1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1247 msgid "Translated by"
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1272 msgctxt "keyboard label"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1283 msgctxt "keyboard label"
1287 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1288 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1289 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1303 msgctxt "keyboard label"
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1313 msgctxt "keyboard label"
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1319 msgctxt "keyboard label"
1321 msgstr "_Վերանվանել"
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1324 msgctxt "keyboard label"
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1330 msgid "Invalid type function: `%s'"
1331 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1349 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1350 #. * the year will appear on the right.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1355 msgstr "օրացույց:MY"
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1363 msgid "calendar:week_start:0"
1364 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1366 #. Translators: This is a text measurement template.
1367 #. * Translate it to the widest year text
1369 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1372 msgctxt "year measurement template"
1376 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1388 msgctxt "calendar:day:digits"
1392 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1393 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1396 #. * translate to "%d" otherwise.
1398 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1399 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1404 msgctxt "calendar:week:digits"
1408 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1409 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1410 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. * Also look for the msgid "2000".
1413 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1420 msgctxt "calendar year format"
1424 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1425 #. * a disabled accelerator key combination.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1429 msgctxt "Accelerator"
1433 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1434 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1438 msgid "New accelerator..."
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1443 msgctxt "progress bar label"
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1448 msgid "Pick a Color"
1449 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1453 msgid "Received invalid color data\n"
1454 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1458 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1459 "lightness of that color using the inner triangle."
1461 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1462 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1466 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1469 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1470 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1477 msgid "Position on the color wheel."
1478 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1481 msgid "_Saturation:"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1485 msgid "\"Deepness\" of the color."
1486 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1493 msgid "Brightness of the color."
1494 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1501 msgid "Amount of red light in the color."
1502 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1509 msgid "Amount of green light in the color."
1510 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1517 msgid "Amount of blue light in the color."
1518 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1523 msgstr "_Մգություն."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1531 msgid "Color _name:"
1532 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1536 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1537 "such as 'orange' in this entry."
1539 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1540 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1549 msgstr "Գունային Անիվ"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1554 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1555 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1556 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1558 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1559 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1560 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1564 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1565 "it for use in the future."
1567 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1568 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1579 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1580 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1581 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1583 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1584 msgid "Color Selection"
1585 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1587 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1588 msgid "Input _Methods"
1589 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1591 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1593 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1594 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1596 #: gtk/gtkentry.c:9793
1598 msgid "Caps Lock is on"
1599 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1602 msgid "Select A File"
1603 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1605 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1607 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1609 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1613 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1618 msgid "Could not retrieve information about the file"
1619 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1622 msgid "Could not add a bookmark"
1623 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1626 msgid "Could not remove bookmark"
1627 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1630 msgid "The folder could not be created"
1631 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1635 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1636 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1640 msgid "Invalid file name"
1641 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1644 msgid "The folder contents could not be displayed"
1645 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1647 #. Translators: the first string is a path and the second string
1648 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1653 msgid "%1$s on %2$s"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1661 msgid "Recently Used"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1665 msgid "Select which types of files are shown"
1666 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1670 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1671 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1675 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1676 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1680 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1681 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1685 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1686 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1694 msgstr "Վերանվանել..."
1696 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1701 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1705 msgstr "_Վերանվանել"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1712 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1713 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1720 msgid "Remove the selected bookmark"
1721 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1725 msgid "Could not select file"
1726 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1729 msgid "_Add to Bookmarks"
1730 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1733 msgid "Show _Hidden Files"
1734 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1737 msgid "Show _Size Column"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1762 msgid "_Browse for other folders"
1763 msgstr "_Browse for other folders"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1767 msgid "Type a file name"
1768 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1772 msgid "Create Fo_lder"
1773 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1778 msgstr "_Տեղադրություն."
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1781 msgid "Save in _folder:"
1782 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1785 msgid "Create in _folder:"
1786 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1790 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1791 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1795 msgid "Shortcut %s already exists"
1796 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1800 msgid "Shortcut %s does not exist"
1801 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1805 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1811 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1817 msgstr "_Վերանվանել"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1821 msgid "Could not start the search process"
1822 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1826 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1827 "Please make sure it is running."
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1832 msgid "Could not send the search request"
1833 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1842 msgid "Could not mount %s"
1843 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1846 msgid "Type name of new folder"
1847 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1861 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1865 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1868 msgid "Invalid path"
1871 #. translators: this text is shown when there are no completions
1872 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1878 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1879 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1883 msgid "Sole completion"
1884 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1886 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1887 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1891 msgid "Complete, but not unique"
1894 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1895 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1897 msgid "Completing..."
1900 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1902 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1903 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1905 msgid "Only local files may be selected"
1908 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1909 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1910 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1911 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1913 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1916 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1917 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1918 #. * and then hits Tab
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1921 msgid "Path does not exist"
1922 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1924 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1927 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1930 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1946 msgid "Folder unreadable: %s"
1947 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1952 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1953 "available to this program.\n"
1954 "Are you sure that you want to select it?"
1956 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1957 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1958 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1965 msgid "De_lete File"
1966 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1969 msgid "_Rename File"
1970 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1975 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1978 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1985 msgid "_Folder name:"
1986 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1994 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1997 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2001 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2002 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2006 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2007 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2011 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2015 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2017 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2018 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2022 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2025 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2029 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2030 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2034 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2038 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2039 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2043 msgstr "_Վերանվանել"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2046 msgid "_Selection: "
2047 msgstr "_Ընտրություն. "
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2052 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2053 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2055 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2056 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2059 msgid "Invalid UTF-8"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2063 msgid "Name too long"
2064 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2067 msgid "Couldn't convert filename"
2068 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2070 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2071 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2072 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2073 #. * this particular string.
2075 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2078 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2080 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2082 msgid "Could not obtain root folder"
2083 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2085 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2091 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2093 #. Initialize fields
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2103 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2104 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2105 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2106 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2109 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2121 #. create the text entry widget
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2124 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2127 msgid "Font Selection"
2128 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2130 #: gtk/gtkgamma.c:408
2134 #: gtk/gtkgamma.c:418
2135 msgid "_Gamma value"
2136 msgstr "_Գամմա արժեք"
2138 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2141 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2143 msgid "Error loading icon: %s"
2144 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2146 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2149 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2150 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2151 "You can get a copy from:\n"
2154 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2155 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2156 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2159 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2161 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2162 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2166 msgid "Failed to load icon"
2167 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2169 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2174 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2176 msgctxt "input method menu"
2178 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2182 msgctxt "input method menu"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2191 msgid "No extended input devices"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2261 msgstr "(անջատված է)"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2273 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2283 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2284 #: gtk/gtkmain.c:450
2285 msgid "Load additional GTK+ modules"
2286 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2288 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:451
2293 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:453
2295 msgid "Make all warnings fatal"
2296 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2298 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2299 #: gtk/gtkmain.c:456
2300 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2301 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2303 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:459
2305 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2306 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2308 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2309 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2310 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2311 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2313 #: gtk/gtkmain.c:707
2315 msgstr "default:LTR"
2317 #: gtk/gtkmain.c:773
2319 msgid "Cannot open display: %s"
2322 #: gtk/gtkmain.c:810
2323 msgid "GTK+ Options"
2324 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2326 #: gtk/gtkmain.c:810
2327 msgid "Show GTK+ Options"
2328 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2336 msgid "Connect _anonymously"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2340 msgid "Connect as u_ser:"
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2346 msgstr "_Վերանվանել"
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2351 msgstr "_Տեղադրություն."
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2359 msgid "Forget password _immediately"
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2363 msgid "Remember password until you _logout"
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2367 msgid "Remember _forever"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2375 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2376 msgid "Not a valid page setup file"
2379 #. Translate to the default units to use for presenting
2380 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2381 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2382 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2383 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2392 "<b>Any Printer</b>\n"
2393 "For portable documents"
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2415 msgid "Manage Custom Sizes..."
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2419 msgid "_Format for:"
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2424 msgid "_Paper size:"
2425 msgstr "_Հատկություններ"
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2429 msgid "_Orientation:"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2438 msgid "Margins from Printer..."
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2443 msgid "Custom Size %d"
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2447 msgid "Manage Custom Sizes"
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2481 msgid "Paper Margins"
2484 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2488 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2492 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2494 msgid "File System Root"
2495 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2498 msgid "Not available"
2501 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2503 msgid "_Save in folder:"
2504 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2506 #. translators: this string is the default job title for print
2507 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2508 #. * by the job number.
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Initial state"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Preparing to print"
2524 msgstr "Նախազգուշացում"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Generating data"
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Sending data"
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2538 msgctxt "print operation status"
2540 msgstr "Նախազգուշացում"
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Blocking on issue"
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2549 msgctxt "print operation status"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2555 msgctxt "print operation status"
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Finished with error"
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2566 msgid "Preparing %d"
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2572 msgstr "Նախազգուշացում"
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2581 msgid "Error creating print preview"
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2586 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2591 msgid "Error launching preview"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2596 msgid "Error printing"
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2602 msgstr "_Տեղադրություն."
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2605 msgid "Printer offline"
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2609 msgid "Out of paper"
2612 #. Translators: this is a printer status.
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2620 msgid "Need user intervention"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2629 msgid "No printer found"
2630 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2634 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2635 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2638 msgid "Error from StartDoc"
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2644 msgid "Not enough free memory"
2645 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2648 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2652 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2657 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2658 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2661 msgid "Unspecified error"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2669 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2673 msgstr "_Տեղադրություն."
2675 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2690 msgid "C_urrent Page"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2699 "Specify one or more page ranges,\n"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2707 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2720 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2726 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2727 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2732 msgid "Page Ordering"
2733 msgstr "Նախազգուշացում"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2736 msgid "Left to right"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2741 msgid "Right to left"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2754 msgid "Pages per _side:"
2755 msgstr "_Հատկություններ"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2759 msgid "Page or_dering:"
2760 msgstr "_Հատկություններ"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2764 msgid "_Only print:"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2791 msgid "Paper _type:"
2792 msgstr "_Հատկություններ"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2796 msgid "Paper _source:"
2797 msgstr "_Հատկություններ"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2800 msgid "Output t_ray:"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2812 msgid "_Billing info:"
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2816 msgid "Print Document"
2819 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2820 #. * in the print dialog
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2831 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2832 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2836 "Specify the time of print,\n"
2837 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2846 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2850 msgid "Add Cover Page"
2853 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2854 #. * dialog that controls the front cover page.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2860 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2861 #. * dialog that controls the back cover page.
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2867 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2868 #. * job-specific options in the print dialog
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2879 msgid "Image Quality"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2892 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2902 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2903 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2905 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2907 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2908 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2910 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2913 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2916 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2918 msgid "Select which type of documents are shown"
2919 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2923 msgid "No item for URI '%s' found"
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2927 msgid "Untitled filter"
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2932 msgid "Could not remove item"
2933 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2937 msgid "Could not clear list"
2938 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2942 msgid "Copy _Location"
2943 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2946 msgid "_Remove From List"
2949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2955 msgid "Show _Private Resources"
2958 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2959 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2960 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2961 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2962 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2963 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2964 #. * right place when idly populating the menu in case the
2965 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2966 #. * recent chooser menu widget.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2970 msgid "No items found"
2971 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2975 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2985 msgid "Unknown item"
2988 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2989 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2990 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2991 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2995 msgctxt "recent menu label"
2999 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3000 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3004 msgctxt "recent menu label"
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3009 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3013 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3014 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3016 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3017 #: gtk/gtkstock.c:288
3019 msgctxt "Stock label"
3021 msgstr "Տեղեկատվություն"
3023 #: gtk/gtkstock.c:289
3025 msgctxt "Stock label"
3027 msgstr "Նախազգուշացում"
3029 #: gtk/gtkstock.c:290
3031 msgctxt "Stock label"
3035 #: gtk/gtkstock.c:291
3037 msgctxt "Stock label"
3041 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3042 #. * need the mnemonics to be rationalized
3044 #: gtk/gtkstock.c:296
3046 msgctxt "Stock label"
3048 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3050 #: gtk/gtkstock.c:297
3052 msgctxt "Stock label"
3056 #: gtk/gtkstock.c:298
3058 msgctxt "Stock label"
3062 #: gtk/gtkstock.c:299
3064 msgctxt "Stock label"
3068 #: gtk/gtkstock.c:300
3070 msgctxt "Stock label"
3074 #: gtk/gtkstock.c:301
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: gtk/gtkstock.c:302
3082 msgctxt "Stock label"
3086 #: gtk/gtkstock.c:303
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:304
3094 msgctxt "Stock label"
3098 #: gtk/gtkstock.c:305
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:306
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: gtk/gtkstock.c:307
3112 msgctxt "Stock label"
3116 #: gtk/gtkstock.c:308
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: gtk/gtkstock.c:309
3124 msgctxt "Stock label"
3128 #: gtk/gtkstock.c:310
3130 msgctxt "Stock label"
3134 #: gtk/gtkstock.c:311
3136 msgctxt "Stock label"
3140 #: gtk/gtkstock.c:312
3142 msgctxt "Stock label"
3146 #: gtk/gtkstock.c:313
3148 msgctxt "Stock label"
3152 #: gtk/gtkstock.c:314
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "Find and _Replace"
3156 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3158 #: gtk/gtkstock.c:315
3160 msgctxt "Stock label"
3162 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3164 #: gtk/gtkstock.c:316
3166 msgctxt "Stock label"
3168 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3170 #: gtk/gtkstock.c:317
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Leave Fullscreen"
3174 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3176 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3177 #: gtk/gtkstock.c:319
3178 msgctxt "Stock label, navigation"
3182 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3183 #: gtk/gtkstock.c:321
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3189 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3190 #: gtk/gtkstock.c:323
3192 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3197 #: gtk/gtkstock.c:325
3199 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 #. This is a navigation label as in "go back"
3204 #: gtk/gtkstock.c:327
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 #. This is a navigation label as in "go down"
3210 #: gtk/gtkstock.c:329
3212 msgctxt "Stock label, navigation"
3216 #. This is a navigation label as in "go forward"
3217 #: gtk/gtkstock.c:331
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 #. This is a navigation label as in "go up"
3224 #: gtk/gtkstock.c:333
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 #: gtk/gtkstock.c:334
3231 msgctxt "Stock label"
3233 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3235 #: gtk/gtkstock.c:335
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #: gtk/gtkstock.c:336
3243 msgctxt "Stock label"
3247 #: gtk/gtkstock.c:337
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Increase Indent"
3252 #: gtk/gtkstock.c:338
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Decrease Indent"
3257 #: gtk/gtkstock.c:339
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:340
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Information"
3267 msgstr "Տեղեկատվություն"
3269 #: gtk/gtkstock.c:341
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:342
3277 msgctxt "Stock label"
3279 msgstr "_Անցնել դեպի"
3281 #. This is about text justification, "centered text"
3282 #: gtk/gtkstock.c:344
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #. This is about text justification
3289 #: gtk/gtkstock.c:346
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #. This is about text justification, "left-justified text"
3296 #: gtk/gtkstock.c:348
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #. This is about text justification, "right-justified text"
3302 #: gtk/gtkstock.c:350
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #. Media label, as in "fast forward"
3309 #: gtk/gtkstock.c:353
3311 msgctxt "Stock label, media"
3315 #. Media label, as in "next song"
3316 #: gtk/gtkstock.c:355
3318 msgctxt "Stock label, media"
3322 #. Media label, as in "pause music"
3323 #: gtk/gtkstock.c:357
3325 msgctxt "Stock label, media"
3329 #. Media label, as in "play music"
3330 #: gtk/gtkstock.c:359
3332 msgctxt "Stock label, media"
3334 msgstr "_Վերանվանել"
3336 #. Media label, as in "previous song"
3337 #: gtk/gtkstock.c:361
3339 msgctxt "Stock label, media"
3344 #: gtk/gtkstock.c:363
3346 msgctxt "Stock label, media"
3351 #: gtk/gtkstock.c:365
3353 msgctxt "Stock label, media"
3358 #: gtk/gtkstock.c:367
3360 msgctxt "Stock label, media"
3364 #: gtk/gtkstock.c:368
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtkstock.c:369
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:370
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:371
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:372
3390 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:374
3396 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:376
3403 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:378
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Reverse landscape"
3414 #: gtk/gtkstock.c:380
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Reverse portrait"
3419 #: gtk/gtkstock.c:381
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:382
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:383
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Preferences"
3435 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3437 #: gtk/gtkstock.c:384
3439 msgctxt "Stock label"
3443 #: gtk/gtkstock.c:385
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Print Pre_view"
3447 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3449 #: gtk/gtkstock.c:386
3451 msgctxt "Stock label"
3453 msgstr "_Հատկություններ"
3455 #: gtk/gtkstock.c:387
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:388
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:389
3469 msgctxt "Stock label"
3473 #: gtk/gtkstock.c:390
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:391
3481 msgctxt "Stock label"
3483 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3485 #: gtk/gtkstock.c:392
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:393
3493 msgctxt "Stock label"
3495 msgstr "Պահել _Որպես"
3497 #: gtk/gtkstock.c:394
3499 msgctxt "Stock label"
3501 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3503 #: gtk/gtkstock.c:395
3505 msgctxt "Stock label"
3509 #: gtk/gtkstock.c:396
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #. Sorting direction
3516 #: gtk/gtkstock.c:398
3518 msgctxt "Stock label"
3520 msgstr "_Բարձրացում"
3522 #. Sorting direction
3523 #: gtk/gtkstock.c:400
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:401
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Spell Check"
3533 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3535 #: gtk/gtkstock.c:402
3537 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:404
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Strikethrough"
3546 msgstr "_Համատարած հարված"
3548 #: gtk/gtkstock.c:405
3550 msgctxt "Stock label"
3552 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3555 #: gtk/gtkstock.c:407
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:408
3563 msgctxt "Stock label"
3567 #: gtk/gtkstock.c:409
3569 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:411
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Normal Size"
3578 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3581 #: gtk/gtkstock.c:413
3583 msgctxt "Stock label"
3585 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3587 #: gtk/gtkstock.c:414
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:415
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3601 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3604 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3606 msgid "No deserialize function found for format %s"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3611 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3616 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3621 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3626 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3631 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3636 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3641 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3645 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3650 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3656 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3661 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3666 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3672 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3677 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3682 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3687 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3692 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3697 msgid "A <%s> element has already been specified"
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3701 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3705 msgid "Serialized data is malformed"
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3710 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3713 #: gtk/gtktextutil.c:61
3714 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3717 #: gtk/gtktextutil.c:62
3718 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3721 #: gtk/gtktextutil.c:63
3722 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3725 #: gtk/gtktextutil.c:64
3726 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3727 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3729 #: gtk/gtktextutil.c:65
3730 msgid "LRO Left-to-right _override"
3731 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3733 #: gtk/gtktextutil.c:66
3734 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3735 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3737 #: gtk/gtktextutil.c:67
3738 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3741 #: gtk/gtktextutil.c:68
3743 msgid "ZWS _Zero width space"
3744 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3746 #: gtk/gtktextutil.c:69
3747 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3750 #: gtk/gtktextutil.c:70
3751 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3754 #: gtk/gtkthemes.c:71
3756 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3757 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3759 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3761 msgid "--- No Tip ---"
3762 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3766 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3768 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3770 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3772 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3773 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3775 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3779 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3785 msgid "Turns volume down or up"
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3789 msgid "Adjusts the volume"
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3797 msgid "Decreases the volume"
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3805 msgid "Increases the volume"
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3816 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3817 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3818 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3819 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3821 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3823 msgctxt "volume percentage"
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Choukei 2 Envelope"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "Choukei 3 Envelope"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "Choukei 4 Envelope"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "hagaki (postcard)"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "kahu Envelope"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "kaku2 Envelope"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "oufuku (reply postcard)"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "you4 Envelope"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "6x9 Envelope"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "7x9 Envelope"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "9x11 Envelope"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "European edp"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "FanFold European"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "FanFold German Legal"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Government Legal"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Government Letter"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Index 4x6 ext"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Legal Extra"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter Extra"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter Plus"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Monarch Envelope"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#10 Envelope"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#11 Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#12 Envelope"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#14 Envelope"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Personal Envelope"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Invite Envelope"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Italian Envelope"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "juuro-ku-kai"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Postfix Envelope"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc1 Envelope"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc10 Envelope"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc2 Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc3 Envelope"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "prc4 Envelope"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "prc5 Envelope"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "prc6 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc7 Envelope"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc8 Envelope"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4650 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4655 msgid "Failed to write header\n"
4656 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4660 msgid "Failed to write hash table\n"
4661 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4665 msgid "Failed to write folder index\n"
4666 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4670 msgid "Failed to rewrite header\n"
4671 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4675 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4676 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4680 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4681 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4685 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4690 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4695 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4696 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4700 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4701 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4705 msgid "Cache file created successfully.\n"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4709 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4713 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4717 msgid "Don't include image data in the cache"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4721 msgid "Output a C header file"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4725 msgid "Turn off verbose output"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4729 msgid "Validate existing icon cache"
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4734 msgid "File not found: %s\n"
4735 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4739 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4744 msgid "No theme index file."
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4750 "No theme index file in '%s'.\n"
4751 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4755 #: modules/input/imam-et.c:454
4756 msgid "Amharic (EZ+)"
4760 #: modules/input/imcedilla.c:92
4765 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4767 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4768 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4771 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4773 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4774 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4777 #: modules/input/imipa.c:145
4782 #: modules/input/immultipress.c:31
4787 #: modules/input/imthai.c:35
4792 #: modules/input/imti-er.c:453
4793 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4797 #: modules/input/imti-et.c:453
4798 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4802 #: modules/input/imviqr.c:244
4803 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4804 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4807 #: modules/input/imxim.c:28
4808 msgid "X Input Method"
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4813 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4818 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4821 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4824 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4827 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4830 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4833 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4836 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4839 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4842 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4847 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4852 msgid "The door is open on printer '%s'."
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4857 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4862 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4867 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4872 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4877 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4880 #. Translators: this is a printer status.
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4882 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4885 #. Translators: this is a printer status.
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4887 msgid "Rejecting Jobs"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4899 msgid "Paper Source"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4912 msgid "GhostScript pre-filtering"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4919 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4921 msgid "Long Edge (Standard)"
4924 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4926 msgid "Short Edge (Flip)"
4929 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4935 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4937 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4938 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4945 msgid "Printer Default"
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4950 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4953 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4955 msgid "Convert to PS level 1"
4958 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4960 msgid "Convert to PS level 2"
4963 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4966 msgid "No pre-filtering"
4967 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
4969 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4970 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4972 msgid "Miscellaneous"
4975 #. Translators: These strings name the possible values of the
4976 #. * job priority option in the print dialog
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4994 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4995 #. * multiple pages on a sheet when printing
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4998 msgid "Left to right, top to bottom"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5002 msgid "Left to right, bottom to top"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5006 msgid "Right to left, top to bottom"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5010 msgid "Right to left, bottom to top"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5014 msgid "Top to bottom, left to right"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5018 msgid "Top to bottom, right to left"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5022 msgid "Bottom to top, left to right"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5026 msgid "Bottom to top, right to left"
5029 #. Cups specific, non-ppd related settings
5030 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5031 #. * in the print dialog
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5035 msgid "Pages per Sheet"
5036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5038 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5039 #. * in the print dialog
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5042 msgid "Job Priority"
5045 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5046 #. * in the print dialog
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5049 msgid "Billing Info"
5052 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5053 #. * pages that the printing system may support.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5065 msgid "Confidential"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5082 msgid "Unclassified"
5085 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5086 #. * dialog that controls the front cover page.
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5092 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5093 #. * dialog that controls the back cover page.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5099 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5100 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5108 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5109 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5113 msgid "Print at time"
5116 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5117 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5118 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5122 msgid "Custom %sx%s"
5125 #. default filename used for print-to-file
5126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5133 msgid "Print to File"
5136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5140 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5146 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5147 msgid "Pages per _sheet:"
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5156 msgid "_Output format"
5159 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5160 msgid "Print to LPR"
5163 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5165 msgid "Pages Per Sheet"
5166 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5168 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5169 msgid "Command Line"
5172 #. default filename used for print-to-test
5173 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5175 msgid "test-output.%s"
5178 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5180 msgid "Print to Test Printer"
5183 #: tests/testfilechooser.c:207
5185 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5186 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5189 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5190 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5193 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5194 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5209 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5210 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5212 #~ msgid "Navigation|_First"
5215 #~ msgid "Navigation|_Last"
5218 #~ msgid "Navigation|_Top"
5219 #~ msgstr "Վերին մաս"
5221 #~ msgid "Navigation|_Back"
5224 #~ msgid "Navigation|_Down"
5227 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5230 #~ msgid "Navigation|_Up"
5234 #~ msgid "Justify|_Center"
5237 #~ msgid "Justify|_Fill"
5240 #~ msgid "Justify|_Left"
5243 #~ msgid "Justify|_Right"
5246 #~ msgid "Media|_Next"
5249 #~ msgid "Media|P_ause"
5253 #~ msgid "Media|_Play"
5257 #~ msgid "Media|_Stop"
5263 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5264 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5266 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5267 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5270 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5272 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5276 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5278 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5282 #~ msgid_plural "%d bytes"
5283 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5284 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5287 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5288 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5290 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5291 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5294 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5295 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5298 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5299 #~ "Please use a different name."
5301 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5302 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5304 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5305 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5307 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5308 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5310 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5311 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5314 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5315 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5317 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5318 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5325 #~ msgstr "_Կիրառել"
5331 #~ msgid "Location:"
5332 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5334 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5335 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5337 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5338 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5341 #~ msgid "Thai (Broken)"
5342 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5345 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5348 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5351 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5353 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5354 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5357 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5361 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5363 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5365 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5366 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5369 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5371 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5372 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5374 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5375 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5377 #~ msgid "Select All"
5378 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5381 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5382 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5384 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5385 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5387 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5388 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5390 #~ msgid "Shortcuts"
5391 #~ msgstr "Պիտակներ"
5396 #~ msgid "Cannot change folder"
5397 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5399 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5400 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5402 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5403 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5405 #~ msgid "Open Location"
5406 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5408 #~ msgid "Save in Location"
5409 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5418 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5419 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5421 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5422 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"