1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
23 #: tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
140 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Ստեկի գերլցում"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
374 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
375 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
393 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
417 msgid "Image has invalid width and/or height"
418 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
422 msgid "Image has unsupported bpp"
423 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
432 msgid "Couldn't create new pixbuf"
433 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
437 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
438 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
442 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
443 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
447 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
452 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
503 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
613 "նմուշային տվյալներից առաջ"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
895 #. Description of --name=NAME in --help output
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgstr "օրացույց:MY"
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1248 #. Translators: This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1345 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1346 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1347 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1351 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1352 "it for use in the future."
1354 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1355 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1358 msgid "_Save color here"
1359 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1363 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1364 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1366 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1367 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1368 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1372 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1373 "lightness of that color using the inner triangle."
1375 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1376 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1380 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1383 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1384 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1391 msgid "Position on the color wheel."
1392 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1395 msgid "_Saturation:"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1399 msgid "\"Deepness\" of the color."
1400 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1407 msgid "Brightness of the color."
1408 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "Amount of red light in the color."
1416 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1423 msgid "Amount of green light in the color."
1424 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1431 msgid "Amount of blue light in the color."
1432 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1437 msgstr "_Մգություն."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1440 msgid "Transparency of the color."
1441 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1445 msgid "Color _name:"
1446 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1450 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1451 "such as 'orange' in this entry."
1453 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1454 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1463 msgstr "Գունային Անիվ"
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1475 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1476 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1479 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1481 msgid "Invalid filename: %s"
1482 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1490 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1505 msgid "Could not add a bookmark"
1506 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1509 msgid "Could not remove bookmark"
1510 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1513 msgid "The folder could not be created"
1514 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1518 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1519 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1523 msgid "Invalid file name"
1524 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1532 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1537 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1554 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1562 msgstr "Վերանվանել..."
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1573 msgstr "_Վերանվանել"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1588 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1593 msgid "Could not select file"
1594 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1600 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1604 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1628 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_Browse for other folders"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1669 msgid "shortcut %s already exists"
1670 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1674 msgid "Shortcut %s does not exist"
1675 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1679 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1685 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1691 msgstr "_Վերանվանել"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1695 msgid "Could not mount %s"
1696 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1699 msgid "Type name of new folder"
1700 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1705 msgid_plural "%d bytes"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1739 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1742 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1744 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1750 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1757 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1762 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1767 msgid "Could not create directory: %s"
1768 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1784 msgid "Folder unreadable: %s"
1785 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1790 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1791 "available to this program.\n"
1792 "Are you sure that you want to select it?"
1794 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1795 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1796 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1803 msgid "De_lete File"
1804 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1807 msgid "_Rename File"
1808 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1813 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1815 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1816 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1821 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1828 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1830 "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
1831 "ֆայլերի անվանման մեջ"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1835 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1838 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1857 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1862 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1866 " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1869 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1871 "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
1872 "ֆայլերի անվանման մեջ։"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1876 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1877 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1881 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1882 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1886 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1890 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1892 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1893 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1898 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1901 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1902 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1907 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1911 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1915 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1916 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1920 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1924 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1925 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1929 msgstr "_Վերանվանել"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1932 msgid "_Selection: "
1933 msgstr "_Ընտրություն. "
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1938 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1939 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1941 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1942 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1945 msgid "Invalid UTF-8"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1949 msgid "Name too long"
1950 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1953 msgid "Couldn't convert filename"
1954 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1956 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1958 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1959 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1961 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1963 msgid "Could not obtain root folder"
1964 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1972 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1974 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1975 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1979 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1980 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1984 msgid "This file system does not support mounting"
1985 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1990 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1995 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1996 "Please use a different name."
1998 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1999 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2003 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2004 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2008 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2009 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2013 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2014 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2016 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2018 msgid "Error getting information for '/': %s"
2019 msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
2021 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2023 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2026 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2028 msgid "Network Drive (%s)"
2029 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2031 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2038 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2040 #. Initialize fields
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2050 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2051 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2053 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2068 #. create the text entry widget
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2071 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2074 msgid "Font Selection"
2075 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2077 #: gtk/gtkgamma.c:370
2081 #: gtk/gtkgamma.c:380
2082 msgid "_Gamma value"
2083 msgstr "_Գամմա արժեք"
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2090 msgid "Error loading icon: %s"
2091 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2093 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2096 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2097 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2098 "You can get a copy from:\n"
2101 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2102 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2103 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2108 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2109 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2111 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2120 msgid "No extended input devices"
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2190 msgstr "(անջատված է)"
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2202 #: gtk/gtklabel.c:4045
2204 msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
2206 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:404
2208 msgid "Load additional GTK+ modules"
2209 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2211 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:405
2216 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:407
2218 msgid "Make all warnings fatal"
2219 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2221 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:410
2223 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2224 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2226 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:413
2228 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2229 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2231 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2232 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2234 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2236 #: gtk/gtkmain.c:497
2240 #: gtk/gtkmain.c:593
2241 msgid "GTK+ Options"
2242 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2244 #: gtk/gtkmain.c:593
2245 msgid "Show GTK+ Options"
2246 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2248 #: gtk/gtknotebook.c:760
2249 msgid "Arrow spacing"
2252 #: gtk/gtknotebook.c:761
2253 msgid "Scroll arrow spacing"
2256 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2261 #. Translate to the default units to use for presenting
2262 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2263 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2264 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2265 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2274 "<b>Any Printer</b>\n"
2275 "For portable documents"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2297 msgid "Manage Custom Sizes..."
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2301 msgid "_Format for:"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2306 msgid "_Paper size:"
2307 msgstr "_Հատկություններ"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2311 msgid "_Orientation:"
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2320 msgid "Margins from Printer..."
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2325 msgid "Custom Size %d"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2329 msgid "Manage Custom Sizes"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2363 msgid "Paper Margins"
2366 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2367 msgid "Not available"
2370 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2371 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2372 msgid "Print to PDF"
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2377 msgid "_Save in folder:"
2378 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2382 msgid "print operation status|Initial state"
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2387 msgid "print operation status|Preparing to print"
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2392 msgid "print operation status|Generating data"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2397 msgid "print operation status|Sending data"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2402 msgid "print operation status|Waiting"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2407 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2412 msgid "print operation status|Printing"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2417 msgid "print operation status|Finished"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2422 msgid "print operation status|Finished with error"
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2427 msgid "Preparing %d"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2433 msgstr "Նախազգուշացում"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2442 msgid "Error launching preview"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2447 msgid "Error printing"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2453 msgstr "_Տեղադրություն."
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2456 msgid "Printer offline"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2460 msgid "Out of paper"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2469 msgid "Need user intervention"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2479 msgid "Not enough free memory"
2480 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2484 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2489 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2494 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2495 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2499 msgid "Unspecified error"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2504 msgid "Error from StartDoc"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2515 msgstr "_Տեղադրություն."
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2543 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2556 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2567 msgid "Pages per _sheet:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2576 msgid "_Only print:"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2603 msgid "Paper _type:"
2604 msgstr "_Հատկություններ"
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2608 msgid "Paper _source:"
2609 msgstr "_Հատկություններ"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2612 msgid "Output t_ray:"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2624 msgid "_Billing info:"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2628 msgid "Print Document"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2646 msgid "Add Cover Page"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2666 msgid "Image Quality"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2679 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2687 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2693 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2697 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2698 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2700 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2702 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2703 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2707 msgid "Select which type of documents are shown"
2708 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2712 msgid "No item for URI '%s' found"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2717 msgid "Could not remove item"
2718 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2722 msgid "Could not clear list"
2723 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2727 msgid "Copy _Location"
2728 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2731 msgid "_Remove From List"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2740 msgid "Show _Private Resources"
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2745 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2752 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2762 msgid "Unknown item"
2765 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2768 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2769 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2771 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2772 #: gtk/gtkstock.c:308
2774 msgstr "Տեղեկատվություն"
2776 #: gtk/gtkstock.c:309
2778 msgstr "Նախազգուշացում"
2780 #: gtk/gtkstock.c:310
2784 #: gtk/gtkstock.c:311
2788 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2789 #. * need the mnemonics to be rationalized
2791 #: gtk/gtkstock.c:316
2793 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2795 #: gtk/gtkstock.c:318
2799 #: gtk/gtkstock.c:319
2803 #: gtk/gtkstock.c:320
2808 #: gtk/gtkstock.c:321
2812 #: gtk/gtkstock.c:322
2816 #: gtk/gtkstock.c:323
2820 #: gtk/gtkstock.c:324
2825 #: gtk/gtkstock.c:325
2829 #: gtk/gtkstock.c:326
2833 #: gtk/gtkstock.c:327
2837 #: gtk/gtkstock.c:328
2841 #: gtk/gtkstock.c:329
2845 #: gtk/gtkstock.c:330
2849 #: gtk/gtkstock.c:331
2853 #: gtk/gtkstock.c:332
2857 #: gtk/gtkstock.c:333
2858 msgid "Find and _Replace"
2859 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2861 #: gtk/gtkstock.c:334
2863 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2865 #: gtk/gtkstock.c:335
2867 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2869 #: gtk/gtkstock.c:336
2870 msgid "_Leave Fullscreen"
2871 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:338
2876 msgid "Navigation|_Bottom"
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:340
2881 msgid "Navigation|_First"
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:342
2886 msgid "Navigation|_Last"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:344
2891 msgid "Navigation|_Top"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:346
2896 msgid "Navigation|_Back"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:348
2901 msgid "Navigation|_Down"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:350
2906 msgid "Navigation|_Forward"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:352
2911 msgid "Navigation|_Up"
2914 #: gtk/gtkstock.c:353
2917 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2919 #: gtk/gtkstock.c:354
2923 #: gtk/gtkstock.c:355
2927 #: gtk/gtkstock.c:356
2928 msgid "Increase Indent"
2931 #: gtk/gtkstock.c:357
2932 msgid "Decrease Indent"
2935 #: gtk/gtkstock.c:358
2940 #: gtk/gtkstock.c:359
2942 msgid "_Information"
2943 msgstr "Տեղեկատվություն"
2945 #: gtk/gtkstock.c:360
2949 #: gtk/gtkstock.c:361
2952 msgstr "_Անցնել դեպի"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:363
2957 msgid "Justify|_Center"
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:365
2962 msgid "Justify|_Fill"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:367
2967 msgid "Justify|_Left"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:369
2972 msgid "Justify|_Right"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:372
2977 msgid "Media|_Forward"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:374
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:376
2987 msgid "Media|P_ause"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:378
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:380
2998 msgid "Media|Pre_vious"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:382
3004 msgid "Media|_Record"
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:384
3009 msgid "Media|R_ewind"
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:386
3018 #: gtk/gtkstock.c:387
3022 #: gtk/gtkstock.c:388
3026 #: gtk/gtkstock.c:389
3030 #: gtk/gtkstock.c:390
3035 #: gtk/gtkstock.c:391
3039 #: gtk/gtkstock.c:392
3043 #: gtk/gtkstock.c:393
3048 #: gtk/gtkstock.c:394
3049 msgid "Reverse landscape"
3052 #: gtk/gtkstock.c:395
3053 msgid "Reverse portrait"
3056 #: gtk/gtkstock.c:396
3061 #: gtk/gtkstock.c:397
3062 msgid "_Preferences"
3063 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3065 #: gtk/gtkstock.c:398
3069 #: gtk/gtkstock.c:399
3070 msgid "Print Pre_view"
3073 #: gtk/gtkstock.c:400
3076 msgstr "_Հատկություններ"
3078 #: gtk/gtkstock.c:401
3082 #: gtk/gtkstock.c:402
3087 #: gtk/gtkstock.c:403
3092 #: gtk/gtkstock.c:405
3094 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3096 #: gtk/gtkstock.c:406
3100 #: gtk/gtkstock.c:407
3102 msgstr "Պահել _Որպես"
3104 #: gtk/gtkstock.c:408
3106 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3108 #: gtk/gtkstock.c:409
3112 #: gtk/gtkstock.c:410
3116 #: gtk/gtkstock.c:411
3118 msgstr "_Բարձրացում"
3120 #: gtk/gtkstock.c:412
3124 #: gtk/gtkstock.c:413
3125 msgid "_Spell Check"
3126 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3128 #: gtk/gtkstock.c:414
3133 #: gtk/gtkstock.c:415
3134 msgid "_Strikethrough"
3135 msgstr "_Համատարած հարված"
3137 #: gtk/gtkstock.c:416
3139 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3141 #: gtk/gtkstock.c:417
3145 #: gtk/gtkstock.c:418
3149 #: gtk/gtkstock.c:419
3153 #: gtk/gtkstock.c:420
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3157 #: gtk/gtkstock.c:421
3159 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3161 #: gtk/gtkstock.c:422
3165 #: gtk/gtkstock.c:423
3169 #: gtk/gtktextutil.c:60
3170 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3173 #: gtk/gtktextutil.c:61
3174 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3177 #: gtk/gtktextutil.c:62
3178 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3181 #: gtk/gtktextutil.c:63
3182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3183 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3185 #: gtk/gtktextutil.c:64
3186 msgid "LRO Left-to-right _override"
3187 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3189 #: gtk/gtktextutil.c:65
3190 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3191 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3193 #: gtk/gtktextutil.c:66
3194 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3197 #: gtk/gtktextutil.c:67
3199 msgid "ZWS _Zero width space"
3200 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3202 #: gtk/gtktextutil.c:68
3203 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3206 #: gtk/gtktextutil.c:69
3207 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3210 #: gtk/gtkthemes.c:71
3212 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3213 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3215 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3217 msgid "--- No Tip ---"
3218 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3220 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3222 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3223 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3225 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3227 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3229 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3231 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3233 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3234 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3236 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3242 msgid "paper size|asme_f"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3247 msgid "paper size|A0x2"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3252 msgid "paper size|A0"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3257 msgid "paper size|A0x3"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3262 msgid "paper size|A1"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3267 msgid "paper size|A10"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3272 msgid "paper size|A1x3"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3277 msgid "paper size|A1x4"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3282 msgid "paper size|A2"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3287 msgid "paper size|A2x3"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3292 msgid "paper size|A2x4"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3297 msgid "paper size|A2x5"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3302 msgid "paper size|A3"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3307 msgid "paper size|A3 Extra"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3312 msgid "paper size|A3x3"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3317 msgid "paper size|A3x4"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3322 msgid "paper size|A3x5"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3327 msgid "paper size|A3x6"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3332 msgid "paper size|A3x7"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3337 msgid "paper size|A4"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3342 msgid "paper size|A4 Extra"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3347 msgid "paper size|A4 Tab"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3352 msgid "paper size|A4x3"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3357 msgid "paper size|A4x4"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3362 msgid "paper size|A4x5"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3367 msgid "paper size|A4x6"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3372 msgid "paper size|A4x7"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3377 msgid "paper size|A4x8"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3382 msgid "paper size|A4x9"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3387 msgid "paper size|A5"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3392 msgid "paper size|A5 Extra"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3397 msgid "paper size|A6"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3402 msgid "paper size|A7"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3407 msgid "paper size|A8"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3412 msgid "paper size|A9"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3417 msgid "paper size|B0"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3422 msgid "paper size|B1"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3427 msgid "paper size|B10"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3432 msgid "paper size|B2"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3437 msgid "paper size|B3"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3442 msgid "paper size|B4"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3447 msgid "paper size|B5"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3452 msgid "paper size|B5 Extra"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3457 msgid "paper size|B6"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3462 msgid "paper size|B6/C4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3467 msgid "paper size|B7"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3472 msgid "paper size|B8"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3477 msgid "paper size|B9"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3482 msgid "paper size|C0"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3487 msgid "paper size|C1"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3492 msgid "paper size|C10"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3497 msgid "paper size|C2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3502 msgid "paper size|C3"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3507 msgid "paper size|C4"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3512 msgid "paper size|C5"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3517 msgid "paper size|C6"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3522 msgid "paper size|C6/C5"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3527 msgid "paper size|C7"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3532 msgid "paper size|C7/C6"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3537 msgid "paper size|C8"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3542 msgid "paper size|C9"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3547 msgid "paper size|DL Envelope"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3552 msgid "paper size|RA0"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3557 msgid "paper size|RA1"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3562 msgid "paper size|RA2"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3567 msgid "paper size|SRA0"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3572 msgid "paper size|SRA1"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3577 msgid "paper size|SRA2"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3582 msgid "paper size|JB0"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3587 msgid "paper size|JB1"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3592 msgid "paper size|JB10"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3597 msgid "paper size|JB2"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3602 msgid "paper size|JB3"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3607 msgid "paper size|JB4"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3612 msgid "paper size|JB5"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3617 msgid "paper size|JB6"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3622 msgid "paper size|JB7"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3627 msgid "paper size|JB8"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3632 msgid "paper size|JB9"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3637 msgid "paper size|jis exec"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3642 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3647 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3652 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3657 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3662 msgid "paper size|kahu Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3667 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3672 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3677 msgid "paper size|you4 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3682 msgid "paper size|10x11"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3687 msgid "paper size|10x13"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3692 msgid "paper size|10x14"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3697 msgid "paper size|10x15"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3702 msgid "paper size|11x12"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3707 msgid "paper size|11x15"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3712 msgid "paper size|12x19"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3717 msgid "paper size|5x7"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3722 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3727 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3732 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3737 msgid "paper size|a2 Envelope"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3742 msgid "paper size|Arch A"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3747 msgid "paper size|Arch B"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3752 msgid "paper size|Arch C"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3757 msgid "paper size|Arch D"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3762 msgid "paper size|Arch E"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3767 msgid "paper size|b-plus"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3772 msgid "paper size|c"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3777 msgid "paper size|c5 Envelope"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3782 msgid "paper size|d"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3787 msgid "paper size|e"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3792 msgid "paper size|edp"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3797 msgid "paper size|European edp"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3802 msgid "paper size|Executive"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3807 msgid "paper size|f"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3812 msgid "paper size|FanFold European"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3817 msgid "paper size|FanFold US"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3822 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3827 msgid "paper size|Government Legal"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3832 msgid "paper size|Government Letter"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3837 msgid "paper size|Index 3x5"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3842 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3847 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3852 msgid "paper size|Index 5x8"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3857 msgid "paper size|Invoice"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3862 msgid "paper size|Tabloid"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3867 msgid "paper size|US Legal"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3872 msgid "paper size|US Legal Extra"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3877 msgid "paper size|US Letter"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3882 msgid "paper size|US Letter Extra"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3887 msgid "paper size|US Letter Plus"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3892 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3897 msgid "paper size|#10 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3902 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3907 msgid "paper size|#12 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3912 msgid "paper size|#14 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3917 msgid "paper size|#9 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3922 msgid "paper size|Personal Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3927 msgid "paper size|Quarto"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3932 msgid "paper size|Super A"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3937 msgid "paper size|Super B"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3942 msgid "paper size|Wide Format"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3947 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3952 msgid "paper size|Folio"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3957 msgid "paper size|Folio sp"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3962 msgid "paper size|Invite Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3967 msgid "paper size|Italian Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3972 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3977 msgid "paper size|pa-kai"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3982 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3987 msgid "paper size|Small Photo"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3992 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3997 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4002 msgid "paper size|prc 16k"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4007 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4012 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4017 msgid "paper size|prc 32k"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4022 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4027 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4032 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4037 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4042 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4047 msgid "paper size|ROC 16k"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4052 msgid "paper size|ROC 8k"
4056 #: modules/input/imam-et.c:454
4057 msgid "Amharic (EZ+)"
4061 #: modules/input/imcedilla.c:91
4066 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4068 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4069 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4072 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4074 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4075 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4078 #: modules/input/imipa.c:145
4083 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4085 msgid "Thai (Broken)"
4086 msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4089 #: modules/input/imti-er.c:453
4090 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4094 #: modules/input/imti-et.c:453
4095 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4099 #: modules/input/imviqr.c:244
4100 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4101 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4104 #: modules/input/imxim.c:28
4105 msgid "X Input Method"
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4117 msgid "Paper Source"
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4133 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4140 msgid "Printer Default"
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4169 msgid "Confidential"
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4186 msgid "Unclassified"
4189 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4190 msgid "Print to LPR"
4193 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4194 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4196 msgid "Pages Per Sheet"
4197 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4200 msgid "Command Line"
4203 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4208 #: tests/testfilechooser.c:205
4210 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4211 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4213 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4214 msgid "directfb arg"
4217 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4221 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4225 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4226 msgid "The URI bound to this button"
4229 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4241 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4244 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4246 msgid "No deserialize function found for format %s"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4251 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4256 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4261 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4266 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4271 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4276 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4281 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4285 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4290 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4296 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4312 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4317 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4322 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4327 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4332 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4336 msgid "A <tags> element has already been specified"
4339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4340 msgid "A <text> element has already been specified"
4343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4344 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4349 msgid "Serialized data is malformed"
4352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4355 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4358 #. sorted by name, remember to sort when changing
4359 #: gtk/paper_names.c:18
4365 #: gtk/paper_names.c:19
4369 #: gtk/paper_names.c:20
4373 #: gtk/paper_names.c:21
4377 #: gtk/paper_names.c:22
4381 #: gtk/paper_names.c:23
4385 #: gtk/paper_names.c:24
4389 #: gtk/paper_names.c:25
4393 #: gtk/paper_names.c:26
4397 #: gtk/paper_names.c:27
4401 #: gtk/paper_names.c:28
4405 #: gtk/paper_names.c:29
4409 #: gtk/paper_names.c:30
4413 #: gtk/paper_names.c:31
4417 #: gtk/paper_names.c:32
4421 #: gtk/paper_names.c:33
4425 #: gtk/paper_names.c:34
4429 #: gtk/paper_names.c:35
4433 #: gtk/paper_names.c:36
4437 #: gtk/paper_names.c:37
4441 #: gtk/paper_names.c:38
4445 #: gtk/paper_names.c:39
4449 #: gtk/paper_names.c:40
4453 #: gtk/paper_names.c:41
4457 #: gtk/paper_names.c:42
4461 #: gtk/paper_names.c:43
4465 #: gtk/paper_names.c:44
4469 #: gtk/paper_names.c:45
4473 #: gtk/paper_names.c:46
4477 #: gtk/paper_names.c:47
4481 #: gtk/paper_names.c:48
4485 #: gtk/paper_names.c:49
4489 #: gtk/paper_names.c:50
4493 #: gtk/paper_names.c:51
4497 #: gtk/paper_names.c:52
4501 #: gtk/paper_names.c:53
4505 #: gtk/paper_names.c:54
4509 #: gtk/paper_names.c:55
4513 #: gtk/paper_names.c:56
4517 #: gtk/paper_names.c:57
4521 #: gtk/paper_names.c:58
4525 #: gtk/paper_names.c:59
4529 #: gtk/paper_names.c:60
4533 #: gtk/paper_names.c:61
4537 #: gtk/paper_names.c:62
4542 #: gtk/paper_names.c:63
4546 #: gtk/paper_names.c:64
4550 #: gtk/paper_names.c:65
4554 #: gtk/paper_names.c:66
4558 #: gtk/paper_names.c:67
4562 #: gtk/paper_names.c:68
4566 #: gtk/paper_names.c:69
4570 #: gtk/paper_names.c:70
4574 #: gtk/paper_names.c:71
4578 #: gtk/paper_names.c:72
4582 #: gtk/paper_names.c:73
4586 #: gtk/paper_names.c:74
4590 #: gtk/paper_names.c:75
4594 #: gtk/paper_names.c:76
4599 #: gtk/paper_names.c:77
4603 #: gtk/paper_names.c:78
4607 #: gtk/paper_names.c:79
4611 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4612 #: gtk/paper_names.c:80
4616 #: gtk/paper_names.c:81
4620 #: gtk/paper_names.c:82
4624 #: gtk/paper_names.c:83
4628 #: gtk/paper_names.c:84
4632 #: gtk/paper_names.c:85
4636 #: gtk/paper_names.c:86
4640 #: gtk/paper_names.c:87
4644 #: gtk/paper_names.c:88
4648 #: gtk/paper_names.c:89
4652 #: gtk/paper_names.c:90
4656 #: gtk/paper_names.c:91
4660 #: gtk/paper_names.c:92
4664 #: gtk/paper_names.c:93
4668 #: gtk/paper_names.c:94
4672 #: gtk/paper_names.c:95
4676 #: gtk/paper_names.c:96
4680 #: gtk/paper_names.c:97
4684 #: gtk/paper_names.c:98
4685 msgid "Choukei 2 Envelope"
4688 #: gtk/paper_names.c:99
4689 msgid "Choukei 3 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names.c:100
4693 msgid "Choukei 4 Envelope"
4696 #: gtk/paper_names.c:101
4697 msgid "hagaki (postcard)"
4700 #: gtk/paper_names.c:102
4701 msgid "kahu Envelope"
4704 #: gtk/paper_names.c:103
4705 msgid "kaku2 Envelope"
4708 #: gtk/paper_names.c:104
4709 msgid "oufuku (reply postcard)"
4712 #: gtk/paper_names.c:105
4713 msgid "you4 Envelope"
4716 #: gtk/paper_names.c:106
4720 #: gtk/paper_names.c:107
4724 #: gtk/paper_names.c:108
4728 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4732 #: gtk/paper_names.c:111
4736 #: gtk/paper_names.c:112
4740 #: gtk/paper_names.c:113
4744 #: gtk/paper_names.c:114
4748 #: gtk/paper_names.c:115
4749 msgid "6x9 Envelope"
4752 #: gtk/paper_names.c:116
4753 msgid "7x9 Envelope"
4756 #: gtk/paper_names.c:117
4757 msgid "9x11 Envelope"
4760 #: gtk/paper_names.c:118
4764 #: gtk/paper_names.c:119
4768 #: gtk/paper_names.c:120
4772 #: gtk/paper_names.c:121
4776 #: gtk/paper_names.c:122
4780 #: gtk/paper_names.c:123
4784 #: gtk/paper_names.c:124
4788 #: gtk/paper_names.c:125
4792 #: gtk/paper_names.c:126
4796 #: gtk/paper_names.c:127
4800 #: gtk/paper_names.c:128
4804 #: gtk/paper_names.c:129
4808 #: gtk/paper_names.c:130
4809 msgid "European edp"
4812 #: gtk/paper_names.c:131
4817 #: gtk/paper_names.c:132
4821 #: gtk/paper_names.c:133
4822 msgid "FanFold European"
4825 #: gtk/paper_names.c:134
4829 #: gtk/paper_names.c:135
4830 msgid "FanFold German Legal"
4833 #. foolscap, german-legal-fanfold
4834 #: gtk/paper_names.c:136
4835 msgid "Government Legal"
4838 #: gtk/paper_names.c:137
4839 msgid "Government Letter"
4842 #: gtk/paper_names.c:138
4847 #: gtk/paper_names.c:139
4848 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4851 #: gtk/paper_names.c:140
4852 msgid "Index 4x6 ext"
4855 #: gtk/paper_names.c:141
4860 #: gtk/paper_names.c:142
4864 #. invoice, statement, mini, half-letter
4865 #: gtk/paper_names.c:143
4869 #. tabloid, engineering-b
4870 #: gtk/paper_names.c:144
4874 #: gtk/paper_names.c:145
4875 msgid "US Legal Extra"
4878 #: gtk/paper_names.c:146
4882 #: gtk/paper_names.c:147
4883 msgid "US Letter Extra"
4886 #: gtk/paper_names.c:148
4887 msgid "US Letter Plus"
4890 #: gtk/paper_names.c:149
4891 msgid "Monarch Envelope"
4894 #: gtk/paper_names.c:150
4895 msgid "#10 Envelope"
4898 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:151
4900 msgid "#11 Envelope"
4903 #. number-11 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:152
4905 msgid "#12 Envelope"
4908 #. number-12 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:153
4910 msgid "#14 Envelope"
4913 #. number-14 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:154
4918 #: gtk/paper_names.c:155
4919 msgid "Personal Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:156
4926 #: gtk/paper_names.c:157
4930 #: gtk/paper_names.c:158
4934 #: gtk/paper_names.c:159
4938 #: gtk/paper_names.c:160
4942 #: gtk/paper_names.c:161
4946 #: gtk/paper_names.c:162
4950 #: gtk/paper_names.c:163
4951 msgid "Invite Envelope"
4954 #: gtk/paper_names.c:164
4955 msgid "Italian Envelope"
4958 #: gtk/paper_names.c:165
4959 msgid "juuro-ku-kai"
4962 #: gtk/paper_names.c:166
4966 #: gtk/paper_names.c:167
4967 msgid "Postfix Envelope"
4970 #: gtk/paper_names.c:168
4974 #: gtk/paper_names.c:169
4975 msgid "prc1 Envelope"
4978 #: gtk/paper_names.c:170
4979 msgid "prc10 Envelope"
4982 #: gtk/paper_names.c:171
4986 #: gtk/paper_names.c:172
4987 msgid "prc2 Envelope"
4990 #: gtk/paper_names.c:173
4991 msgid "prc3 Envelope"
4994 #: gtk/paper_names.c:174
4998 #: gtk/paper_names.c:175
4999 msgid "prc4 Envelope"
5002 #: gtk/paper_names.c:176
5003 msgid "prc5 Envelope"
5006 #: gtk/paper_names.c:177
5007 msgid "prc6 Envelope"
5010 #: gtk/paper_names.c:178
5011 msgid "prc7 Envelope"
5014 #: gtk/paper_names.c:179
5015 msgid "prc8 Envelope"
5018 #: gtk/paper_names.c:180
5022 #: gtk/paper_names.c:181
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5027 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5032 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5033 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5035 #~ msgid "Shortcuts"
5036 #~ msgstr "Պիտակներ"
5041 #~ msgid "Cannot change folder"
5042 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5044 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5045 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5047 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5048 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5050 #~ msgid "Open Location"
5051 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5053 #~ msgid "Save in Location"
5054 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5066 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5067 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5078 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5079 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"