]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Արտոնագիր"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "Ե_րախտիք"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Արտոնագիր"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "%s–ի մասին"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Երախտիք"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Հեղինակ՝"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Translated by"
1248 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1251 msgid "Artwork by"
1252 msgstr "Ձևավորող՝"
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Shift"
1263 msgstr "Shift"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Ctrl"
1274 msgstr "Ctrl"
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Alt"
1285 msgstr "Alt"
1286
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * this.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Super"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1303 msgctxt "keyboard label"
1304 msgid "Hyper"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1313 msgctxt "keyboard label"
1314 msgid "Meta"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1318 #, fuzzy
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Space"
1321 msgstr "_Վերանվանել"
1322
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Backslash"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Invalid type function: `%s'"
1331 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1339 #, c-format
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1347 #. *
1348 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1349 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1350 #. * the year will appear on the right.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1353 #, fuzzy
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "օրացույց:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1362 #, fuzzy
1363 msgid "calendar:week_start:0"
1364 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1365
1366 #. Translators:  This is a text measurement template.
1367 #. * Translate it to the widest year text
1368 #. *
1369 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1372 msgctxt "year measurement template"
1373 msgid "2000"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:day:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. *
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise.
1397 #. *
1398 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1399 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1400 #. * too.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1403 #, c-format
1404 msgctxt "calendar:week:digits"
1405 msgid "%d"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1409 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1410 #. * Use only ASCII in the translation.
1411 #. *
1412 #. * Also look for the msgid "2000".
1413 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1414 #. * msgid.
1415 #. *
1416 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "calendar year format"
1421 msgid "%Y"
1422 msgstr "Y"
1423
1424 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1425 #. * a disabled accelerator key combination.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1428 #, fuzzy
1429 msgctxt "Accelerator"
1430 msgid "Disabled"
1431 msgstr "Անջատված է"
1432
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1435 #. * acelerator.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1438 msgid "New accelerator..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1442 #, c-format
1443 msgctxt "progress bar label"
1444 msgid "%d %%"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1448 msgid "Pick a Color"
1449 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Received invalid color data\n"
1454 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1457 msgid ""
1458 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1459 "lightness of that color using the inner triangle."
1460 msgstr ""
1461 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1462 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1465 msgid ""
1466 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1467 "that color."
1468 msgstr ""
1469 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1470 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1473 msgid "_Hue:"
1474 msgstr "_Երանգ."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1477 msgid "Position on the color wheel."
1478 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1481 msgid "_Saturation:"
1482 msgstr "_Հագեցում."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1485 msgid "\"Deepness\" of the color."
1486 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1489 msgid "_Value:"
1490 msgstr "_Արժեք."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1493 msgid "Brightness of the color."
1494 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1497 msgid "_Red:"
1498 msgstr "_Կարմիր."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1501 msgid "Amount of red light in the color."
1502 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1505 msgid "_Green:"
1506 msgstr "_Կանաչ."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1509 msgid "Amount of green light in the color."
1510 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1513 msgid "_Blue:"
1514 msgstr "_Կապույտ."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1517 msgid "Amount of blue light in the color."
1518 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Op_acity:"
1523 msgstr "_Մգություն."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Color _name:"
1532 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1535 msgid ""
1536 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1537 "such as 'orange' in this entry."
1538 msgstr ""
1539 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1540 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1543 #, fuzzy
1544 msgid "_Palette:"
1545 msgstr "_Գունակազմ"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1548 msgid "Color Wheel"
1549 msgstr "Գունային Անիվ"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1555 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1556 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1557 msgstr ""
1558 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1559 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1560 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1563 msgid ""
1564 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1565 "it for use in the future."
1566 msgstr ""
1567 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1568 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1575 msgid ""
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1578 msgstr ""
1579 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1580 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1581 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1582
1583 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1584 msgid "Color Selection"
1585 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1588 msgid "Input _Methods"
1589 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1592 #, fuzzy
1593 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1594 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:9793
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Caps Lock is on"
1599 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1602 msgid "Select A File"
1603 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1606 msgid "Desktop"
1607 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1610 msgid "(None)"
1611 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1614 msgid "Other..."
1615 msgstr "Այլ..."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1618 msgid "Could not retrieve information about the file"
1619 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1622 msgid "Could not add a bookmark"
1623 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1626 msgid "Could not remove bookmark"
1627 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1630 msgid "The folder could not be created"
1631 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1634 msgid ""
1635 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1636 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1640 msgid "Invalid file name"
1641 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1644 msgid "The folder contents could not be displayed"
1645 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1646
1647 #. Translators: the first string is a path and the second string
1648 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1649 #. * to translate.
1650 #.
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1652 #, c-format
1653 msgid "%1$s on %2$s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1657 msgid "Search"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1661 msgid "Recently Used"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1665 msgid "Select which types of files are shown"
1666 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1671 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1676 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1679 #, c-format
1680 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1681 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1684 #, c-format
1685 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1686 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1689 msgid "Remove"
1690 msgstr "Հեռացնել"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1693 msgid "Rename..."
1694 msgstr "Վերանվանել..."
1695
1696 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1698 msgid "Places"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1703 #, fuzzy
1704 msgid "_Places"
1705 msgstr "_Վերանվանել"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1708 msgid "_Add"
1709 msgstr "_Ավելացնել"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1712 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1713 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1716 msgid "_Remove"
1717 msgstr "_Հեռացնել"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1720 msgid "Remove the selected bookmark"
1721 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Could not select file"
1726 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1729 msgid "_Add to Bookmarks"
1730 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1733 msgid "Show _Hidden Files"
1734 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1737 msgid "Show _Size Column"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1741 msgid "Files"
1742 msgstr "Ֆայլեր"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1745 msgid "Name"
1746 msgstr "Անվանում"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1749 msgid "Size"
1750 msgstr "Չափս"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1753 msgid "Modified"
1754 msgstr "Ձևափոխված"
1755
1756 #. Label
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1758 msgid "_Name:"
1759 msgstr "_Անվանում."
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1762 msgid "_Browse for other folders"
1763 msgstr "_Browse for other folders"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Type a file name"
1768 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1769
1770 #. Create Folder
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1772 msgid "Create Fo_lder"
1773 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1776 #, fuzzy
1777 msgid "_Location:"
1778 msgstr "_Տեղադրություն."
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1781 msgid "Save in _folder:"
1782 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1785 msgid "Create in _folder:"
1786 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1791 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1796 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1799 #, c-format
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1801 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1804 #, c-format
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1815 #, fuzzy
1816 msgid "_Replace"
1817 msgstr "_Վերանվանել"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Could not start the search process"
1822 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1825 msgid ""
1826 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1827 "Please make sure it is running."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Could not send the search request"
1833 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1834
1835 #. Label
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1837 msgid "_Search:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Could not mount %s"
1843 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1846 msgid "Type name of new folder"
1847 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Unknown"
1853 msgstr "Անհայտ"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1856 msgid "%H:%M"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Yesterday at %H:%M"
1862 msgstr "Երեկ"
1863
1864 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1865 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Invalid path"
1869 msgstr "Սխալ UTF-8"
1870
1871 #. translators: this text is shown when there are no completions
1872 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1873 #.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1875 msgid "No match"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1879 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1880 #.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Sole completion"
1884 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1885
1886 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1887 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1888 #. * a longer match
1889 #.
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1891 msgid "Complete, but not unique"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1895 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1897 msgid "Completing..."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1902 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1903 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1905 msgid "Only local files may be selected"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1909 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1910 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1911 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1913 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1917 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1918 #. * and then hits Tab
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Path does not exist"
1922 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1928 msgstr ""
1929 "\"%s\": %s\n"
1930 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1933 msgid "Folders"
1934 msgstr "Պանակներ"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1937 msgid "Fol_ders"
1938 msgstr "Պան_ակներ"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1941 msgid "_Files"
1942 msgstr "_Ֆայլեր"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1945 #, c-format
1946 msgid "Folder unreadable: %s"
1947 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid ""
1952 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1953 "available to this program.\n"
1954 "Are you sure that you want to select it?"
1955 msgstr ""
1956 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1957 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1958 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1961 msgid "_New Folder"
1962 msgstr "_Նոր պանակ"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1965 msgid "De_lete File"
1966 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1969 msgid "_Rename File"
1970 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1976 msgstr ""
1977 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1978 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1981 msgid "New Folder"
1982 msgstr "Նոր Պանակ"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1985 msgid "_Folder name:"
1986 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1989 msgid "C_reate"
1990 msgstr "Ս_տեղծել"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1993 #, c-format
1994 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr ""
1996 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1997 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2002 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2007 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2010 msgid "Delete File"
2011 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2016 msgstr ""
2017 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2018 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2023 msgstr ""
2024 "\"%s\": %s\n"
2025 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2028 #, c-format
2029 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2030 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2033 msgid "Rename File"
2034 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2037 #, c-format
2038 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2039 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2042 msgid "_Rename"
2043 msgstr "_Վերանվանել"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2046 msgid "_Selection: "
2047 msgstr "_Ընտրություն. "
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2053 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2054 msgstr ""
2055 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2056 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2059 msgid "Invalid UTF-8"
2060 msgstr "Սխալ UTF-8"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2063 msgid "Name too long"
2064 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2067 msgid "Couldn't convert filename"
2068 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2069
2070 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2071 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2072 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2073 #. * this particular string.
2074 #.
2075 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2076 #, fuzzy
2077 msgid "File System"
2078 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Could not obtain root folder"
2083 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2086 msgid "(Empty)"
2087 msgstr "(Դատարկ)"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2090 msgid "Pick a Font"
2091 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2092
2093 #. Initialize fields
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Sans 12"
2097 msgstr "Sans 12"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2100 msgid "Font"
2101 msgstr "Տառատեսակ"
2102
2103 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2104 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2106 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2110 msgid "_Family:"
2111 msgstr "_Ընտանիք."
2112
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2114 msgid "_Style:"
2115 msgstr "_Ոճ."
2116
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2118 msgid "Si_ze:"
2119 msgstr "Չա_փս."
2120
2121 #. create the text entry widget
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2123 msgid "_Preview:"
2124 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2127 msgid "Font Selection"
2128 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2129
2130 #: gtk/gtkgamma.c:408
2131 msgid "Gamma"
2132 msgstr "Գամմա"
2133
2134 #: gtk/gtkgamma.c:418
2135 msgid "_Gamma value"
2136 msgstr "_Գամմա արժեք"
2137
2138 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2139 #. * load it.
2140 #.
2141 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2142 #, c-format
2143 msgid "Error loading icon: %s"
2144 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2145
2146 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2150 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2151 "You can get a copy from:\n"
2152 "\t%s"
2153 msgstr ""
2154 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2155 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2156 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2157 "\t%s"
2158
2159 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2160 #, c-format
2161 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2162 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2163
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Failed to load icon"
2167 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2168
2169 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Simple"
2172 msgstr "Չափս"
2173
2174 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "input method menu"
2177 msgid "System"
2178 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2179
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgctxt "input method menu"
2183 msgid "System (%s)"
2184 msgstr "%s (%s)"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2187 msgid "Input"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2191 msgid "No extended input devices"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2195 msgid "_Device:"
2196 msgstr "_Սարք."
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2199 msgid "Disabled"
2200 msgstr "Անջատված է"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2203 msgid "Screen"
2204 msgstr "Էկրան"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2207 msgid "Window"
2208 msgstr "Պատուհան"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2211 #, fuzzy
2212 msgid "_Mode:"
2213 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2214
2215 #. The axis listbox
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Axes"
2219 msgstr "_Առանցքներ"
2220
2221 #. Keys listbox
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Keys"
2225 msgstr "_Ստեղներ"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2228 msgid "_X:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2232 msgid "_Y:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2236 #, fuzzy
2237 msgid "_Pressure:"
2238 msgstr "Ճնշում"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2241 #, fuzzy
2242 msgid "X _tilt:"
2243 msgstr "X Tilt"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Y t_ilt:"
2248 msgstr "Y Tilt"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2251 #, fuzzy
2252 msgid "_Wheel:"
2253 msgstr "Անիվ"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2256 msgid "none"
2257 msgstr "ոչ մեկը"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2260 msgid "(disabled)"
2261 msgstr "(անջատված է)"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2264 msgid "(unknown)"
2265 msgstr "(անհայտ)"
2266
2267 #. and clear button
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Cl_ear"
2271 msgstr "_Մաքրել"
2272
2273 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Copy URL"
2276 msgstr "_Պատճենել"
2277
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Invalid URI"
2281 msgstr "Սխալ UTF-8"
2282
2283 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2284 #: gtk/gtkmain.c:450
2285 msgid "Load additional GTK+ modules"
2286 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2287
2288 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:451
2290 msgid "MODULES"
2291 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2292
2293 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:453
2295 msgid "Make all warnings fatal"
2296 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2297
2298 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2299 #: gtk/gtkmain.c:456
2300 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2301 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2302
2303 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:459
2305 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2306 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2307
2308 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2309 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2310 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2311 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2312 #.
2313 #: gtk/gtkmain.c:707
2314 msgid "default:LTR"
2315 msgstr "default:LTR"
2316
2317 #: gtk/gtkmain.c:773
2318 #, c-format
2319 msgid "Cannot open display: %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkmain.c:810
2323 msgid "GTK+ Options"
2324 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2325
2326 #: gtk/gtkmain.c:810
2327 msgid "Show GTK+ Options"
2328 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Co_nnect"
2333 msgstr "_Ձևափոխել"
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2336 msgid "Connect _anonymously"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2340 msgid "Connect as u_ser:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Username:"
2346 msgstr "_Վերանվանել"
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Domain:"
2351 msgstr "_Տեղադրություն."
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Password:"
2356 msgstr "Ճնշում"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2359 msgid "Forget password _immediately"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2363 msgid "Remember password until you _logout"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2367 msgid "Remember _forever"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2371 #, c-format
2372 msgid "Page %u"
2373 msgstr "Էջ %u"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2376 msgid "Not a valid page setup file"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. Translate to the default units to use for presenting
2380 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2381 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2382 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2383 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2384 #.
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2386 #, fuzzy
2387 msgid "default:mm"
2388 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2391 msgid ""
2392 "<b>Any Printer</b>\n"
2393 "For portable documents"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2397 msgid "mm"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2401 msgid "inch"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Margins:\n"
2408 " Left: %s %s\n"
2409 " Right: %s %s\n"
2410 " Top: %s %s\n"
2411 " Bottom: %s %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2415 msgid "Manage Custom Sizes..."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2419 msgid "_Format for:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2423 #, fuzzy
2424 msgid "_Paper size:"
2425 msgstr "_Հատկություններ"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2428 #, fuzzy
2429 msgid "_Orientation:"
2430 msgstr "_Հագեցում."
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Page Setup"
2435 msgstr "Էջ %u"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2438 msgid "Margins from Printer..."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2442 #, c-format
2443 msgid "Custom Size %d"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2447 msgid "Manage Custom Sizes"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2451 msgid "_Width:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2455 #, fuzzy
2456 msgid "_Height:"
2457 msgstr "_Երանգ."
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2460 msgid "Paper Size"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2464 #, fuzzy
2465 msgid "_Top:"
2466 msgstr "_Կանգ"
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2469 msgid "_Bottom:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2473 msgid "_Left:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2477 msgid "_Right:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2481 msgid "Paper Margins"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2485 msgid "Up Path"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2489 msgid "Down Path"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2493 #, fuzzy
2494 msgid "File System Root"
2495 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2496
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2498 msgid "Not available"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Save in folder:"
2504 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2505
2506 #. translators: this string is the default job title for print
2507 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2508 #. * by the job number.
2509 #.
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2511 #, c-format
2512 msgid "%s job #%d"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Initial state"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Preparing to print"
2524 msgstr "Նախազգուշացում"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Generating data"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Sending data"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2537 #, fuzzy
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Waiting"
2540 msgstr "Նախազգուշացում"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Blocking on issue"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2548 #, fuzzy
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Printing"
2551 msgstr "_Տպել"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2554 #, fuzzy
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Finished"
2557 msgstr "_Գտնել"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Finished with error"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2565 #, c-format
2566 msgid "Preparing %d"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Preparing"
2572 msgstr "Նախազգուշացում"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Printing %d"
2577 msgstr "_Տպել"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2580 #, c-format
2581 msgid "Error creating print preview"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2585 #, c-format
2586 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2590 #, c-format
2591 msgid "Error launching preview"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2595 #, c-format
2596 msgid "Error printing"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Application"
2602 msgstr "_Տեղադրություն."
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2605 msgid "Printer offline"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2609 msgid "Out of paper"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. Translators: this is a printer status.
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paused"
2617 msgstr "_Փակցնել"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2620 msgid "Need user intervention"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2624 msgid "Custom size"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2628 #, fuzzy
2629 msgid "No printer found"
2630 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2635 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2638 msgid "Error from StartDoc"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Not enough free memory"
2645 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2648 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2652 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2658 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2661 msgid "Unspecified error"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Printer"
2667 msgstr "_Տպել"
2668
2669 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Location"
2673 msgstr "_Տեղադրություն."
2674
2675 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2677 msgid "Status"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2681 msgid "Range"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2685 msgid "_All Pages"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2689 #, fuzzy
2690 msgid "C_urrent Page"
2691 msgstr "Ս_տեղծել"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2694 msgid "Pag_es:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2698 msgid ""
2699 "Specify one or more page ranges,\n"
2700 " e.g. 1-3,7,11"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2704 msgid "Copies"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2709 msgid "Copie_s:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2713 #, fuzzy
2714 msgid "C_ollate"
2715 msgstr "Ս_տեղծել"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Reverse"
2720 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2723 msgid "General"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2727 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2728 #.
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Page Ordering"
2733 msgstr "Նախազգուշացում"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2736 msgid "Left to right"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Right to left"
2742 msgstr "_Տպել"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2745 msgid "Layout"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2749 msgid "T_wo-sided:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Pages per _side:"
2755 msgstr "_Հատկություններ"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Page or_dering:"
2760 msgstr "_Հատկություններ"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2763 #, fuzzy
2764 msgid "_Only print:"
2765 msgstr "_Տպել"
2766
2767 #. In enum order
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2769 msgid "All sheets"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2773 msgid "Even sheets"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2777 msgid "Odd sheets"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Sc_ale:"
2783 msgstr "_Արժեք."
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2786 msgid "Paper"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Paper _type:"
2792 msgstr "_Հատկություններ"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Paper _source:"
2797 msgstr "_Հատկություններ"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2800 msgid "Output t_ray:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2804 msgid "Job Details"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2808 msgid "Pri_ority:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2812 msgid "_Billing info:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2816 msgid "Print Document"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2820 #. * in the print dialog
2821 #.
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2823 #, fuzzy
2824 msgid "_Now"
2825 msgstr "_Ոչ"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2828 msgid "A_t:"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2832 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2833 #.
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2835 msgid ""
2836 "Specify the time of print,\n"
2837 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2841 #, fuzzy
2842 msgid "On _hold"
2843 msgstr "_Թավատառ"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2846 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2850 msgid "Add Cover Page"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2854 #. * dialog that controls the front cover page.
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2857 msgid "Be_fore:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2861 #. * dialog that controls the back cover page.
2862 #.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2864 msgid "_After:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2868 #. * job-specific options in the print dialog
2869 #.
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2871 msgid "Job"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2875 msgid "Advanced"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2879 msgid "Image Quality"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Color"
2885 msgstr "_Գույն"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2888 msgid "Finishing"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2892 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Print"
2898 msgstr "_Տպել"
2899
2900 #: gtk/gtkrc.c:2874
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2903 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2904
2905 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2906 #, c-format
2907 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2908 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2912 #, c-format
2913 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select which type of documents are shown"
2919 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2922 #, c-format
2923 msgid "No item for URI '%s' found"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2927 msgid "Untitled filter"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Could not remove item"
2933 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Could not clear list"
2938 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Copy _Location"
2943 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2946 msgid "_Remove From List"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Clear List"
2952 msgstr "_Մաքրել"
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2955 msgid "Show _Private Resources"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2959 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2960 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2961 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2962 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2963 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2964 #. * right place when idly populating the menu in case the
2965 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2966 #. * recent chooser menu widget.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2969 #, fuzzy
2970 msgid "No items found"
2971 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2974 #, c-format
2975 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2979 #, c-format
2980 msgid "Open '%s'"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Unknown item"
2986 msgstr "Անհայտ"
2987
2988 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2989 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2990 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2991 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2994 #, c-format
2995 msgctxt "recent menu label"
2996 msgid "_%d. %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3000 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3001 #.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgctxt "recent menu label"
3005 msgid "%d. %s"
3006 msgstr "%s (%s)"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3009 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3014 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3015
3016 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3017 #: gtk/gtkstock.c:288
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "Information"
3021 msgstr "Տեղեկատվություն"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:289
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "Warning"
3027 msgstr "Նախազգուշացում"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:290
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "Error"
3033 msgstr "Սխալ"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:291
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Question"
3039 msgstr "Հարց"
3040
3041 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3042 #. * need the mnemonics to be rationalized
3043 #.
3044 #: gtk/gtkstock.c:296
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_About"
3048 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:297
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Add"
3054 msgstr "_Ավելացնել"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:298
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Apply"
3060 msgstr "_Կիրառել"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:299
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Bold"
3066 msgstr "_Թավատառ"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:300
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Cancel"
3072 msgstr "_Հրաժարվել"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:301
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_CD-Rom"
3078 msgstr "_CD-Rom"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:302
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Clear"
3084 msgstr "_Մաքրել"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:303
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Close"
3090 msgstr "_Փակել"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:304
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "C_onnect"
3096 msgstr "_Ձևափոխել"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:305
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Convert"
3102 msgstr "_Ձևափոխել"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:306
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Copy"
3108 msgstr "_Պատճենել"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "Cu_t"
3114 msgstr "Կտր_ել"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:308
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Delete"
3120 msgstr "_Ջնջել"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:309
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Discard"
3126 msgstr "Անջատված է"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:310
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Disconnect"
3132 msgstr "_Ձևափոխել"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:311
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Execute"
3138 msgstr "_Կատարել"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:312
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Edit"
3144 msgstr "_Խմբագրել"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:313
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Find"
3150 msgstr "_Գտնել"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:314
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Find and _Replace"
3156 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:315
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Floppy"
3162 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:316
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Fullscreen"
3168 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:317
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Leave Fullscreen"
3174 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3175
3176 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3177 #: gtk/gtkstock.c:319
3178 msgctxt "Stock label, navigation"
3179 msgid "_Bottom"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3183 #: gtk/gtkstock.c:321
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3186 msgid "_First"
3187 msgstr "_Ֆայլեր"
3188
3189 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3190 #: gtk/gtkstock.c:323
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label, navigation"
3193 msgid "_Last"
3194 msgstr "_Փակցնել"
3195
3196 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3197 #: gtk/gtkstock.c:325
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label, navigation"
3200 msgid "_Top"
3201 msgstr "_Կանգ"
3202
3203 #. This is a navigation label as in "go back"
3204 #: gtk/gtkstock.c:327
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 msgid "_Back"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. This is a navigation label as in "go down"
3210 #: gtk/gtkstock.c:329
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label, navigation"
3213 msgid "_Down"
3214 msgstr "_Ոչ"
3215
3216 #. This is a navigation label as in "go forward"
3217 #: gtk/gtkstock.c:331
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 msgid "_Forward"
3221 msgstr "Առաջ"
3222
3223 #. This is a navigation label as in "go up"
3224 #: gtk/gtkstock.c:333
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3226 msgid "_Up"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:334
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Harddisk"
3233 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:335
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Help"
3239 msgstr "_Ձեռնարկ"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:336
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Home"
3245 msgstr "_Տուն"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:337
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Increase Indent"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:338
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Decrease Indent"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:339
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Index"
3261 msgstr "_Ցանկ"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:340
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Information"
3267 msgstr "Տեղեկատվություն"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:341
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Italic"
3273 msgstr "_Շեղատառ"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:342
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Jump to"
3279 msgstr "_Անցնել դեպի"
3280
3281 #. This is about text justification, "centered text"
3282 #: gtk/gtkstock.c:344
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Center"
3286 msgstr "_Ձևափոխել"
3287
3288 #. This is about text justification
3289 #: gtk/gtkstock.c:346
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Fill"
3293 msgstr "_Ֆայլեր"
3294
3295 #. This is about text justification, "left-justified text"
3296 #: gtk/gtkstock.c:348
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Left"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. This is about text justification, "right-justified text"
3302 #: gtk/gtkstock.c:350
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Right"
3306 msgstr "_Երանգ."
3307
3308 #. Media label, as in "fast forward"
3309 #: gtk/gtkstock.c:353
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, media"
3312 msgid "_Forward"
3313 msgstr "Առաջ"
3314
3315 #. Media label, as in "next song"
3316 #: gtk/gtkstock.c:355
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, media"
3319 msgid "_Next"
3320 msgstr "_Նոր"
3321
3322 #. Media label, as in "pause music"
3323 #: gtk/gtkstock.c:357
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label, media"
3326 msgid "P_ause"
3327 msgstr "_Փակցնել"
3328
3329 #. Media label, as in "play music"
3330 #: gtk/gtkstock.c:359
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, media"
3333 msgid "_Play"
3334 msgstr "_Վերանվանել"
3335
3336 #. Media label, as in  "previous song"
3337 #: gtk/gtkstock.c:361
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, media"
3340 msgid "Pre_vious"
3341 msgstr "Նախորդը"
3342
3343 #. Media label
3344 #: gtk/gtkstock.c:363
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "_Record"
3348 msgstr "Ձայնագրել"
3349
3350 #. Media label
3351 #: gtk/gtkstock.c:365
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "R_ewind"
3355 msgstr "դեպի սկիզբ"
3356
3357 #. Media label
3358 #: gtk/gtkstock.c:367
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "_Stop"
3362 msgstr "_Կանգ"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:368
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Network"
3368 msgstr "Ցանց"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:369
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_New"
3374 msgstr "_Նոր"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:370
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_No"
3380 msgstr "_Ոչ"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:371
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_OK"
3386 msgstr "_Այո"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:372
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Open"
3392 msgstr "_Բացել"
3393
3394 #. Page orientation
3395 #: gtk/gtkstock.c:374
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Landscape"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. Page orientation
3401 #: gtk/gtkstock.c:376
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Portrait"
3405 msgstr "_Տպել"
3406
3407 #. Page orientation
3408 #: gtk/gtkstock.c:378
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Reverse landscape"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. Page orientation
3414 #: gtk/gtkstock.c:380
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Reverse portrait"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:381
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "Page Set_up"
3423 msgstr "Էջ %u"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:382
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Paste"
3429 msgstr "_Փակցնել"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:383
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Preferences"
3435 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:384
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Print"
3441 msgstr "_Տպել"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:385
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Print Pre_view"
3447 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:386
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Properties"
3453 msgstr "_Հատկություններ"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:387
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Quit"
3459 msgstr "_Ելք"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:388
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Redo"
3465 msgstr "_Առաջ"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:389
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Refresh"
3471 msgstr "_Թարմացնել"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:390
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Remove"
3477 msgstr "_Հեռացնել"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:391
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Revert"
3483 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:392
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Save"
3489 msgstr "_Պահել"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:393
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "Save _As"
3495 msgstr "Պահել _Որպես"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:394
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Select _All"
3501 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:395
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Color"
3507 msgstr "_Գույն"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:396
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Font"
3513 msgstr "_Տառատեսակ"
3514
3515 #. Sorting direction
3516 #: gtk/gtkstock.c:398
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Ascending"
3520 msgstr "_Բարձրացում"
3521
3522 #. Sorting direction
3523 #: gtk/gtkstock.c:400
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Descending"
3527 msgstr "_Իջեցում"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:401
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Spell Check"
3533 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:402
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Stop"
3539 msgstr "_Կանգ"
3540
3541 #. Font variant
3542 #: gtk/gtkstock.c:404
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Strikethrough"
3546 msgstr "_Համատարած հարված"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:405
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Undelete"
3552 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3553
3554 #. Font variant
3555 #: gtk/gtkstock.c:407
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Underline"
3559 msgstr "_Ընդգծել"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:408
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Undo"
3565 msgstr "_Հետ"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:409
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Yes"
3571 msgstr "_Այո"
3572
3573 #. Zoom
3574 #: gtk/gtkstock.c:411
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Normal Size"
3578 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3579
3580 #. Zoom
3581 #: gtk/gtkstock.c:413
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "Best _Fit"
3585 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:414
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "Zoom _In"
3591 msgstr "Մեծացնել"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:415
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "Zoom _Out"
3597 msgstr "Փոքրացնել"
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3600 #, c-format
3601 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3605 #, c-format
3606 msgid "No deserialize function found for format %s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3610 #, c-format
3611 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3615 #, c-format
3616 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3620 #, c-format
3621 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3625 #, c-format
3626 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3630 #, c-format
3631 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3635 #, c-format
3636 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3645 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3649 #, c-format
3650 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3655 #, c-format
3656 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3660 #, c-format
3661 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3665 #, c-format
3666 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3676 #, c-format
3677 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3681 #, c-format
3682 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3686 #, c-format
3687 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3691 #, c-format
3692 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3696 #, c-format
3697 msgid "A <%s> element has already been specified"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3701 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3705 msgid "Serialized data is malformed"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3709 msgid ""
3710 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextutil.c:61
3714 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:62
3718 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:63
3722 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:64
3726 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3727 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:65
3730 msgid "LRO Left-to-right _override"
3731 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:66
3734 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3735 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:67
3738 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "ZWS _Zero width space"
3744 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:69
3747 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextutil.c:70
3751 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkthemes.c:71
3755 #, c-format
3756 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3757 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3758
3759 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3760 #, fuzzy
3761 msgid "--- No Tip ---"
3762 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3763
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3765 #, c-format
3766 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3767 msgstr ""
3768 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3769
3770 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3771 #, c-format
3772 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3773 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3774
3775 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3776 msgid "Empty"
3777 msgstr "Դատարկ"
3778
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Volume"
3782 msgstr "_Արժեք."
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3785 msgid "Turns volume down or up"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3789 msgid "Adjusts the volume"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3793 msgid "Volume Down"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3797 msgid "Decreases the volume"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3801 msgid "Volume Up"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3805 msgid "Increases the volume"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3809 msgid "Muted"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3813 msgid "Full Volume"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3817 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3818 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3819 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3820 #.
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3822 #, c-format
3823 msgctxt "volume percentage"
3824 msgid "%d %%"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "asme_f"
3831 msgstr "Անվանում"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A0x2"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A0"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A0x3"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A1"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A10"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A1x3"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A1x4"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A2"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A2x3"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A2x4"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A2x5"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A3 Extra"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A3x3"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A3x4"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A3x5"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A3x6"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A3x7"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A4 Extra"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4 Tab"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A4x3"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4x4"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4x5"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A4x6"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A4x7"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A4x8"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4x9"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A5 Extra"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A6"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A7"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A8"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A9"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B0"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B1"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B10"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B2"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B3"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B4"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B5"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B5 Extra"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B6"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B6/C4"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B7"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B8"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B9"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C0"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C1"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C10"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C2"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C3"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C4"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C5"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C6"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C6/C5"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C7"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C7/C6"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C8"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C9"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "DL Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "RA0"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "RA1"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "RA2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "SRA0"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "SRA1"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "SRA2"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "JB0"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "JB1"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "JB10"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "JB2"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "JB3"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "JB4"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "JB5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "JB6"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "JB7"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "JB8"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "JB9"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "jis exec"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Choukei 2 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "Choukei 3 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "Choukei 4 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "hagaki (postcard)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "kahu Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "kaku2 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "oufuku (reply postcard)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "you4 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "10x11"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "10x13"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "10x14"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "10x15"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "11x12"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "11x15"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "12x19"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "5x7"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "6x9 Envelope"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "7x9 Envelope"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "9x11 Envelope"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "a2 Envelope"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Arch A"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Arch B"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Arch C"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Arch D"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Arch E"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "b-plus"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "c"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "c5 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "d"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "e"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "edp"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "European edp"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Executive"
4392 msgstr "_Կատարել"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "f"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "FanFold European"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "FanFold US"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "FanFold German Legal"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Government Legal"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Government Letter"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 3x5"
4428 msgstr "_Ցանկ"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Index 4x6 ext"
4439 msgstr "_Ցանկ"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Index 5x8"
4445 msgstr "_Ցանկ"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Invoice"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Tabloid"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Legal"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Legal Extra"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Letter"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter Extra"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter Plus"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Monarch Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#10 Envelope"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#11 Envelope"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#12 Envelope"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#14 Envelope"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "#9 Envelope"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Personal Envelope"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Quarto"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Super A"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Super B"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Wide Format"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Dai-pa-kai"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Folio"
4546 msgstr "_Գույն"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Folio sp"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Invite Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Italian Envelope"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "juuro-ku-kai"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "pa-kai"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Postfix Envelope"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Small Photo"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc1 Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc10 Envelope"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc 16k"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc2 Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc3 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc 32k"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "prc4 Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "prc5 Envelope"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc6 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc7 Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc8 Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "ROC 16k"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "ROC 8k"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4649 #, c-format
4650 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Failed to write header\n"
4656 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "Failed to write hash table\n"
4661 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Failed to write folder index\n"
4666 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Failed to rewrite header\n"
4671 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4676 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4681 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4684 #, c-format
4685 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4689 #, c-format
4690 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4696 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4701 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4704 #, c-format
4705 msgid "Cache file created successfully.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4709 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4713 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4717 msgid "Don't include image data in the cache"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4721 msgid "Output a C header file"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4725 msgid "Turn off verbose output"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4729 msgid "Validate existing icon cache"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "File not found: %s\n"
4735 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4738 #, c-format
4739 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4743 #, c-format
4744 msgid "No theme index file."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "No theme index file in '%s'.\n"
4751 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. ID
4755 #: modules/input/imam-et.c:454
4756 msgid "Amharic (EZ+)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. ID
4760 #: modules/input/imcedilla.c:92
4761 msgid "Cedilla"
4762 msgstr "Ենթակետ"
4763
4764 #. ID
4765 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4768 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4769
4770 #. ID
4771 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4774 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4775
4776 #. ID
4777 #: modules/input/imipa.c:145
4778 msgid "IPA"
4779 msgstr "IPA"
4780
4781 #. ID
4782 #: modules/input/immultipress.c:31
4783 msgid "Multipress"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imthai.c:35
4788 msgid "Thai-Lao"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imti-er.c:453
4793 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. ID
4797 #: modules/input/imti-et.c:453
4798 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. ID
4802 #: modules/input/imviqr.c:244
4803 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4804 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4805
4806 #. ID
4807 #: modules/input/imxim.c:28
4808 msgid "X Input Method"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4812 #, c-format
4813 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4817 #, c-format
4818 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4823 #, c-format
4824 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4829 #, c-format
4830 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4835 #, c-format
4836 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4841 #, c-format
4842 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4846 #, c-format
4847 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4851 #, c-format
4852 msgid "The door is open on printer '%s'."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4856 #, c-format
4857 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4861 #, c-format
4862 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4866 #, c-format
4867 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4871 #, c-format
4872 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4876 #, c-format
4877 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. Translators: this is a printer status.
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4882 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. Translators: this is a printer status.
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4887 msgid "Rejecting Jobs"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4891 msgid "Two Sided"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4895 msgid "Paper Type"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4899 msgid "Paper Source"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4903 msgid "Output Tray"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Resolution"
4909 msgstr "Հարց"
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4912 msgid "GhostScript pre-filtering"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4916 msgid "One Sided"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4921 msgid "Long Edge (Standard)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4926 msgid "Short Edge (Flip)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Auto Select"
4935 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4936
4937 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4938 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Printer Default"
4946 msgstr "Դեֆոլթ"
4947
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4950 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4955 msgid "Convert to PS level 1"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4960 msgid "Convert to PS level 2"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4965 #, fuzzy
4966 msgid "No pre-filtering"
4967 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
4968
4969 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4970 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4972 msgid "Miscellaneous"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. Translators: These strings name the possible values of the
4976 #. * job priority option in the print dialog
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4979 msgid "Urgent"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4983 msgid "High"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4987 msgid "Medium"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4991 msgid "Low"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4995 #. * multiple pages on a sheet when printing
4996 #.
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4998 msgid "Left to right, top to bottom"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5002 msgid "Left to right, bottom to top"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5006 msgid "Right to left, top to bottom"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5010 msgid "Right to left, bottom to top"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5014 msgid "Top to bottom, left to right"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5018 msgid "Top to bottom, right to left"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5022 msgid "Bottom to top, left to right"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5026 msgid "Bottom to top, right to left"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. Cups specific, non-ppd related settings
5030 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5031 #. * in the print dialog
5032 #.
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Pages per Sheet"
5036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5037
5038 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5039 #. * in the print dialog
5040 #.
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5042 msgid "Job Priority"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5046 #. * in the print dialog
5047 #.
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5049 msgid "Billing Info"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5053 #. * pages that the printing system may support.
5054 #.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5056 #, fuzzy
5057 msgid "None"
5058 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5061 msgid "Classified"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5065 msgid "Confidential"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Secret"
5071 msgstr "Էկրան"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5074 msgid "Standard"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5078 msgid "Top Secret"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5082 msgid "Unclassified"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5086 #. * dialog that controls the front cover page.
5087 #.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5089 msgid "Before"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5093 #. * dialog that controls the back cover page.
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5096 msgid "After"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5100 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5101 #. * or 'on hold'
5102 #.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Print at"
5106 msgstr "_Տպել"
5107
5108 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5109 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5110 #.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Print at time"
5114 msgstr "_Տպել"
5115
5116 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5117 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5118 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5119 #.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5121 #, c-format
5122 msgid "Custom %sx%s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. default filename used for print-to-file
5126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5127 #, c-format
5128 msgid "output.%s"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Print to File"
5134 msgstr "_Տպել"
5135
5136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5137 msgid "PDF"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Postscript"
5143 msgstr "_Տպել"
5144
5145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5146 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5147 msgid "Pages per _sheet:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5151 #, fuzzy
5152 msgid "File"
5153 msgstr "Ֆայլեր"
5154
5155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5156 msgid "_Output format"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5160 msgid "Print to LPR"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Pages Per Sheet"
5166 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5167
5168 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5169 msgid "Command Line"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. default filename used for print-to-test
5173 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5174 #, c-format
5175 msgid "test-output.%s"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Print to Test Printer"
5181 msgstr "_Տպել"
5182
5183 #: tests/testfilechooser.c:207
5184 #, c-format
5185 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5186 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5187
5188 #, fuzzy
5189 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5190 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5191
5192 #, fuzzy
5193 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5194 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "%.1f KB"
5198 #~ msgstr "%.1f K"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "%.1f MB"
5202 #~ msgstr "%.1f M"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "%.1f GB"
5206 #~ msgstr "%.1f G"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5210 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5211
5212 #~ msgid "Navigation|_First"
5213 #~ msgstr "Առաջին"
5214
5215 #~ msgid "Navigation|_Last"
5216 #~ msgstr "Վերջին"
5217
5218 #~ msgid "Navigation|_Top"
5219 #~ msgstr "Վերին մաս"
5220
5221 #~ msgid "Navigation|_Back"
5222 #~ msgstr "Հետ"
5223
5224 #~ msgid "Navigation|_Down"
5225 #~ msgstr "Ներքև"
5226
5227 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5228 #~ msgstr "Առաջ"
5229
5230 #~ msgid "Navigation|_Up"
5231 #~ msgstr "Վերև"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "Justify|_Center"
5235 #~ msgstr "Կենտրոն"
5236
5237 #~ msgid "Justify|_Fill"
5238 #~ msgstr "Լցնել"
5239
5240 #~ msgid "Justify|_Left"
5241 #~ msgstr "Ձախ"
5242
5243 #~ msgid "Justify|_Right"
5244 #~ msgstr "Աջ"
5245
5246 #~ msgid "Media|_Next"
5247 #~ msgstr "Հաջորդը"
5248
5249 #~ msgid "Media|P_ause"
5250 #~ msgstr "Սպասել"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Media|_Play"
5254 #~ msgstr "Նվագել"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Media|_Stop"
5258 #~ msgstr "Կանգ"
5259
5260 #~ msgid "Group"
5261 #~ msgstr "Խումբ"
5262
5263 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5264 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5265
5266 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5267 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5268
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5273 #~ "է։"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5277 #~ msgstr ""
5278 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5279 #~ "է։"
5280
5281 #~ msgid "%d byte"
5282 #~ msgid_plural "%d bytes"
5283 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5284 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5288 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5289
5290 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5291 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5295 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5296
5297 #~ msgid ""
5298 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5299 #~ "Please use a different name."
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5302 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5303
5304 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5305 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5306
5307 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5308 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5309
5310 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5311 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5312
5313 #, fuzzy
5314 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5315 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5316
5317 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5318 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5319
5320 #~ msgid "Default"
5321 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "_All"
5325 #~ msgstr "_Կիրառել"
5326
5327 #~ msgid "Today"
5328 #~ msgstr "Այսօր"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Location:"
5332 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5333
5334 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5335 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5336
5337 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5338 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "Thai (Broken)"
5342 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5343
5344 #~ msgid ""
5345 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5346 #~ "%s"
5347 #~ msgstr ""
5348 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5349 #~ "%s"
5350
5351 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5352 #~ msgstr ""
5353 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5354 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5355
5356 #~ msgid ""
5357 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5358 #~ "%s"
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "\"%s\": %s\n"
5361 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5362
5363 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5364 #~ msgstr ""
5365 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5366 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5367
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5372 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5373
5374 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5375 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5376
5377 #~ msgid "Select All"
5378 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5382 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5383
5384 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5385 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5386
5387 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5388 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5389
5390 #~ msgid "Shortcuts"
5391 #~ msgstr "Պիտակներ"
5392
5393 #~ msgid "Folder"
5394 #~ msgstr "Պանակ"
5395
5396 #~ msgid "Cannot change folder"
5397 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5398
5399 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5400 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5401
5402 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5403 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5404
5405 #~ msgid "Open Location"
5406 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5407
5408 #~ msgid "Save in Location"
5409 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5410
5411 #~ msgid "X"
5412 #~ msgstr "X"
5413
5414 #~ msgid "clear"
5415 #~ msgstr "մաքրել"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5419 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5420
5421 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5422 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"