-format
2082 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2083 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2086 #, c-format
2087 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2088 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2091 msgid "Rename File"
2092 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2095 #, c-format
2096 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2097 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2100 msgid "_Rename"
2101 msgstr "_Ganti nama"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2104 msgid "_Selection: "
2105 msgstr "_Yang Dipilih: "
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2111 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2112 msgstr ""
2113 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2114 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2117 msgid "Invalid UTF-8"
2118 msgstr "UTF-8 salah"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2121 msgid "Name too long"
2122 msgstr "Nama terlalu panjang"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2125 msgid "Couldn't convert filename"
2126 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2127
2128 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2129 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2130 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2131 #. * this particular string.
2132 #.
2133 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2134 msgid "File System"
2135 msgstr "Sistem Berkas"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2138 msgid "Could not obtain root folder"
2139 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2142 msgid "(Empty)"
2143 msgstr "(Kosong)"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2146 msgid "Pick a Font"
2147 msgstr "Pilih Fonta"
2148
2149 #. Initialize fields
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2151 msgid "Sans 12"
2152 msgstr "Sans 12"
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2155 msgid "Font"
2156 msgstr "Fonta"
2157
2158 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2159 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2161 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2162 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2165 msgid "_Family:"
2166 msgstr "_Keluarga:"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2169 msgid "_Style:"
2170 msgstr "_Gaya:"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2173 msgid "Si_ze:"
2174 msgstr "U_kuran:"
2175
2176 #. create the text entry widget
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2178 msgid "_Preview:"
2179 msgstr "_Contoh:"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2182 msgid "Font Selection"
2183 msgstr "Pilih Fonta"
2184
2185 #: gtk/gtkgamma.c:408
2186 msgid "Gamma"
2187 msgstr "Gamma"
2188
2189 #: gtk/gtkgamma.c:418
2190 msgid "_Gamma value"
2191 msgstr "Nilai _gamma"
2192
2193 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2194 #. * load it.
2195 #.
2196 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2197 #, c-format
2198 msgid "Error loading icon: %s"
2199 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2200
2201 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2205 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2206 "You can get a copy from:\n"
2207 "\t%s"
2208 msgstr ""
2209 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2210 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2211 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2212 "\t%s"
2213
2214 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2215 #, c-format
2216 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2217 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2218
2219 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2220 msgid "Failed to load icon"
2221 msgstr "Gagal memuat ikon"
2222
2223 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Simple"
2226 msgstr "Ukuran"
2227
2228 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2229 #, fuzzy
2230 msgctxt "input method menu"
2231 msgid "System"
2232 msgstr "Sistem Berkas"
2233
2234 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgctxt "input method menu"
2237 msgid "System (%s)"
2238 msgstr "%s: (%s)"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2241 msgid "Input"
2242 msgstr "Input"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2245 msgid "No extended input devices"
2246 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2249 msgid "_Device:"
2250 msgstr "_Perangkat:"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2253 msgid "Disabled"
2254 msgstr "Tidak Aktif"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2257 msgid "Screen"
2258 msgstr "Layar"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2261 msgid "Window"
2262 msgstr "Jendela"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2265 msgid "_Mode:"
2266 msgstr "_mode:"
2267
2268 #. The axis listbox
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2270 msgid "Axes"
2271 msgstr "Sumbu"
2272
2273 #. Keys listbox
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2275 msgid "Keys"
2276 msgstr "Tombol"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2279 msgid "_X:"
2280 msgstr "_X:"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2283 msgid "_Y:"
2284 msgstr "_Y:"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2287 msgid "_Pressure:"
2288 msgstr "_Tekanan"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2291 msgid "X _tilt:"
2292 msgstr "_Tilt X:"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2295 msgid "Y t_ilt:"
2296 msgstr "Y T_ilt:"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2299 msgid "_Wheel:"
2300 msgstr "_Roda:"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2303 msgid "none"
2304 msgstr "tidak ada"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2307 msgid "(disabled)"
2308 msgstr "(tidak aktif)"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2311 msgid "(unknown)"
2312 msgstr "(tidak diketahui)"
2313
2314 #. and clear button
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2316 msgid "Cl_ear"
2317 msgstr "B_ersihkan"
2318
2319 #. Open Link
2320 #: gtk/gtklabel.c:5529
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Open Link"
2323 msgstr "Buka Lokasi"
2324
2325 #. Copy Link Address
2326 #: gtk/gtklabel.c:5541
2327 msgid "Copy _Link Address"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2331 msgid "Copy URL"
2332 msgstr "Salin URL"
2333
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2335 msgid "Invalid URI"
2336 msgstr "URI Salah"
2337
2338 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:450
2340 msgid "Load additional GTK+ modules"
2341 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2342
2343 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:451
2345 msgid "MODULES"
2346 msgstr "MODUL"
2347
2348 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:453
2350 msgid "Make all warnings fatal"
2351 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2352
2353 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:456
2355 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2356 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2357
2358 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:459
2360 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2361 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2362
2363 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2364 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2365 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2366 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2367 #.
2368 #: gtk/gtkmain.c:707
2369 msgid "default:LTR"
2370 msgstr "default:LTR"
2371
2372 #: gtk/gtkmain.c:773
2373 #, c-format
2374 msgid "Cannot open display: %s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmain.c:810
2378 msgid "GTK+ Options"
2379 msgstr "Pilihan GTK+"
2380
2381 #: gtk/gtkmain.c:810
2382 msgid "Show GTK+ Options"
2383 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2384
2385 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Co_nnect"
2388 msgstr "S_ambung"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2391 msgid "Connect _anonymously"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2395 msgid "Connect as u_ser:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Username:"
2401 msgstr "_Ganti nama"
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Domain:"
2406 msgstr "_Lokasi: "
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Password:"
2411 msgstr "_Tekanan"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2414 msgid "Forget password _immediately"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2418 msgid "Remember password until you _logout"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2422 msgid "Remember _forever"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2426 #, c-format
2427 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2431 #, c-format
2432 msgid "Unable to end process"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2436 msgid "_End Process"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2440 #, c-format
2441 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2445 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Terminal Pager"
2448 msgstr "Cetak Halaman"
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Top Command"
2453 msgstr "Baris Perintah"
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2456 msgid "Bourne Again Shell"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2460 msgid "Bourne Shell"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2464 msgid "Z Shell"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2468 #, c-format
2469 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2473 #, c-format
2474 msgid "Page %u"
2475 msgstr "Halaman %u"
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2478 msgid "Not a valid page setup file"
2479 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Any Printer"
2484 msgstr "Pencetak"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "For portable documents"
2489 msgstr ""
2490 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2491 "Untuk dokumen portabel"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Margins:\n"
2497 " Left: %s %s\n"
2498 " Right: %s %s\n"
2499 " Top: %s %s\n"
2500 " Bottom: %s %s"
2501 msgstr ""
2502 "Batas:\n"
2503 " Kiri: %s %s\n"
2504 " Kanan: %s %s\n"
2505 " Atas: %s %s\n"
2506 " Bawah: %s %s"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2509 msgid "Manage Custom Sizes..."
2510 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2511
2512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2513 msgid "_Format for:"
2514 msgstr "_Bentuk untuk:"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2517 msgid "_Paper size:"
2518 msgstr "_Ukuran kertas:"
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2521 msgid "_Orientation:"
2522 msgstr "_Orientasi:"
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2525 msgid "Page Setup"
2526 msgstr "Pengaturan Halaman"
2527
2528 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2529 msgid "Up Path"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2533 msgid "Down Path"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2537 msgid "File System Root"
2538 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2539
2540 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Authentication"
2543 msgstr "Aplikasi"
2544
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Username:"
2548 msgstr "_Ganti nama"
2549
2550 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Password:"
2553 msgstr "_Tekanan"
2554
2555 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2556 msgid "Not available"
2557 msgstr "Tidak tersedia"
2558
2559 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2560 msgid "_Save in folder:"
2561 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2562
2563 #. translators: this string is the default job title for print
2564 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2565 #. * by the job number.
2566 #.
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2568 #, c-format
2569 msgid "%s job #%d"
2570 msgstr "%s tugas #%d"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Initial state"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2578 #, fuzzy
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Preparing to print"
2581 msgstr "Persiapan %d"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Generating data"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Sending data"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2594 #, fuzzy
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Waiting"
2597 msgstr "Peringatan"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2600 msgctxt "print operation status"
2601 msgid "Blocking on issue"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Printing"
2608 msgstr "Mencetak %d"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Finished"
2614 msgstr "Menyelesaikan"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "print operation status"
2619 msgid "Finished with error"
2620 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2623 #, c-format
2624 msgid "Preparing %d"
2625 msgstr "Persiapan %d"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2628 #, c-format
2629 msgid "Preparing"
2630 msgstr "Persiapan"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2633 #, c-format
2634 msgid "Printing %d"
2635 msgstr "Mencetak %d"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Error creating print preview"
2640 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2643 #, c-format
2644 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2648 #, c-format
2649 msgid "Error launching preview"
2650 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2653 #, c-format
2654 msgid "Error printing"
2655 msgstr "Kesalahan mencetak"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2658 msgid "Application"
2659 msgstr "Aplikasi"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2662 msgid "Printer offline"
2663 msgstr "Pencetak offline"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2666 msgid "Out of paper"
2667 msgstr "Habis kertas"
2668
2669 #. Translators: this is a printer status.
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2672 msgid "Paused"
2673 msgstr "Istirahat"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2676 msgid "Need user intervention"
2677 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2680 msgid "Custom size"
2681 msgstr "Ukuran sesuaian"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No printer found"
2686 msgstr "Tidak menemukan objek"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2691 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2694 msgid "Error from StartDoc"
2695 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2699 msgid "Not enough free memory"
2700 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2703 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2704 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2707 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2708 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2711 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2712 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2715 msgid "Unspecified error"
2716 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2719 msgid "Printer"
2720 msgstr "Pencetak"
2721
2722 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2724 msgid "Location"
2725 msgstr "Lokasi"
2726
2727 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2729 msgid "Status"
2730 msgstr "Status"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Range"
2735 msgstr "Cakupa_n: "
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2738 #, fuzzy
2739 msgid "_All Pages"
2740 msgstr "Seluruh halaman"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2743 #, fuzzy
2744 msgid "C_urrent Page"
2745 msgstr "S_ekarang"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Se_lection"
2750 msgstr "_Yang Dipilih: "
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Pag_es:"
2755 msgstr "Tempat"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2758 msgid ""
2759 "Specify one or more page ranges,\n"
2760 " e.g. 1-3,7,11"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Pages"
2766 msgstr "Tempat"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2769 msgid "Copies"
2770 msgstr "Rangkap"
2771
2772 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2774 msgid "Copie_s:"
2775 msgstr "Rangka_p:"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2778 msgid "C_ollate"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2782 msgid "_Reverse"
2783 msgstr "_Kembali"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2786 msgid "General"
2787 msgstr "Umum"
2788
2789 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2790 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2791 #.
2792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2793 #. * multiple pages on a sheet when printing
2794 #.
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2797 msgid "Left to right, top to bottom"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2802 msgid "Left to right, bottom to top"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2807 msgid "Right to left, top to bottom"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2812 msgid "Right to left, bottom to top"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2817 msgid "Top to bottom, left to right"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2822 msgid "Top to bottom, right to left"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2827 msgid "Bottom to top, left to right"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2832 msgid "Bottom to top, right to left"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2836 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2837 #.
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Page Ordering"
2842 msgstr "Persiapan"
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Left to right"
2847 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Right to left"
2852 msgstr "Cetak ke Berkas"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2855 msgid "Top to bottom"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2859 msgid "Bottom to top"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2863 msgid "Layout"
2864 msgstr "Tata letak"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2867 msgid "T_wo-sided:"
2868 msgstr "D_ua sisi:"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2871 msgid "Pages per _side:"
2872 msgstr "Halaman per _lembar:"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Page or_dering:"
2877 msgstr "Halaman per _lembar:"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2880 msgid "_Only print:"
2881 msgstr "_Hanya cetak:"
2882
2883 #. In enum order
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2885 msgid "All sheets"
2886 msgstr "Seluruh halaman"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2889 msgid "Even sheets"
2890 msgstr "Halaman genap"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2893 msgid "Odd sheets"
2894 msgstr "Halaman Ganjil"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2897 msgid "Sc_ale:"
2898 msgstr "Sk_ala:"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2901 msgid "Paper"
2902 msgstr "Kertas"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2905 msgid "Paper _type:"
2906 msgstr "Jenis _kertas:"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2909 msgid "Paper _source:"
2910 msgstr "Sumber kerta_s:"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2913 msgid "Output t_ray:"
2914 msgstr "Laci kelua_ran:"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Or_ientation:"
2919 msgstr "_Orientasi:"
2920
2921 #. In enum order
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Portrait"
2925 msgstr "Tegak"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Landscape"
2930 msgstr "Mendatar"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Reverse portrait"
2935 msgstr "Kebalikan tegak"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Reverse landscape"
2940 msgstr "Kebalikan mendatar"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2943 msgid "Job Details"
2944 msgstr "Rincian Tugas"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2947 msgid "Pri_ority:"
2948 msgstr "Pri_oritas:"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2951 msgid "_Billing info:"
2952 msgstr "Info _Billing:"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2955 msgid "Print Document"
2956 msgstr "Cetak Dokumen"
2957
2958 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2959 #. * in the print dialog
2960 #.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
2962 msgid "_Now"
2963 msgstr "Sekara_ng"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
2966 msgid "A_t:"
2967 msgstr "Pa_da:"
2968
2969 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2970 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2971 #. * supported.
2972 #.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
2974 msgid ""
2975 "Specify the time of print,\n"
2976 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2980 msgid "Time of print"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
2984 msgid "On _hold"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
2988 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2992 msgid "Add Cover Page"
2993 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2994
2995 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2996 #. * dialog that controls the front cover page.
2997 #.
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2999 msgid "Be_fore:"
3000 msgstr "Sebe_lum:"
3001
3002 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3003 #. * dialog that controls the back cover page.
3004 #.
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3006 msgid "_After:"
3007 msgstr "Setel_ah:"
3008
3009 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3010 #. * job-specific options in the print dialog
3011 #.
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3013 msgid "Job"
3014 msgstr "Tugas"
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3017 msgid "Advanced"
3018 msgstr "Diperluas"
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3021 msgid "Image Quality"
3022 msgstr "Kualitas Gambar"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3025 msgid "Color"
3026 msgstr "Warna"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3029 msgid "Finishing"
3030 msgstr "Menyelesaikan"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3033 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3034 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3037 msgid "Print"
3038 msgstr "Cetak"
3039
3040 #: gtk/gtkrc.c:2874
3041 #, c-format
3042 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3043 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3044
3045 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3046 #, c-format
3047 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3048 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3049
3050 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3052 #, c-format
3053 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3054 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3057 msgid "Select which type of documents are shown"
3058 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3059
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3061 #, c-format
3062 msgid "No item for URI '%s' found"
3063 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3066 msgid "Untitled filter"
3067 msgstr "Filter tanpa judul"
3068
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3070 msgid "Could not remove item"
3071 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3074 msgid "Could not clear list"
3075 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3076
3077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3078 msgid "Copy _Location"
3079 msgstr "Salin _Lokasi"
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3082 msgid "_Remove From List"
3083 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3086 msgid "_Clear List"
3087 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3090 msgid "Show _Private Resources"
3091 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3092
3093 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3094 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3095 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3096 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3097 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3098 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3099 #. * right place when idly populating the menu in case the
3100 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3101 #. * recent chooser menu widget.
3102 #.
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3104 msgid "No items found"
3105 msgstr "Tidak menemukan objek"
3106
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3108 #, c-format
3109 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3110 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3111
3112 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3113 #, c-format
3114 msgid "Open '%s'"
3115 msgstr "Buka '%s'"
3116
3117 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3118 msgid "Unknown item"
3119 msgstr "Objek tak dikenal"
3120
3121 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3122 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3123 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3124 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3125 #.
3126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3127 #, c-format
3128 msgctxt "recent menu label"
3129 msgid "_%d. %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3133 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3134 #.
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgctxt "recent menu label"
3138 msgid "%d. %s"
3139 msgstr "%s: (%s)"
3140
3141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3145 #, c-format
3146 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3147 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3148
3149 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3150 #: gtk/gtkstock.c:288
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "Information"
3154 msgstr "Informasi"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:289
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "Warning"
3160 msgstr "Peringatan"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:290
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "Error"
3166 msgstr "Error"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:291
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Question"
3172 msgstr "Pertanyaan"
3173
3174 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3175 #. * need the mnemonics to be rationalized
3176 #.
3177 #: gtk/gtkstock.c:296
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_About"
3181 msgstr "_Keterangan"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:297
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Add"
3187 msgstr "T_ambah"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:298
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Apply"
3193 msgstr "Ter_apkan"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:299
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Bold"
3199 msgstr "_Tebal"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:300
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Cancel"
3205 msgstr "_Batal"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:301
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_CD-Rom"
3211 msgstr "_CD-ROM"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:302
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Clear"
3217 msgstr "_Kosongkan"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:303
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Close"
3223 msgstr "_Tutup"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:304
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "C_onnect"
3229 msgstr "S_ambung"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:305
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Convert"
3235 msgstr "_Konversi"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:306
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Copy"
3241 msgstr "S_alin"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:307
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "Cu_t"
3247 msgstr "Po_tong"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:308
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Delete"
3253 msgstr "_Hapus"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:309
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Discard"
3259 msgstr "_Buang"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:310
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Disconnect"
3265 msgstr "_Putuskan"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:311
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Execute"
3271 msgstr "_Jalankan"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:312
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Edit"
3277 msgstr "_Ubah"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:313
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Find"
3283 msgstr "_Cari"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:314
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Find and _Replace"
3289 msgstr "Cari dan _Ganti"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:315
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Floppy"
3295 msgstr "_Disket"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:316
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Fullscreen"
3301 msgstr "Layar _Penuh"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:317
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Leave Fullscreen"
3307 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3308
3309 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3310 #: gtk/gtkstock.c:319
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label, navigation"
3313 msgid "_Bottom"
3314 msgstr "_Bawah:"
3315
3316 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3317 #: gtk/gtkstock.c:321
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, navigation"
3320 msgid "_First"
3321 msgstr "_Berkas"
3322
3323 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3324 #: gtk/gtkstock.c:323
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3327 msgid "_Last"
3328 msgstr "Tem_pel"
3329
3330 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3331 #: gtk/gtkstock.c:325
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label, navigation"
3334 msgid "_Top"
3335 msgstr "A_tas:"
3336
3337 #. This is a navigation label as in "go back"
3338 #: gtk/gtkstock.c:327
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3340 msgid "_Back"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. This is a navigation label as in "go down"
3344 #: gtk/gtkstock.c:329
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, navigation"
3347 msgid "_Down"
3348 msgstr "Sekara_ng"
3349
3350 #. This is a navigation label as in "go forward"
3351 #: gtk/gtkstock.c:331
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, navigation"
3354 msgid "_Forward"
3355 msgstr "_Maju"
3356
3357 #. This is a navigation label as in "go up"
3358 #: gtk/gtkstock.c:333
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3360 msgid "_Up"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:334
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Harddisk"
3367 msgstr "_Harddisk"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:335
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Help"
3373 msgstr "Ba_ntuan"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:336
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Home"
3379 msgstr "_Awal"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:337
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Increase Indent"
3385 msgstr "Majukan Inden"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:338
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Decrease Indent"
3391 msgstr "Mundurkan Inden"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:339
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Index"
3397 msgstr "_Indeks"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:340
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Information"
3403 msgstr "_Informasi"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:341
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Italic"
3409 msgstr "M_iring"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:342
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Jump to"
3415 msgstr "_Lompat ke"
3416
3417 #. This is about text justification, "centered text"
3418 #: gtk/gtkstock.c:344
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Center"
3422 msgstr "_Konversi"
3423
3424 #. This is about text justification
3425 #: gtk/gtkstock.c:346
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Fill"
3429 msgstr "_Berkas"
3430
3431 #. This is about text justification, "left-justified text"
3432 #: gtk/gtkstock.c:348
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Left"
3436 msgstr "_Kiri:"
3437
3438 #. This is about text justification, "right-justified text"
3439 #: gtk/gtkstock.c:350
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Right"
3443 msgstr "_Kanan:"
3444
3445 #. Media label, as in "fast forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:353
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, media"
3449 msgid "_Forward"
3450 msgstr "_Maju"
3451
3452 #. Media label, as in "next song"
3453 #: gtk/gtkstock.c:355
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, media"
3456 msgid "_Next"
3457 msgstr "Bar_u"
3458
3459 #. Media label, as in "pause music"
3460 #: gtk/gtkstock.c:357
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label, media"
3463 msgid "P_ause"
3464 msgstr "Istirahat"
3465
3466 #. Media label, as in "play music"
3467 #: gtk/gtkstock.c:359
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, media"
3470 msgid "_Play"
3471 msgstr "Tem_pat"
3472
3473 #. Media label, as in  "previous song"
3474 #: gtk/gtkstock.c:361
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label, media"
3477 msgid "Pre_vious"
3478 msgstr "Mun_dur"
3479
3480 #. Media label
3481 #: gtk/gtkstock.c:363
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label, media"
3484 msgid "_Record"
3485 msgstr "_Rekam"
3486
3487 #. Media label
3488 #: gtk/gtkstock.c:365
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label, media"
3491 msgid "R_ewind"
3492 msgstr "_Ulangi"
3493
3494 #. Media label
3495 #: gtk/gtkstock.c:367
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label, media"
3498 msgid "_Stop"
3499 msgstr "_Stop"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:368
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Network"
3505 msgstr "Jari_ngan"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:369
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_New"
3511 msgstr "Bar_u"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:370
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_No"
3517 msgstr "_Tidak"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:371
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_OK"
3523 msgstr "_OK"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:372
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Open"
3529 msgstr "_Buka"
3530
3531 #. Page orientation
3532 #: gtk/gtkstock.c:374
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Landscape"
3536 msgstr "Mendatar"
3537
3538 #. Page orientation
3539 #: gtk/gtkstock.c:376
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Portrait"
3543 msgstr "Tegak"
3544
3545 #. Page orientation
3546 #: gtk/gtkstock.c:378
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "Reverse landscape"
3550 msgstr "Kebalikan mendatar"
3551
3552 #. Page orientation
3553 #: gtk/gtkstock.c:380
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Reverse portrait"
3557 msgstr "Kebalikan tegak"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:381
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "Page Set_up"
3563 msgstr "Pengaturan Halaman"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:382
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Paste"
3569 msgstr "Tem_pel"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:383
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Preferences"
3575 msgstr "_Pengaturan"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:384
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Print"
3581 msgstr "_Cetak"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:385
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Print Pre_view"
3587 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:386
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Properties"
3593 msgstr "_Properti"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:387
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Quit"
3599 msgstr "_Keluar"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:388
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Redo"
3605 msgstr "_Kembalikan"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:389
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Refresh"
3611 msgstr "Pe_rbarui"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:390
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Remove"
3617 msgstr "Hapu_s"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:391
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Revert"
3623 msgstr "_Kembali ke asal"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:392
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Save"
3629 msgstr "_Simpan"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:393
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "Save _As"
3635 msgstr "Simp_an Jadi"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:394
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Select _All"
3641 msgstr "Pilih Semu_a"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:395
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Color"
3647 msgstr "_Warna"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:396
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Font"
3653 msgstr "_Fonta"
3654
3655 #. Sorting direction
3656 #: gtk/gtkstock.c:398
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Ascending"
3660 msgstr "Men_aik"
3661
3662 #. Sorting direction
3663 #: gtk/gtkstock.c:400
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Descending"
3667 msgstr "Menuru_n"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:401
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Spell Check"
3673 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:402
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Stop"
3679 msgstr "_Stop"
3680
3681 #. Font variant
3682 #: gtk/gtkstock.c:404
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Strikethrough"
3686 msgstr "_Coret"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:405
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Undelete"
3692 msgstr "Batal Hap_us"
3693
3694 #. Font variant
3695 #: gtk/gtkstock.c:407
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Underline"
3699 msgstr "_Garis bawah"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:408
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Undo"
3705 msgstr "_Batalkan"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:409
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Yes"
3711 msgstr "_Ya"
3712
3713 #. Zoom
3714 #: gtk/gtkstock.c:411
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Normal Size"
3718 msgstr "Ukura_n Normal"
3719
3720 #. Zoom
3721 #: gtk/gtkstock.c:413
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "Best _Fit"
3725 msgstr "Ukuran Pa_s"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:414
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "Zoom _In"
3731 msgstr "_Perbesar"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:415
3734 #, fuzzy
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "Zoom _Out"
3737 msgstr "P_erkecil"
3738
3739 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3740 #, c-format
3741 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3742 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3745 #, c-format
3746 msgid "No deserialize function found for format %s"
3747 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3750 #, c-format
3751 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3752 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3755 #, c-format
3756 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3757 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3760 #, c-format
3761 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3762 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3765 #, c-format
3766 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3767 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3770 #, c-format
3771 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3772 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3775 #, c-format
3776 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3777 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3780 #, c-format
3781 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3782 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3785 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3786 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3789 #, c-format
3790 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3791 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3795 #, c-format
3796 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3797 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3798
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3800 #, c-format
3801 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3802 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3805 #, c-format
3806 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3807 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3813 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3816 #, c-format
3817 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3818 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3821 #, c-format
3822 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3823 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3826 #, c-format
3827 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3828 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3831 #, c-format
3832 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3833 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3836 #, c-format
3837 msgid "A <%s> element has already been specified"
3838 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3841 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3842 msgstr "Suatu bagian <tek"
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3845 msgid "Serialized data is malformed"
3846 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3849 msgid ""
3850 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3851 msgstr ""
3852 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3853
3854 #: gtk/gtktextutil.c:61
3855 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3856 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3857
3858 #: gtk/gtktextutil.c:62
3859 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3860 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:63
3863 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3864 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:64
3867 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3868 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:65
3871 msgid "LRO Left-to-right _override"
3872 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:66
3875 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3876 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:67
3879 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3880 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:68
3883 msgid "ZWS _Zero width space"
3884 msgstr "ZWS _Zero width space"
3885
3886 #: gtk/gtktextutil.c:69
3887 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3888 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3889
3890 #: gtk/gtktextutil.c:70
3891 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3892 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3893
3894 #: gtk/gtkthemes.c:71
3895 #, c-format
3896 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3897 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3898
3899 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3900 msgid "--- No Tip ---"
3901 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3902
3903 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3904 #, c-format
3905 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3906 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3907
3908 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3909 #, c-format
3910 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3911 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3912
3913 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3914 msgid "Empty"
3915 msgstr "Kosong"
3916
3917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3918 msgid "Volume"
3919 msgstr "Volume"
3920
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3922 msgid "Turns volume down or up"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3926 msgid "Adjusts the volume"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3930 msgid "Volume Down"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3934 msgid "Decreases the volume"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3938 msgid "Volume Up"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3942 msgid "Increases the volume"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3946 msgid "Muted"
3947 msgstr "Diam"
3948
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3950 msgid "Full Volume"
3951 msgstr "Volume penuh"
3952
3953 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3954 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3955 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3956 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3957 #.
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3959 #, c-format
3960 msgctxt "volume percentage"
3961 msgid "%d %%"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3965 #, fuzzy
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "asme_f"
3968 msgstr "Nama"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A0x2"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A0"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A0x3"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A1"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A10"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A1x3"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A1x4"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A2"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A2x3"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A2x4"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A2x5"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A3"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A3 Extra"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A3x3"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A3x4"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A3x5"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A3x6"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A3x7"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A4"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4 Extra"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4 Tab"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A4x3"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A4x4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x5"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A4x6"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A4x7"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A4x8"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A4x9"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A5"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A5 Extra"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A6"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A7"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A8"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A9"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "B0"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B1"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B10"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B2"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B3"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "B4"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "B5"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B5 Extra"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B6"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "B6/C4"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B7"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B8"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B9"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C0"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C1"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C10"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C2"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "C3"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "C4"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C5"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "C6"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C6/C5"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C7"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "C7/C6"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C8"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C9"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4271 #, fuzzy
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "DL Envelope"
4274 msgstr "Amplop DL"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "RA0"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "RA1"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "RA2"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "SRA0"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "SRA1"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "SRA2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB0"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB1"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB10"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB2"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "JB3"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB4"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB5"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "JB6"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "JB7"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "JB8"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "JB9"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "jis exec"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Choukei 2 Envelope"
4370 msgstr "Amplop Choukei 2"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Choukei 3 Envelope"
4376 msgstr "Amplop Choukei 3"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Choukei 4 Envelope"
4382 msgstr "Amplop Choukei 4"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "hagaki (postcard)"
4388 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "kahu Envelope"
4394 msgstr "Amplop kahu"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "kaku2 Envelope"
4400 msgstr "Amplop kaku2"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "oufuku (reply postcard)"
4406 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "you4 Envelope"
4412 msgstr "Amplop you4"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "10x11"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "10x13"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "10x14"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "10x15"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "11x12"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "11x15"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "12x19"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "5x7"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "6x9 Envelope"
4458 msgstr "Amplop 6x9"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "7x9 Envelope"
4464 msgstr "Amplop 7x9"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "9x11 Envelope"
4470 msgstr "Amplop 9x11"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "a2 Envelope"
4476 msgstr "Amplop a2"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Arch A"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Arch B"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Arch C"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Arch D"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Arch E"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "b-plus"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "c"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "c5 Envelope"
4517 msgstr "Amplop c5"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "d"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "e"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "edp"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "European edp"
4538 msgstr "edp Eropa"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Executive"
4544 msgstr "_Jalankan"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "f"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "FanFold European"
4555 msgstr "FanFold Eropa"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "FanFold US"
4561 msgstr "FanFold US"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "FanFold German Legal"
4567 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Government Legal"
4573 msgstr "Pemerintah Resmi"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Government Letter"
4579 msgstr "Surat Pemerintah"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Index 3x5"
4585 msgstr "_Indeks"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4591 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Index 4x6 ext"
4597 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Index 5x8"
4603 msgstr "_Indeks"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Invoice"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Tabloid"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "US Legal"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4621 #, fuzzy
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "US Legal Extra"
4624 msgstr "US Resmii Ekstra"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "US Letter"
4630 msgstr "Surat US"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "US Letter Extra"
4636 msgstr "Surat US Ekstra"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "US Letter Plus"
4642 msgstr "Surat US Plus"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Monarch Envelope"
4648 msgstr "Amplop Monarki"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#10 Envelope"
4654 msgstr "Amplop #10"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "#11 Envelope"
4660 msgstr "Amplop !"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#12 Envelope"
4666 msgstr "Amplop #12"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "#14 Envelope"
4672 msgstr "Amplop #14"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#9 Envelope"
4678 msgstr "Amplop #9"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Personal Envelope"
4684 msgstr "Amplop Pribadi"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Quarto"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Super A"
4695 msgstr "Kertas"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Super B"
4701 msgstr "Kertas"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Wide Format"
4707 msgstr "Bentuk Lebar"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Dai-pa-kai"
4713 msgstr "Dai-pa-kai"
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Folio"
4719 msgstr "Warna"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Folio sp"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Invite Envelope"
4730 msgstr "Ampop Undangan"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Italian Envelope"
4736 msgstr "Amplop Italia"
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "juuro-ku-kai"
4742 msgstr "juuro-ku-kai"
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "pa-kai"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Postfix Envelope"
4753 msgstr "Amplop Postfix"
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Small Photo"
4759 msgstr "Foto Kecil"
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "prc1 Envelope"
4765 msgstr "Amplop prc1"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "prc10 Envelope"
4771 msgstr "Amplop prc10"
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc 16k"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc2 Envelope"
4782 msgstr "Amplop prc2"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc3 Envelope"
4788 msgstr "Amplop prc3"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc 32k"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc4 Envelope"
4799 msgstr "Amplop prc4"
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc5 Envelope"
4805 msgstr "Amplop c5"
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc6 Envelope"
4811 msgstr "Amplop prc6"
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "prc7 Envelope"
4817 msgstr "Amplop prc7"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4820 #, fuzzy
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc8 Envelope"
4823 msgstr "Amplop prc8"
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "ROC 16k"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "ROC 8k"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4836 #, c-format
4837 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4838 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4841 #, c-format
4842 msgid "Failed to write header\n"
4843 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to write hash table\n"
4848 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4851 #, c-format
4852 msgid "Failed to write folder index\n"
4853 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4856 #, c-format
4857 msgid "Failed to rewrite header\n"
4858 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4863 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4866 #, c-format
4867 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4868 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4871 #, c-format
4872 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4873 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4876 #, c-format
4877 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4878 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4881 #, c-format
4882 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4883 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4886 #, c-format
4887 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4888 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4891 #, c-format
4892 msgid "Cache file created successfully.\n"
4893 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4896 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4897 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4900 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4901 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4904 msgid "Don't include image data in the cache"
4905 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4908 msgid "Output a C header file"
4909 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4912 msgid "Turn off verbose output"
4913 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4916 msgid "Validate existing icon cache"
4917 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4920 #, c-format
4921 msgid "File not found: %s\n"
4922 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4925 #, c-format
4926 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4927 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4930 #, c-format
4931 msgid "No theme index file.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "No theme index file in '%s'.\n"
4938 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4939 msgstr ""
4940 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4941 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4942 "theme-index.\n"
4943
4944 #. ID
4945 #: modules/input/imam-et.c:454
4946 msgid "Amharic (EZ+)"
4947 msgstr "Amharik (EZ+)"
4948
4949 #. ID
4950 #: modules/input/imcedilla.c:92
4951 msgid "Cedilla"
4952 msgstr "Cedilla"
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4956 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4957 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4961 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4962 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imipa.c:145
4966 msgid "IPA"
4967 msgstr "IPA"
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/immultipress.c:31
4971 msgid "Multipress"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imthai.c:35
4976 msgid "Thai-Lao"
4977 msgstr "Thai-Lao"
4978
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imti-er.c:453
4981 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4982 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4983
4984 #. ID
4985 #: modules/input/imti-et.c:453
4986 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4987 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4988
4989 #. ID
4990 #: modules/input/imviqr.c:244
4991 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4992 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4993
4994 #. ID
4995 #: modules/input/imxim.c:28
4996 msgid "X Input Method"
4997 msgstr "X Input Method"
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5000 #, c-format
5001 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5005 #, c-format
5006 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5010 #, c-format
5011 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5015 #, c-format
5016 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5020 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5024 #, c-format
5025 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5029 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5033 #, c-format
5034 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5038 #, c-format
5039 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5043 #, c-format
5044 msgid "Authentication is required on %s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5048 #, c-format
5049 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5053 #, c-format
5054 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5059 #, c-format
5060 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5061 msgstr ""
5062
5063 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5065 #, c-format
5066 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5071 #, c-format
5072 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5077 #, c-format
5078 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5082 #, c-format
5083 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5087 #, c-format
5088 msgid "The door is open on printer '%s'."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5092 #, c-format
5093 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5097 #, c-format
5098 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5104 msgstr "Pencetak offline"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5107 #, c-format
5108 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5112 #, c-format
5113 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: this is a printer status.
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5118 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is a printer status.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5123 msgid "Rejecting Jobs"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5127 msgid "Two Sided"
5128 msgstr "Dua Sisi"
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5131 msgid "Paper Type"
5132 msgstr "Jenis Kertas"
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5135 msgid "Paper Source"
5136 msgstr "Sumber Kertas"
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5139 msgid "Output Tray"
5140 msgstr "Laci Keluaran"
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Resolution"
5145 msgstr "Pertanyaan"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5148 msgid "GhostScript pre-filtering"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5152 msgid "One Sided"
5153 msgstr "Satu Sisi"
5154
5155 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5157 msgid "Long Edge (Standard)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5162 msgid "Short Edge (Flip)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5169 msgid "Auto Select"
5170 msgstr "Pilih Otomatis"
5171
5172 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5173 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5179 msgid "Printer Default"
5180 msgstr "Pencetak Awal"
5181
5182 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5184 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5189 msgid "Convert to PS level 1"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5194 msgid "Convert to PS level 2"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5199 #, fuzzy
5200 msgid "No pre-filtering"
5201 msgstr "Tidak menemukan objek"
5202
5203 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5204 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5206 msgid "Miscellaneous"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. Translators: These strings name the possible values of the
5210 #. * job priority option in the print dialog
5211 #.
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5213 msgid "Urgent"
5214 msgstr "Penting"
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5217 msgid "High"
5218 msgstr "Tinggi"
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5221 msgid "Medium"
5222 msgstr "Sedang"
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5225 msgid "Low"
5226 msgstr "Rendah"
5227
5228 #. Cups specific, non-ppd related settings
5229 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5230 #. * in the print dialog
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Pages per Sheet"
5235 msgstr "Lembar Per Halaman"
5236
5237 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5238 #. * in the print dialog
5239 #.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Job Priority"
5243 msgstr "Pri_oritas:"
5244
5245 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5246 #. * in the print dialog
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Billing Info"
5251 msgstr "Info _Billing:"
5252
5253 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5254 #. * pages that the printing system may support.
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5257 msgid "None"
5258 msgstr "Tidak ada"
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5261 msgid "Classified"
5262 msgstr "Terklasifikasi"
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5265 msgid "Confidential"
5266 msgstr "Pribadi"
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5269 msgid "Secret"
5270 msgstr "Rahasia"
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5273 msgid "Standard"
5274 msgstr "Standard"
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5277 msgid "Top Secret"
5278 msgstr "Sangat Rahasia"
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5281 msgid "Unclassified"
5282 msgstr "Belum terklasifikasi"
5283
5284 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5285 #. * dialog that controls the front cover page.
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Before"
5290 msgstr "Sebe_lum:"
5291
5292 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5293 #. * dialog that controls the back cover page.
5294 #.
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5296 #, fuzzy
5297 msgid "After"
5298 msgstr "Setel_ah:"
5299
5300 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5301 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5302 #. * or 'on hold'
5303 #.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Print at"
5307 msgstr "Cetak"
5308
5309 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5310 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5311 #.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Print at time"
5315 msgstr "Cetak ke Berkas"
5316
5317 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5318 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5319 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Custom %sx%s"
5324 msgstr "Ukuran sesuaian"
5325
5326 #. default filename used for print-to-file
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5328 #, c-format
5329 msgid "output.%s"
5330 msgstr "keluaran.%s"
5331
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5333 msgid "Print to File"
5334 msgstr "Cetak ke Berkas"
5335
5336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5337 msgid "PDF"
5338 msgstr "PDF"
5339
5340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5341 msgid "Postscript"
5342 msgstr "Postscript"
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5345 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5346 msgid "Pages per _sheet:"
5347 msgstr "Halaman per _lembar:"
5348
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5350 msgid "File"
5351 msgstr "Berkas"
5352
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5354 msgid "_Output format"
5355 msgstr "_Bentuk keluaran"
5356
5357 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5358 msgid "Print to LPR"
5359 msgstr "Cetak ke LPR"
5360
5361 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5362 msgid "Pages Per Sheet"
5363 msgstr "Lembar Per Halaman"
5364
5365 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5366 msgid "Command Line"
5367 msgstr "Baris Perintah"
5368
5369 #. SUN_BRANDING
5370 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5371 #, fuzzy
5372 msgid "printer offline"
5373 msgstr "Pencetak offline"
5374
5375 #. SUN_BRANDING
5376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5377 #, fuzzy
5378 msgid "ready to print"
5379 msgstr "Persiapan %d"
5380
5381 #. SUN_BRANDING
5382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5383 msgid "processing job"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. SUN_BRANDING
5387 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5388 #, fuzzy
5389 msgid "paused"
5390 msgstr "Istirahat"
5391
5392 #. SUN_BRANDING
5393 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5394 #, fuzzy
5395 msgid "unknown"
5396 msgstr "(tidak diketahui)"
5397
5398 #. default filename used for print-to-test
5399 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5400 #, c-format
5401 msgid "test-output.%s"
5402 msgstr "keluaran.%s"
5403
5404 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Print to Test Printer"
5407 msgstr "Cetak ke Berkas"
5408
5409 #: tests/testfilechooser.c:207
5410 #, c-format
5411 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5412 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5413
5414 #~ msgid "directfb arg"
5415 #~ msgstr "directfb arg"
5416
5417 #~ msgid "sdl|system"
5418 #~ msgstr "sdl|system"
5419
5420 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5421 #~ msgstr "BackSpace"
5422
5423 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5424 #~ msgstr "Tab"
5425
5426 #~ msgid "keyboard label|Return"
5427 #~ msgstr "Enter"
5428
5429 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5430 #~ msgstr "Pause"
5431
5432 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5433 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5434
5435 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5436 #~ msgstr "Sys_Req"
5437
5438 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5439 #~ msgstr "Escape"
5440
5441 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5442 #~ msgstr "Multi_key"
5443
5444 #~ msgid "keyboard label|Home"
5445 #~ msgstr "Home"
5446
5447 #~ msgid "keyboard label|Left"
5448 #~ msgstr "Left"
5449
5450 #~ msgid "keyboard label|Up"
5451 #~ msgstr "Up"
5452
5453 #~ msgid "keyboard label|Right"
5454 #~ msgstr "Right"
5455
5456 #~ msgid "keyboard label|Down"
5457 #~ msgstr "Down"
5458
5459 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5460 #~ msgstr "Page_Up"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5463 #~ msgstr "Page_Down"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|End"
5466 #~ msgstr "End"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5469 #~ msgstr "Begin"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|Print"
5472 #~ msgstr "Print"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5475 #~ msgstr "Insert"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5478 #~ msgstr "Num_Lock"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5481 #~ msgstr "KP_Space"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5484 #~ msgstr "KP_Tab"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5487 #~ msgstr "KP_Enter"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5490 #~ msgstr "KP_Home"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5493 #~ msgstr "KP_Left"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5496 #~ msgstr "KP_Up"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5499 #~ msgstr "KP_Right"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5502 #~ msgstr "KP_Down"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5505 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5508 #~ msgstr "KP_Prior"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5511 #~ msgstr "KP_Next"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5514 #~ msgstr "KP_End"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5517 #~ msgstr "KP_Begin"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5520 #~ msgstr "KP_Insert"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5523 #~ msgstr "KP_Delete"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5526 #~ msgstr "Delete"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5530 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5533 #~ msgstr "Shift"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5536 #~ msgstr "Ctrl"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5539 #~ msgstr "Alt"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|Super"
5542 #~ msgstr "Super"
5543
5544 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5545 #~ msgstr "Hyper"
5546
5547 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5548 #~ msgstr "Meta"
5549
5550 #~ msgid "keyboard label|Space"
5551 #~ msgstr "Spasi"
5552
5553 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5554 #~ msgstr "Backslash"
5555
5556 #~ msgid "year measurement template|2000"
5557 #~ msgstr "2000"
5558
5559 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5560 #~ msgstr "%d"
5561
5562 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5563 #~ msgstr "%d"
5564
5565 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5566 #~ msgstr "%Y"
5567
5568 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5569 #~ msgstr "Mati"
5570
5571 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5572 #~ msgstr "%d %%"
5573
5574 #~ msgid "%.1f KB"
5575 #~ msgstr "%.1f KB"
5576
5577 #~ msgid "%.1f MB"
5578 #~ msgstr "%.1f MB"
5579
5580 #~ msgid "%.1f GB"
5581 #~ msgstr "%.1f GB"
5582
5583 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5584 #~ msgstr "State awal"
5585
5586 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5587 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5588
5589 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5590 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5591
5592 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5593 #~ msgstr "Mengirim data"
5594
5595 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5596 #~ msgstr "Menunggu"
5597
5598 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5599 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5600
5601 #~ msgid "print operation status|Printing"
5602 #~ msgstr "Mencetak"
5603
5604 #~ msgid "print operation status|Finished"
5605 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5606
5607 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5608 #~ msgstr "_Bawah"
5609
5610 #~ msgid "Navigation|_First"
5611 #~ msgstr "_Awal"
5612
5613 #~ msgid "Navigation|_Last"
5614 #~ msgstr "A_khir"
5615
5616 #~ msgid "Navigation|_Top"
5617 #~ msgstr "A_tas"
5618
5619 #~ msgid "Navigation|_Back"
5620 #~ msgstr "Kem_bali"
5621
5622 #~ msgid "Navigation|_Down"
5623 #~ msgstr "T_urun"
5624
5625 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5626 #~ msgstr "_Maju"
5627
5628 #~ msgid "Navigation|_Up"
5629 #~ msgstr "_Naik"
5630
5631 #~ msgid "Justify|_Center"
5632 #~ msgstr "_Tengah"
5633
5634 #~ msgid "Justify|_Fill"
5635 #~ msgstr "_Penuh"
5636
5637 #~ msgid "Justify|_Left"
5638 #~ msgstr "_Kiri"
5639
5640 #~ msgid "Justify|_Right"
5641 #~ msgstr "_Kanan"
5642
5643 #~ msgid "Media|_Next"
5644 #~ msgstr "Ma_ju"
5645
5646 #~ msgid "Media|P_ause"
5647 #~ msgstr "Istir_ahat"
5648
5649 #~ msgid "Media|_Play"
5650 #~ msgstr "_Putar"
5651
5652 #~ msgid "Media|_Stop"
5653 #~ msgstr "_Stop"
5654
5655 #~ msgid "paper size|asme_f"
5656 #~ msgstr "asme_f"
5657
5658 #~ msgid "paper size|A0x2"
5659 #~ msgstr "A0x2"
5660
5661 #~ msgid "paper size|A0"
5662 #~ msgstr "A0"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A0x3"
5665 #~ msgstr "A0x3"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A1"
5668 #~ msgstr "A1"
5669
5670 #~ msgid "paper size|A10"
5671 #~ msgstr "A10"
5672
5673 #~ msgid "paper size|A1x3"
5674 #~ msgstr "A1x3"
5675
5676 #~ msgid "paper size|A1x4"
5677 #~ msgstr "A1x4"
5678
5679 #~ msgid "paper size|A2"
5680 #~ msgstr "A2"
5681
5682 #~ msgid "paper size|A2x3"
5683 #~ msgstr "A2x3"
5684
5685 #~ msgid "paper size|A2x4"
5686 #~ msgstr "A2x4"
5687
5688 #~ msgid "paper size|A2x5"
5689 #~ msgstr "A2x5"
5690
5691 #~ msgid "paper size|A3"
5692 #~ msgstr "A3"
5693
5694 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5695 #~ msgstr "A3-Extra"
5696
5697 #~ msgid "paper size|A3x3"
5698 #~ msgstr "A3x3"
5699
5700 #~ msgid "paper size|A3x4"
5701 #~ msgstr "A3x4"
5702
5703 #~ msgid "paper size|A3x5"
5704 #~ msgstr "A3x5"
5705
5706 #~ msgid "paper size|A3x6"
5707 #~ msgstr "A3x6"
5708
5709 #~ msgid "paper size|A3x7"
5710 #~ msgstr "A3x7"
5711
5712 #~ msgid "paper size|A4"
5713 #~ msgstr "A4"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5716 #~ msgstr "A4-Extra"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5719 #~ msgstr "A4 Tab"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A4x3"
5722 #~ msgstr "A4x3"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A4x4"
5725 #~ msgstr "A4x4"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A4x5"
5728 #~ msgstr "A4x5"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A4x6"
5731 #~ msgstr "A4x6"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A4x7"
5734 #~ msgstr "A4x7"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A4x8"
5737 #~ msgstr "A4x8"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A4x9"
5740 #~ msgstr "A4x9"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A5"
5743 #~ msgstr "A5"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5746 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A6"
5749 #~ msgstr "A6"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A7"
5752 #~ msgstr "A7"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A8"
5755 #~ msgstr "A8"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A9"
5758 #~ msgstr "A9"
5759
5760 #~ msgid "paper size|B0"
5761 #~ msgstr "B0"
5762
5763 #~ msgid "paper size|B1"
5764 #~ msgstr "B1"
5765
5766 #~ msgid "paper size|B10"
5767 #~ msgstr "B10"
5768
5769 #~ msgid "paper size|B2"
5770 #~ msgstr "B2"
5771
5772 #~ msgid "paper size|B3"
5773 #~ msgstr "B3"
5774
5775 #~ msgid "paper size|B4"
5776 #~ msgstr "B4"
5777
5778 #~ msgid "paper size|B5"
5779 #~ msgstr "B5"
5780
5781 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5782 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5783
5784 #~ msgid "paper size|B6"
5785 #~ msgstr "B6"
5786
5787 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5788 #~ msgstr "B/C4"
5789
5790 #~ msgid "paper size|B7"
5791 #~ msgstr "B7"
5792
5793 #~ msgid "paper size|B8"
5794 #~ msgstr "B8"
5795
5796 #~ msgid "paper size|B9"
5797 #~ msgstr "B9"
5798
5799 #~ msgid "paper size|C0"
5800 #~ msgstr "C0"
5801
5802 #~ msgid "paper size|C1"
5803 #~ msgstr "C1"
5804
5805 #~ msgid "paper size|C10"
5806 #~ msgstr "C10"
5807
5808 #~ msgid "paper size|C2"
5809 #~ msgstr "C2"
5810
5811 #~ msgid "paper size|C3"
5812 #~ msgstr "C3"
5813
5814 #~ msgid "paper size|C4"
5815 #~ msgstr "C4"
5816
5817 #~ msgid "paper size|C5"
5818 #~ msgstr "C5"
5819
5820 #~ msgid "paper size|C6"
5821 #~ msgstr "C6"
5822
5823 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5824 #~ msgstr "C6/C5"
5825
5826 #~ msgid "paper size|C7"
5827 #~ msgstr "C7"
5828
5829 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5830 #~ msgstr "C7/C6"
5831
5832 #~ msgid "paper size|C8"
5833 #~ msgstr "C8"
5834
5835 #~ msgid "paper size|C9"
5836 #~ msgstr "C9"
5837
5838 #~ msgid "paper size|RA0"
5839 #~ msgstr "RA0"
5840
5841 #~ msgid "paper size|RA1"
5842 #~ msgstr "RA1"
5843
5844 #~ msgid "paper size|RA2"
5845 #~ msgstr "RA2"
5846
5847 #~ msgid "paper size|SRA0"
5848 #~ msgstr "SRA0"
5849
5850 #~ msgid "paper size|SRA1"
5851 #~ msgstr "SRA!"
5852
5853 #~ msgid "paper size|SRA2"
5854 #~ msgstr "SRA2"
5855
5856 #~ msgid "paper size|JB0"
5857 #~ msgstr "B0"
5858
5859 #~ msgid "paper size|JB1"
5860 #~ msgstr "B1"
5861
5862 #~ msgid "paper size|JB10"
5863 #~ msgstr "B10"
5864
5865 #~ msgid "paper size|JB2"
5866 #~ msgstr "B2"
5867
5868 #~ msgid "paper size|JB3"
5869 #~ msgstr "B3"
5870
5871 #~ msgid "paper size|JB4"
5872 #~ msgstr "B4"
5873
5874 #~ msgid "paper size|JB5"
5875 #~ msgstr "B5"
5876
5877 #~ msgid "paper size|JB6"
5878 #~ msgstr "B6"
5879
5880 #~ msgid "paper size|JB7"
5881 #~ msgstr "B7"
5882
5883 #~ msgid "paper size|JB8"
5884 #~ msgstr "B8"
5885
5886 #~ msgid "paper size|JB9"
5887 #~ msgstr "B9"
5888
5889 #~ msgid "paper size|jis exec"
5890 #~ msgstr "jis exec"
5891
5892 #~ msgid "paper size|10x11"
5893 #~ msgstr "10x11"
5894
5895 #~ msgid "paper size|10x13"
5896 #~ msgstr "10x13"
5897
5898 #~ msgid "paper size|10x14"
5899 #~ msgstr "10x14"
5900
5901 #~ msgid "paper size|10x15"
5902 #~ msgstr "10x15"
5903
5904 #~ msgid "paper size|11x12"
5905 #~ msgstr "11x12"
5906
5907 #~ msgid "paper size|11x15"
5908 #~ msgstr "11x15"
5909
5910 #~ msgid "paper size|12x19"
5911 #~ msgstr "12x9"
5912
5913 #~ msgid "paper size|5x7"
5914 #~ msgstr "5x7"
5915
5916 #~ msgid "paper size|Arch A"
5917 #~ msgstr "Arch A"
5918
5919 #~ msgid "paper size|Arch B"
5920 #~ msgstr "Arch B"
5921
5922 #~ msgid "paper size|Arch C"
5923 #~ msgstr "Arch C"
5924
5925 #~ msgid "paper size|Arch D"
5926 #~ msgstr "Arch D"
5927
5928 #~ msgid "paper size|Arch E"
5929 #~ msgstr "Arch E"
5930
5931 #~ msgid "paper size|b-plus"
5932 #~ msgstr "b-plus"
5933
5934 #~ msgid "paper size|c"
5935 #~ msgstr "c"
5936
5937 #~ msgid "paper size|d"
5938 #~ msgstr "d"
5939
5940 #~ msgid "paper size|e"
5941 #~ msgstr "e"
5942
5943 #~ msgid "paper size|edp"
5944 #~ msgstr "edp"
5945
5946 #~ msgid "paper size|Executive"
5947 #~ msgstr "Eksekutif"
5948
5949 #~ msgid "paper size|f"
5950 #~ msgstr "f"
5951
5952 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5953 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5954
5955 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5956 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5957
5958 #~ msgid "paper size|Invoice"
5959 #~ msgstr "Tagihan"
5960
5961 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5962 #~ msgstr "Tabloid"
5963
5964 #~ msgid "paper size|US Legal"
5965 #~ msgstr "US Resmi"
5966
5967 #~ msgid "paper size|Quarto"
5968 #~ msgstr "Quarto"
5969
5970 #~ msgid "paper size|Super A"
5971 #~ msgstr "Super A"
5972
5973 #~ msgid "paper size|Super B"
5974 #~ msgstr "Super B"
5975
5976 #~ msgid "paper size|Folio"
5977 #~ msgstr "Folio"
5978
5979 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5980 #~ msgstr "Folio-sp"
5981
5982 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5983 #~ msgstr "pa-kai"
5984
5985 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5986 #~ msgstr "prc 16k"
5987
5988 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5989 #~ msgstr "prc 32k"
5990
5991 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5992 #~ msgstr "Amplop prc5"
5993
5994 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5995 #~ msgstr "ROC 16k"
5996
5997 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5998 #~ msgstr "ROC 8k"
5999
6000 #~ msgid "URI"
6001 #~ msgstr "URI"
6002
6003 #~ msgid "The URI bound to this button"
6004 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6005
6006 #~ msgid "Arrow spacing"
6007 #~ msgstr "Ruang panah"
6008
6009 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6010 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6011
6012 #~ msgid "Group"
6013 #~ msgstr "Kelompok"
6014
6015 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6016 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6017
6018 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6019 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6020
6021 #~ msgid ""
6022 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6023 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6024
6025 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6026 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6027
6028 #~ msgid "%d byte"
6029 #~ msgid_plural "%d bytes"
6030 #~ msgstr[0] "%d byte"
6031
6032 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6033 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6034
6035 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6036 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6037
6038 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6039 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6040
6041 #~ msgid ""
6042 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6043 #~ "Please use a different name."
6044 #~ msgstr ""
6045 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6046 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6047
6048 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6049 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6050
6051 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6052 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6053
6054 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6055 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6056
6057 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6058 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6059
6060 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6061 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6062
6063 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6064 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6065
6066 #~ msgid "Default"
6067 #~ msgstr "Standar"
6068
6069 #~ msgid "_All"
6070 #~ msgstr "Semu_a"
6071
6072 #~ msgid "Today"
6073 #~ msgstr "Hari Ini"
6074
6075 #~ msgid "Location:"
6076 #~ msgstr "Lokasi: "
6077
6078 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6079 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6080
6081 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6082 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6083
6084 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6085 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6086
6087 #~ msgid ""
6088 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6089 #~ "\"%s\" instead"
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6092 #~ "bagian untuk \"%s\""
6093
6094 #~ msgid ""
6095 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6096 #~ "instead"
6097 #~ msgstr ""
6098 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6099 #~ "menemukan \"%s\""
6100
6101 #~ msgid ""
6102 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6103 #~ msgstr ""
6104 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6105 #~ "menemukan \"%s\""
6106
6107 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6108 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6109
6110 #~ msgid "Thai (Broken)"
6111 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6112
6113 #~ msgid ""
6114 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6115 #~ "Please use a different name."
6116 #~ msgstr ""
6117 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6118 #~ "dengan nama lain."
6119
6120 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6121 #~ msgstr ""
6122 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6123 #~ "255"
6124
6125 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6126 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6127
6128 #~ msgid "Shortcuts"
6129 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6130
6131 #~ msgid "Folder"
6132 #~ msgstr "Folder"
6133
6134 #~ msgid "Cannot change folder"
6135 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6136
6137 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6138 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6139
6140 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6141 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6142
6143 #~ msgid "Save in Location"
6144 #~ msgstr "Simpan Pada"
6145
6146 #~ msgid ""
6147 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6148 #~ "%s"
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6151 #~ "%s"
6152
6153 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6154 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6155
6156 #~ msgid ""
6157 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6158 #~ "%s"
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6161 #~ "%s"
6162
6163 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6164 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6165
6166 #~ msgid ""
6167 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6168 #~ msgstr ""
6169 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6170
6171 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6172 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6173
6174 #~ msgid "X"
6175 #~ msgstr "X"
6176
6177 #~ msgid "clear"
6178 #~ msgstr "kosongkan"
6179
6180 #~ msgid "Select All"
6181 #~ msgstr "Pilih Semua"
6182
6183 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6184 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"