]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
23 #: tests/testfilechooser.c:218
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 #, c-format
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
48 "անիմացիոն ֆայլը"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr ""
93 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
140 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
162 msgstr[1] ""
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Ստեկի գերլցում"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
297 "քարտեզից"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
375 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 #, c-format
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 #, c-format
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 #, c-format
417 msgid "Image has invalid width and/or height"
418 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 #, c-format
422 msgid "Image has unsupported bpp"
423 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't create new pixbuf"
433 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
438 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
443 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 #, c-format
447 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 #, c-format
452 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr ""
483 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
484 "ը"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
503 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
521 "նիշ"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 #, c-format
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "be parsed."
533 msgstr ""
534 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "allowed."
541 msgstr ""
542 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 #, c-format
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 #, c-format
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 #, c-format
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 #, c-format
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 #, c-format
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 #, c-format
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 #, c-format
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 #, c-format
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 #, c-format
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr ""
612 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
613 "նմուշային տվյալներից առաջ"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
616 #, c-format
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
621 #, c-format
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 #, c-format
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 #, c-format
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 #, c-format
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 #, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr ""
667 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 #, fuzzy
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 #, c-format
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 #, c-format
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 #, c-format
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr "ԴԱՍ"
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 msgid "DISPLAY"
913 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
914
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:125
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
919
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #: gdk/gdk.c:126
922 msgid "SCREEN"
923 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
924
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:129
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
929
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
935 #, fuzzy
936 msgid "FLAGS"
937 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
938
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:132
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1080
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1090
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1095
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1100
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 msgid "COLORS"
1104 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1112 msgid "License"
1113 msgstr "Արտոնագիր"
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1118
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1121 msgid "C_redits"
1122 msgstr "Ե_րախտիք"
1123
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1126 msgid "_License"
1127 msgstr "_Արտոնագիր"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1130 #, c-format
1131 msgid "About %s"
1132 msgstr "%s–ի մասին"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1135 msgid "Credits"
1136 msgstr "Երախտիք"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1139 msgid "Written by"
1140 msgstr "Հեղինակ՝"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr "Ձևավորող՝"
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 #, fuzzy
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "օրացույց:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 #, fuzzy
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1247
1248 #. Translators:  This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. *
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1253 #. *
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. *
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. *
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1285 #. * too.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1291
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * msgid.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #. * acelerator.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 #, c-format
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 msgstr ""
1345 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1346 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1347 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350 msgid ""
1351 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1352 "it for use in the future."
1353 msgstr ""
1354 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1355 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1358 msgid "_Save color here"
1359 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 msgid ""
1363 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1364 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 msgstr ""
1366 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1367 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1368 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1371 msgid ""
1372 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1373 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 msgstr ""
1375 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1376 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1379 msgid ""
1380 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1381 "that color."
1382 msgstr ""
1383 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1384 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1387 msgid "_Hue:"
1388 msgstr "_Երանգ."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1391 msgid "Position on the color wheel."
1392 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1395 msgid "_Saturation:"
1396 msgstr "_Հագեցում."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1399 msgid "\"Deepness\" of the color."
1400 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1403 msgid "_Value:"
1404 msgstr "_Արժեք."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1407 msgid "Brightness of the color."
1408 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 msgid "_Red:"
1412 msgstr "_Կարմիր."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "Amount of red light in the color."
1416 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1419 msgid "_Green:"
1420 msgstr "_Կանաչ."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1423 msgid "Amount of green light in the color."
1424 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1427 msgid "_Blue:"
1428 msgstr "_Կապույտ."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1431 msgid "Amount of blue light in the color."
1432 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Op_acity:"
1437 msgstr "_Մգություն."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1440 msgid "Transparency of the color."
1441 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Color _name:"
1446 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1449 msgid ""
1450 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1451 "such as 'orange' in this entry."
1452 msgstr ""
1453 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1454 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1457 #, fuzzy
1458 msgid "_Palette:"
1459 msgstr "_Գունակազմ"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1462 msgid "Color Wheel"
1463 msgstr "Գունային Անիվ"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1474 #, fuzzy
1475 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1476 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1479 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid filename: %s"
1482 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1489 msgid "Desktop"
1490 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1493 msgid "(None)"
1494 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1497 msgid "Other..."
1498 msgstr "Այլ..."
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1505 msgid "Could not add a bookmark"
1506 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1509 msgid "Could not remove bookmark"
1510 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1513 msgid "The folder could not be created"
1514 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1517 msgid ""
1518 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1519 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1523 msgid "Invalid file name"
1524 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1531 #, c-format
1532 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1536 #, c-format
1537 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1541 #, c-format
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1546 #, c-format
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 msgstr ""
1554 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1557 msgid "Remove"
1558 msgstr "Հեռացնել"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1561 msgid "Rename..."
1562 msgstr "Վերանվանել..."
1563
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1566 msgid "Places"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1571 #, fuzzy
1572 msgid "_Places"
1573 msgstr "_Վերանվանել"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1576 msgid "_Add"
1577 msgstr "_Ավելացնել"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1584 msgid "_Remove"
1585 msgstr "_Հեռացնել"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1588 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Could not select file"
1594 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599 msgstr ""
1600 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1604 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1611 msgid "Files"
1612 msgstr "Ֆայլեր"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1615 msgid "Name"
1616 msgstr "Անվանում"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1619 msgid "Size"
1620 msgstr "Չափս"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1623 msgid "Modified"
1624 msgstr "Ձևափոխված"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1628 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1629
1630 #. Label
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1632 msgid "_Name:"
1633 msgstr "_Անվանում."
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_Browse for other folders"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1643
1644 #. Create Folder
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Shortcut %s already exists"
1665 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "shortcut %s already exists"
1670 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1673 #, c-format
1674 msgid "Shortcut %s does not exist"
1675 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1678 #, c-format
1679 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1689 #, fuzzy
1690 msgid "_Replace"
1691 msgstr "_Վերանվանել"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Could not mount %s"
1696 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1699 msgid "Type name of new folder"
1700 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1703 #, c-format
1704 msgid "%d byte"
1705 msgid_plural "%d bytes"
1706 msgstr[0] "%d բայթ"
1707 msgstr[1] "%d բայթ"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f KB"
1712 msgstr "%.1f K"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%.1f MB"
1717 msgstr "%.1f M"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%.1f GB"
1722 msgstr "%.1f G"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Unknown"
1727 msgstr "Անհայտ"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1730 msgid "Today"
1731 msgstr "Այսօր"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1734 msgid "Yesterday"
1735 msgstr "Երեկ"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1738 #, c-format
1739 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1743 #, c-format
1744 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1751 "\" instead"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1761 #, c-format
1762 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Could not create directory: %s"
1768 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1771 msgid "Folders"
1772 msgstr "Պանակներ"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1775 msgid "Fol_ders"
1776 msgstr "Պան_ակներ"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1779 msgid "_Files"
1780 msgstr "_Ֆայլեր"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1783 #, c-format
1784 msgid "Folder unreadable: %s"
1785 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid ""
1790 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1791 "available to this program.\n"
1792 "Are you sure that you want to select it?"
1793 msgstr ""
1794 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1795 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1796 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1799 msgid "_New Folder"
1800 msgstr "_Նոր պանակ"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1803 msgid "De_lete File"
1804 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1807 msgid "_Rename File"
1808 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 msgstr ""
1815 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1816 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1822 "%s"
1823 msgstr ""
1824 "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
1825 "%s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1828 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1829 msgstr ""
1830 "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
1831 "ֆայլերի անվանման մեջ"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1836 msgstr ""
1837 "\"%s\": %s\n"
1838 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1841 msgid "New Folder"
1842 msgstr "Նոր Պանակ"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1849 msgid "C_reate"
1850 msgstr "Ս_տեղծել"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1853 #, c-format
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1855 msgstr ""
1856 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1857 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1863 "%s"
1864 msgstr ""
1865 "\"%s\": %s\n"
1866 " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1869 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1870 msgstr ""
1871 "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
1872 "ֆայլերի անվանման մեջ։"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1877 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1882 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1885 msgid "Delete File"
1886 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1889 #, c-format
1890 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1891 msgstr ""
1892 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1893 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1899 "%s"
1900 msgstr ""
1901 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1902 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1908 "%s"
1909 msgstr ""
1910 "\"%s\": %s\n"
1911 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1914 #, c-format
1915 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1916 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1919 msgid "Rename File"
1920 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1923 #, c-format
1924 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1925 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1928 msgid "_Rename"
1929 msgstr "_Վերանվանել"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1932 msgid "_Selection: "
1933 msgstr "_Ընտրություն. "
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1939 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1940 msgstr ""
1941 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1942 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1945 msgid "Invalid UTF-8"
1946 msgstr "Սխալ UTF-8"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1949 msgid "Name too long"
1950 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1953 msgid "Couldn't convert filename"
1954 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1959 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Could not obtain root folder"
1964 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1967 msgid "(Empty)"
1968 msgstr "(Դատարկ)"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1972 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1973 #, c-format
1974 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1975 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1978 #, c-format
1979 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1980 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "This file system does not support mounting"
1985 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1988 #, fuzzy
1989 msgid "File System"
1990 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1996 "Please use a different name."
1997 msgstr ""
1998 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1999 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2002 #, c-format
2003 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2004 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2007 #, c-format
2008 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2009 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2012 #, c-format
2013 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2014 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2017 #, c-format
2018 msgid "Error getting information for '/': %s"
2019 msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2022 #, c-format
2023 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Network Drive (%s)"
2029 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2032 #, c-format
2033 msgid "%s (%s)"
2034 msgstr "%s (%s)"
2035
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2037 msgid "Pick a Font"
2038 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2039
2040 #. Initialize fields
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Sans 12"
2044 msgstr "Sans 12"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2047 msgid "Font"
2048 msgstr "Տառատեսակ"
2049
2050 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2051 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2053 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2057 msgid "_Family:"
2058 msgstr "_Ընտանիք."
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2061 msgid "_Style:"
2062 msgstr "_Ոճ."
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2065 msgid "Si_ze:"
2066 msgstr "Չա_փս."
2067
2068 #. create the text entry widget
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2070 msgid "_Preview:"
2071 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2074 msgid "Font Selection"
2075 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2076
2077 #: gtk/gtkgamma.c:370
2078 msgid "Gamma"
2079 msgstr "Գամմա"
2080
2081 #: gtk/gtkgamma.c:380
2082 msgid "_Gamma value"
2083 msgstr "_Գամմա արժեք"
2084
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2086 #. * load it.
2087 #.
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2089 #, c-format
2090 msgid "Error loading icon: %s"
2091 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2092
2093 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2097 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2098 "You can get a copy from:\n"
2099 "\t%s"
2100 msgstr ""
2101 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2102 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2103 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2104 "\t%s"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2107 #, c-format
2108 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2109 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2110
2111 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2112 msgid "Default"
2113 msgstr "Դեֆոլթ"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2116 msgid "Input"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2120 msgid "No extended input devices"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2124 msgid "_Device:"
2125 msgstr "_Սարք."
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2128 msgid "Disabled"
2129 msgstr "Անջատված է"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2132 msgid "Screen"
2133 msgstr "Էկրան"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2136 msgid "Window"
2137 msgstr "Պատուհան"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Mode:"
2142 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2143
2144 #. The axis listbox
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Axes"
2148 msgstr "_Առանցքներ"
2149
2150 #. Keys listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Keys"
2154 msgstr "_Ստեղներ"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2157 msgid "_X:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2161 msgid "_Y:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Pressure:"
2167 msgstr "Ճնշում"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 #, fuzzy
2171 msgid "X _tilt:"
2172 msgstr "X Tilt"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Y t_ilt:"
2177 msgstr "Y Tilt"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Wheel:"
2182 msgstr "Անիվ"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2185 msgid "none"
2186 msgstr "ոչ մեկը"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2189 msgid "(disabled)"
2190 msgstr "(անջատված է)"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2193 msgid "(unknown)"
2194 msgstr "(անհայտ)"
2195
2196 #. and clear button
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Cl_ear"
2200 msgstr "_Մաքրել"
2201
2202 #: gtk/gtklabel.c:4045
2203 msgid "Select All"
2204 msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
2205
2206 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:404
2208 msgid "Load additional GTK+ modules"
2209 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2210
2211 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:405
2213 msgid "MODULES"
2214 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2215
2216 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:407
2218 msgid "Make all warnings fatal"
2219 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2220
2221 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:410
2223 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2224 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2225
2226 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:413
2228 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2229 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2230
2231 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2232 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2234 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkmain.c:497
2237 msgid "default:LTR"
2238 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:593
2241 msgid "GTK+ Options"
2242 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2243
2244 #: gtk/gtkmain.c:593
2245 msgid "Show GTK+ Options"
2246 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2247
2248 #: gtk/gtknotebook.c:760
2249 msgid "Arrow spacing"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:761
2253 msgid "Scroll arrow spacing"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2257 #, c-format
2258 msgid "Page %u"
2259 msgstr "Էջ %u"
2260
2261 #. Translate to the default units to use for presenting
2262 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2263 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2264 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2265 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2266 #.
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2268 #, fuzzy
2269 msgid "default:mm"
2270 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2273 msgid ""
2274 "<b>Any Printer</b>\n"
2275 "For portable documents"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2279 msgid "mm"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2283 msgid "inch"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Margins:\n"
2290 " Left: %s %s\n"
2291 " Right: %s %s\n"
2292 " Top: %s %s\n"
2293 " Bottom: %s %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2297 msgid "Manage Custom Sizes..."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2301 msgid "_Format for:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Paper size:"
2307 msgstr "_Հատկություններ"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Orientation:"
2312 msgstr "_Հագեցում."
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Page Setup"
2317 msgstr "Էջ %u"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2320 msgid "Margins from Printer..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2324 #, c-format
2325 msgid "Custom Size %d"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2329 msgid "Manage Custom Sizes"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2333 msgid "_Width:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Height:"
2339 msgstr "_Երանգ."
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2342 msgid "Paper Size"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Top:"
2348 msgstr "_Կանգ"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2351 msgid "_Bottom:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2355 msgid "_Left:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2359 msgid "_Right:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2363 msgid "Paper Margins"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2367 msgid "Not available"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2371 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2372 msgid "Print to PDF"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Save in folder:"
2378 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2382 msgid "print operation status|Initial state"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2387 msgid "print operation status|Preparing to print"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2392 msgid "print operation status|Generating data"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2397 msgid "print operation status|Sending data"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2402 msgid "print operation status|Waiting"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2407 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2412 msgid "print operation status|Printing"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2417 msgid "print operation status|Finished"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2422 msgid "print operation status|Finished with error"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2426 #, c-format
2427 msgid "Preparing %d"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Preparing"
2433 msgstr "Նախազգուշացում"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Printing %d"
2438 msgstr "_Տպել"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2441 #, c-format
2442 msgid "Error launching preview"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2446 #, c-format
2447 msgid "Error printing"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Application"
2453 msgstr "_Տեղադրություն."
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2456 msgid "Printer offline"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2460 msgid "Out of paper"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Paused"
2466 msgstr "_Փակցնել"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2469 msgid "Need user intervention"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2473 msgid "Custom size"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Not enough free memory"
2480 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2483 #, c-format
2484 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2488 #, c-format
2489 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2495 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2498 #, c-format
2499 msgid "Unspecified error"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2503 #, c-format
2504 msgid "Error from StartDoc"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Printer"
2510 msgstr "_Տպել"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Location"
2515 msgstr "_Տեղադրություն."
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2518 msgid "Status"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2522 msgid "Print Pages"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_All"
2528 msgstr "_Կիրառել"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2531 #, fuzzy
2532 msgid "C_urrent"
2533 msgstr "Ս_տեղծել"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2536 msgid "Ra_nge: "
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2540 msgid "Copies"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2545 msgid "Copie_s:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2549 #, fuzzy
2550 msgid "C_ollate"
2551 msgstr "Ս_տեղծել"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2554 #, fuzzy
2555 msgid "_Reverse"
2556 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2559 msgid "General"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2563 msgid "Layout"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2567 msgid "Pages per _sheet:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2571 msgid "T_wo-sided:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Only print:"
2577 msgstr "_Տպել"
2578
2579 #. In enum order
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2581 msgid "All sheets"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2585 msgid "Even sheets"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2589 msgid "Odd sheets"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Sc_ale:"
2595 msgstr "_Արժեք."
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2598 msgid "Paper"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Paper _type:"
2604 msgstr "_Հատկություններ"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Paper _source:"
2609 msgstr "_Հատկություններ"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2612 msgid "Output t_ray:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2616 msgid "Job Details"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2620 msgid "Pri_ority:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2624 msgid "_Billing info:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2628 msgid "Print Document"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2632 #, fuzzy
2633 msgid "_Now"
2634 msgstr "_Ոչ"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2637 msgid "A_t:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2641 #, fuzzy
2642 msgid "On _hold"
2643 msgstr "_Թավատառ"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2646 msgid "Add Cover Page"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2650 msgid "Be_fore:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2654 msgid "_After:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2658 msgid "Job"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2662 msgid "Advanced"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2666 msgid "Image Quality"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Color"
2672 msgstr "_Գույն"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2675 msgid "Finishing"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2679 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Print"
2685 msgstr "_Տպել"
2686
2687 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2688 msgid "Group"
2689 msgstr "Խումբ"
2690
2691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2693 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2694
2695 #: gtk/gtkrc.c:2519
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2698 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2699
2700 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2701 #, c-format
2702 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2703 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Select which type of documents are shown"
2708 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2711 #, c-format
2712 msgid "No item for URI '%s' found"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Could not remove item"
2718 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Could not clear list"
2723 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Copy _Location"
2728 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2731 msgid "_Remove From List"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2735 #, fuzzy
2736 msgid "_Clear List"
2737 msgstr "_Մաքրել"
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2740 msgid "Show _Private Resources"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2744 #, c-format
2745 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2751 #, c-format
2752 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2756 #, c-format
2757 msgid "Open '%s'"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Unknown item"
2763 msgstr "Անհայտ"
2764
2765 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2766 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2769 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2770
2771 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2772 #: gtk/gtkstock.c:308
2773 msgid "Information"
2774 msgstr "Տեղեկատվություն"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:309
2777 msgid "Warning"
2778 msgstr "Նախազգուշացում"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:310
2781 msgid "Error"
2782 msgstr "Սխալ"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:311
2785 msgid "Question"
2786 msgstr "Հարց"
2787
2788 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2789 #. * need the mnemonics to be rationalized
2790 #.
2791 #: gtk/gtkstock.c:316
2792 msgid "_About"
2793 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:318
2796 msgid "_Apply"
2797 msgstr "_Կիրառել"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:319
2800 msgid "_Bold"
2801 msgstr "_Թավատառ"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:320
2804 #, fuzzy
2805 msgid "_Cancel"
2806 msgstr "_Հրաժարվել"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:321
2809 msgid "_CD-Rom"
2810 msgstr "_CD-Rom"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:322
2813 msgid "_Clear"
2814 msgstr "_Մաքրել"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:323
2817 msgid "_Close"
2818 msgstr "_Փակել"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:324
2821 #, fuzzy
2822 msgid "C_onnect"
2823 msgstr "_Ձևափոխել"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:325
2826 msgid "_Convert"
2827 msgstr "_Ձևափոխել"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:326
2830 msgid "_Copy"
2831 msgstr "_Պատճենել"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:327
2834 msgid "Cu_t"
2835 msgstr "Կտր_ել"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:328
2838 msgid "_Delete"
2839 msgstr "_Ջնջել"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:329
2842 msgid "_Disconnect"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:330
2846 msgid "_Execute"
2847 msgstr "_Կատարել"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:331
2850 msgid "_Edit"
2851 msgstr "_Խմբագրել"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:332
2854 msgid "_Find"
2855 msgstr "_Գտնել"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:333
2858 msgid "Find and _Replace"
2859 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:334
2862 msgid "_Floppy"
2863 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:335
2866 msgid "_Fullscreen"
2867 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:336
2870 msgid "_Leave Fullscreen"
2871 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:338
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Navigation|_Bottom"
2877 msgstr "Ստորին մաս"
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:340
2881 msgid "Navigation|_First"
2882 msgstr "Առաջին"
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:342
2886 msgid "Navigation|_Last"
2887 msgstr "Վերջին"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:344
2891 msgid "Navigation|_Top"
2892 msgstr "Վերին մաս"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:346
2896 msgid "Navigation|_Back"
2897 msgstr "Հետ"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:348
2901 msgid "Navigation|_Down"
2902 msgstr "Ներքև"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:350
2906 msgid "Navigation|_Forward"
2907 msgstr "Առաջ"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:352
2911 msgid "Navigation|_Up"
2912 msgstr "Վերև"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:353
2915 #, fuzzy
2916 msgid "_Harddisk"
2917 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:354
2920 msgid "_Help"
2921 msgstr "_Ձեռնարկ"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:355
2924 msgid "_Home"
2925 msgstr "_Տուն"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:356
2928 msgid "Increase Indent"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:357
2932 msgid "Decrease Indent"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:358
2936 #, fuzzy
2937 msgid "_Index"
2938 msgstr "_Ցանկ"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:359
2941 #, fuzzy
2942 msgid "_Information"
2943 msgstr "Տեղեկատվություն"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:360
2946 msgid "_Italic"
2947 msgstr "_Շեղատառ"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:361
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Jump to"
2952 msgstr "_Անցնել դեպի"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:363
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Justify|_Center"
2958 msgstr "Կենտրոն"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:365
2962 msgid "Justify|_Fill"
2963 msgstr "Լցնել"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:367
2967 msgid "Justify|_Left"
2968 msgstr "Ձախ"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:369
2972 msgid "Justify|_Right"
2973 msgstr "Աջ"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:372
2977 msgid "Media|_Forward"
2978 msgstr "Առաջ"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:374
2982 msgid "Media|_Next"
2983 msgstr "Հաջորդը"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:376
2987 msgid "Media|P_ause"
2988 msgstr "Սպասել"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:378
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Media|_Play"
2994 msgstr "Նվագել"
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:380
2998 msgid "Media|Pre_vious"
2999 msgstr "Նախորդը"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:382
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Media|_Record"
3005 msgstr "Ձայնագրել"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:384
3009 msgid "Media|R_ewind"
3010 msgstr "դեպի սկիզբ"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:386
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Media|_Stop"
3016 msgstr "Կանգ"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:387
3019 msgid "_Network"
3020 msgstr "Ցանց"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:388
3023 msgid "_New"
3024 msgstr "_Նոր"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:389
3027 msgid "_No"
3028 msgstr "_Ոչ"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:390
3031 #, fuzzy
3032 msgid "_OK"
3033 msgstr "_Այո"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:391
3036 msgid "_Open"
3037 msgstr "_Բացել"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:392
3040 msgid "Landscape"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:393
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Portrait"
3046 msgstr "_Տպել"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:394
3049 msgid "Reverse landscape"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:395
3053 msgid "Reverse portrait"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:396
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Paste"
3059 msgstr "_Փակցնել"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:397
3062 msgid "_Preferences"
3063 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:398
3066 msgid "_Print"
3067 msgstr "_Տպել"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:399
3070 msgid "Print Pre_view"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:400
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Properties"
3076 msgstr "_Հատկություններ"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:401
3079 msgid "_Quit"
3080 msgstr "_Ելք"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:402
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Redo"
3085 msgstr "_Առաջ"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:403
3088 #, fuzzy
3089 msgid "_Refresh"
3090 msgstr "_Թարմացնել"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:405
3093 msgid "_Revert"
3094 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:406
3097 msgid "_Save"
3098 msgstr "_Պահել"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:407
3101 msgid "Save _As"
3102 msgstr "Պահել _Որպես"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:408
3105 msgid "Select _All"
3106 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:409
3109 msgid "_Color"
3110 msgstr "_Գույն"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:410
3113 msgid "_Font"
3114 msgstr "_Տառատեսակ"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:411
3117 msgid "_Ascending"
3118 msgstr "_Բարձրացում"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:412
3121 msgid "_Descending"
3122 msgstr "_Իջեցում"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:413
3125 msgid "_Spell Check"
3126 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:414
3129 #, fuzzy
3130 msgid "_Stop"
3131 msgstr "_Կանգ"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:415
3134 msgid "_Strikethrough"
3135 msgstr "_Համատարած հարված"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:416
3138 msgid "_Undelete"
3139 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:417
3142 msgid "_Underline"
3143 msgstr "_Ընդգծել"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:418
3146 msgid "_Undo"
3147 msgstr "_Հետ"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:419
3150 msgid "_Yes"
3151 msgstr "_Այո"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:420
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:421
3158 msgid "Best _Fit"
3159 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:422
3162 msgid "Zoom _In"
3163 msgstr "Մեծացնել"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:423
3166 msgid "Zoom _Out"
3167 msgstr "Փոքրացնել"
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:60
3170 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtktextutil.c:61
3174 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtktextutil.c:62
3178 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtktextutil.c:63
3182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3183 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3184
3185 #: gtk/gtktextutil.c:64
3186 msgid "LRO Left-to-right _override"
3187 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3188
3189 #: gtk/gtktextutil.c:65
3190 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3191 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3192
3193 #: gtk/gtktextutil.c:66
3194 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtktextutil.c:67
3198 #, fuzzy
3199 msgid "ZWS _Zero width space"
3200 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3201
3202 #: gtk/gtktextutil.c:68
3203 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtktextutil.c:69
3207 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkthemes.c:71
3211 #, c-format
3212 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3213 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3214
3215 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3216 #, fuzzy
3217 msgid "--- No Tip ---"
3218 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3219
3220 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3221 #, c-format
3222 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3223 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3224
3225 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3226 #, c-format
3227 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3228 msgstr ""
3229 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3230
3231 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3232 #, c-format
3233 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3234 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3235
3236 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3237 msgid "Empty"
3238 msgstr "Դատարկ"
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3242 msgid "paper size|asme_f"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3247 msgid "paper size|A0x2"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3252 msgid "paper size|A0"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3257 msgid "paper size|A0x3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3262 msgid "paper size|A1"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3267 msgid "paper size|A10"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3272 msgid "paper size|A1x3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3277 msgid "paper size|A1x4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3282 msgid "paper size|A2"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3287 msgid "paper size|A2x3"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3292 msgid "paper size|A2x4"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3297 msgid "paper size|A2x5"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3302 msgid "paper size|A3"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3307 msgid "paper size|A3 Extra"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3312 msgid "paper size|A3x3"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3317 msgid "paper size|A3x4"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3322 msgid "paper size|A3x5"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3327 msgid "paper size|A3x6"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3332 msgid "paper size|A3x7"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3337 msgid "paper size|A4"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3342 msgid "paper size|A4 Extra"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3347 msgid "paper size|A4 Tab"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3352 msgid "paper size|A4x3"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3357 msgid "paper size|A4x4"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3362 msgid "paper size|A4x5"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3367 msgid "paper size|A4x6"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3372 msgid "paper size|A4x7"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3377 msgid "paper size|A4x8"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3382 msgid "paper size|A4x9"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3387 msgid "paper size|A5"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3392 msgid "paper size|A5 Extra"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3397 msgid "paper size|A6"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3402 msgid "paper size|A7"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3407 msgid "paper size|A8"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3412 msgid "paper size|A9"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3417 msgid "paper size|B0"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3422 msgid "paper size|B1"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3427 msgid "paper size|B10"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3432 msgid "paper size|B2"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3437 msgid "paper size|B3"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3442 msgid "paper size|B4"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3447 msgid "paper size|B5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3452 msgid "paper size|B5 Extra"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3457 msgid "paper size|B6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3462 msgid "paper size|B6/C4"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3467 msgid "paper size|B7"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3472 msgid "paper size|B8"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3477 msgid "paper size|B9"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3482 msgid "paper size|C0"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3487 msgid "paper size|C1"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3492 msgid "paper size|C10"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3497 msgid "paper size|C2"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3502 msgid "paper size|C3"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3507 msgid "paper size|C4"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3512 msgid "paper size|C5"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3517 msgid "paper size|C6"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3522 msgid "paper size|C6/C5"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3527 msgid "paper size|C7"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3532 msgid "paper size|C7/C6"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3537 msgid "paper size|C8"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3542 msgid "paper size|C9"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3547 msgid "paper size|DL Envelope"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3552 msgid "paper size|RA0"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3557 msgid "paper size|RA1"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3562 msgid "paper size|RA2"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3567 msgid "paper size|SRA0"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3572 msgid "paper size|SRA1"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3577 msgid "paper size|SRA2"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3582 msgid "paper size|JB0"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3587 msgid "paper size|JB1"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3592 msgid "paper size|JB10"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3597 msgid "paper size|JB2"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3602 msgid "paper size|JB3"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3607 msgid "paper size|JB4"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3612 msgid "paper size|JB5"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3617 msgid "paper size|JB6"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3622 msgid "paper size|JB7"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3627 msgid "paper size|JB8"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3632 msgid "paper size|JB9"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3637 msgid "paper size|jis exec"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3642 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3647 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3652 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3657 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3662 msgid "paper size|kahu Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3667 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3672 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3677 msgid "paper size|you4 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3682 msgid "paper size|10x11"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3687 msgid "paper size|10x13"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3692 msgid "paper size|10x14"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3697 msgid "paper size|10x15"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3702 msgid "paper size|11x12"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3707 msgid "paper size|11x15"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3712 msgid "paper size|12x19"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3717 msgid "paper size|5x7"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3722 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3727 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3732 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3737 msgid "paper size|a2 Envelope"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3742 msgid "paper size|Arch A"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3747 msgid "paper size|Arch B"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3752 msgid "paper size|Arch C"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3757 msgid "paper size|Arch D"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3762 msgid "paper size|Arch E"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3767 msgid "paper size|b-plus"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3772 msgid "paper size|c"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3777 msgid "paper size|c5 Envelope"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3782 msgid "paper size|d"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3787 msgid "paper size|e"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3792 msgid "paper size|edp"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3797 msgid "paper size|European edp"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3802 msgid "paper size|Executive"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3807 msgid "paper size|f"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3812 msgid "paper size|FanFold European"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3817 msgid "paper size|FanFold US"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3822 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3827 msgid "paper size|Government Legal"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3832 msgid "paper size|Government Letter"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3837 msgid "paper size|Index 3x5"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3842 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3847 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3852 msgid "paper size|Index 5x8"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3857 msgid "paper size|Invoice"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3862 msgid "paper size|Tabloid"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3867 msgid "paper size|US Legal"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3872 msgid "paper size|US Legal Extra"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3877 msgid "paper size|US Letter"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3882 msgid "paper size|US Letter Extra"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3887 msgid "paper size|US Letter Plus"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3892 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3897 msgid "paper size|#10 Envelope"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3902 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3907 msgid "paper size|#12 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3912 msgid "paper size|#14 Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3917 msgid "paper size|#9 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3922 msgid "paper size|Personal Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3927 msgid "paper size|Quarto"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3932 msgid "paper size|Super A"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3937 msgid "paper size|Super B"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3942 msgid "paper size|Wide Format"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3947 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3952 msgid "paper size|Folio"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3957 msgid "paper size|Folio sp"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3962 msgid "paper size|Invite Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3967 msgid "paper size|Italian Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3972 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3977 msgid "paper size|pa-kai"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3982 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3987 msgid "paper size|Small Photo"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3992 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3997 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4002 msgid "paper size|prc 16k"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4007 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4012 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4017 msgid "paper size|prc 32k"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4022 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4027 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4032 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4037 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4042 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4047 msgid "paper size|ROC 16k"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4052 msgid "paper size|ROC 8k"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imam-et.c:454
4057 msgid "Amharic (EZ+)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imcedilla.c:91
4062 msgid "Cedilla"
4063 msgstr "Ենթակետ"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4069 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4070
4071 #. ID
4072 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4075 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4076
4077 #. ID
4078 #: modules/input/imipa.c:145
4079 msgid "IPA"
4080 msgstr "IPA"
4081
4082 #. ID
4083 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Thai (Broken)"
4086 msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4087
4088 #. ID
4089 #: modules/input/imti-er.c:453
4090 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. ID
4094 #: modules/input/imti-et.c:453
4095 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. ID
4099 #: modules/input/imviqr.c:244
4100 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4101 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4102
4103 #. ID
4104 #: modules/input/imxim.c:28
4105 msgid "X Input Method"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4109 msgid "Two Sided"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4113 msgid "Paper Type"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4117 msgid "Paper Source"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4121 msgid "Output Tray"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4125 msgid "One Sided"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Auto Select"
4133 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4134
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Printer Default"
4141 msgstr "Դեֆոլթ"
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4144 msgid "Urgent"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4148 msgid "High"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4152 msgid "Medium"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4156 msgid "Low"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4160 #, fuzzy
4161 msgid "None"
4162 msgstr "(Ոչ մեկը)"
4163
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4165 msgid "Classified"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4169 msgid "Confidential"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Secret"
4175 msgstr "Էկրան"
4176
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4178 msgid "Standard"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4182 msgid "Top Secret"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4186 msgid "Unclassified"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4190 msgid "Print to LPR"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4194 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Pages Per Sheet"
4197 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4198
4199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4200 msgid "Command Line"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4204 #, fuzzy
4205 msgid "File"
4206 msgstr "Ֆայլեր"
4207
4208 #: tests/testfilechooser.c:205
4209 #, c-format
4210 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4211 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4212
4213 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4214 msgid "directfb arg"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4218 msgid "sdl|system"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4222 msgid "URI"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4226 msgid "The URI bound to this button"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Copy URL"
4232 msgstr "_Պատճենել"
4233
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Invalid URI"
4237 msgstr "Սխալ UTF-8"
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4240 #, c-format
4241 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4245 #, c-format
4246 msgid "No deserialize function found for format %s"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4250 #, c-format
4251 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4255 #, c-format
4256 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4260 #, c-format
4261 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4265 #, c-format
4266 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4270 #, c-format
4271 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4275 #, c-format
4276 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4280 #, c-format
4281 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4285 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4289 #, c-format
4290 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4295 #, c-format
4296 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4300 #, c-format
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4305 #, c-format
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4316 #, c-format
4317 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4321 #, c-format
4322 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4326 #, c-format
4327 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4331 #, c-format
4332 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4336 msgid "A <tags> element has already been specified"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4340 msgid "A <text> element has already been specified"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4344 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4348 #, c-format
4349 msgid "Serialized data is malformed"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. sorted by name, remember to sort when changing
4359 #: gtk/paper_names.c:18
4360 #, fuzzy
4361 msgid "asme_f"
4362 msgstr "Անվանում"
4363
4364 #. f           5    e1
4365 #: gtk/paper_names.c:19
4366 msgid "A0x2"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:20
4370 msgid "A0"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:21
4374 msgid "A0x3"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:22
4378 msgid "A1"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:23
4382 msgid "A10"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:24
4386 msgid "A1x3"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:25
4390 msgid "A1x4"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:26
4394 msgid "A2"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:27
4398 msgid "A2x3"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:28
4402 msgid "A2x4"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:29
4406 msgid "A2x5"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:30
4410 msgid "A3"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:31
4414 msgid "A3 Extra"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:32
4418 msgid "A3x3"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:33
4422 msgid "A3x4"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:34
4426 msgid "A3x5"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:35
4430 msgid "A3x6"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:36
4434 msgid "A3x7"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:37
4438 msgid "A4"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:38
4442 msgid "A4 Extra"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:39
4446 msgid "A4 Tab"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:40
4450 msgid "A4x3"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:41
4454 msgid "A4x4"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:42
4458 msgid "A4x5"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:43
4462 msgid "A4x6"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:44
4466 msgid "A4x7"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:45
4470 msgid "A4x8"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:46
4474 msgid "A4x9"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:47
4478 msgid "A5"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:48
4482 msgid "A5 Extra"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:49
4486 msgid "A6"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:50
4490 msgid "A7"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:51
4494 msgid "A8"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:52
4498 msgid "A9"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:53
4502 msgid "B0"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:54
4506 msgid "B1"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:55
4510 msgid "B10"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:56
4514 msgid "B2"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:57
4518 msgid "B3"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:58
4522 msgid "B4"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:59
4526 msgid "B5"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:60
4530 msgid "B5 Extra"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:61
4534 msgid "B6"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:62
4538 msgid "B6/C4"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. b6/c4 Envelope
4542 #: gtk/paper_names.c:63
4543 msgid "B7"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:64
4547 msgid "B8"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:65
4551 msgid "B9"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:66
4555 msgid "C0"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:67
4559 msgid "C1"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:68
4563 msgid "C10"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:69
4567 msgid "C2"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:70
4571 msgid "C3"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:71
4575 msgid "C4"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:72
4579 msgid "C5"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:73
4583 msgid "C6"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:74
4587 msgid "C6/C5"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:75
4591 msgid "C7"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:76
4595 msgid "C7/C6"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. c7/c6 Envelope
4599 #: gtk/paper_names.c:77
4600 msgid "C8"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:78
4604 msgid "C9"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:79
4608 msgid "DL Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4612 #: gtk/paper_names.c:80
4613 msgid "RA0"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:81
4617 msgid "RA1"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:82
4621 msgid "RA2"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:83
4625 msgid "SRA0"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:84
4629 msgid "SRA1"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:85
4633 msgid "SRA2"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:86
4637 msgid "JB0"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:87
4641 msgid "JB1"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:88
4645 msgid "JB10"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:89
4649 msgid "JB2"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:90
4653 msgid "JB3"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:91
4657 msgid "JB4"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:92
4661 msgid "JB5"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:93
4665 msgid "JB6"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:94
4669 msgid "JB7"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:95
4673 msgid "JB8"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:96
4677 msgid "JB9"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:97
4681 msgid "jis exec"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:98
4685 msgid "Choukei 2 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:99
4689 msgid "Choukei 3 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:100
4693 msgid "Choukei 4 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:101
4697 msgid "hagaki (postcard)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:102
4701 msgid "kahu Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:103
4705 msgid "kaku2 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:104
4709 msgid "oufuku (reply postcard)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:105
4713 msgid "you4 Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:106
4717 msgid "10x11"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:107
4721 msgid "10x13"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:108
4725 msgid "10x14"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4729 msgid "10x15"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:111
4733 msgid "11x12"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:112
4737 msgid "11x15"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:113
4741 msgid "12x19"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:114
4745 msgid "5x7"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:115
4749 msgid "6x9 Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:116
4753 msgid "7x9 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:117
4757 msgid "9x11 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:118
4761 msgid "a2 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:119
4765 msgid "Arch A"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:120
4769 msgid "Arch B"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:121
4773 msgid "Arch C"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:122
4777 msgid "Arch D"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:123
4781 msgid "Arch E"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:124
4785 msgid "b-plus"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:125
4789 msgid "c"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:126
4793 msgid "c5 Envelope"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:127
4797 msgid "d"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:128
4801 msgid "e"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:129
4805 msgid "edp"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:130
4809 msgid "European edp"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:131
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Executive"
4815 msgstr "_Կատարել"
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:132
4818 msgid "f"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:133
4822 msgid "FanFold European"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:134
4826 msgid "FanFold US"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:135
4830 msgid "FanFold German Legal"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. foolscap, german-legal-fanfold
4834 #: gtk/paper_names.c:136
4835 msgid "Government Legal"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:137
4839 msgid "Government Letter"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:138
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Index 3x5"
4845 msgstr "_Ցանկ"
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:139
4848 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:140
4852 msgid "Index 4x6 ext"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:141
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Index 5x8"
4858 msgstr "_Ցանկ"
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:142
4861 msgid "Invoice"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4865 #: gtk/paper_names.c:143
4866 msgid "Tabloid"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. tabloid, engineering-b
4870 #: gtk/paper_names.c:144
4871 msgid "US Legal"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:145
4875 msgid "US Legal Extra"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:146
4879 msgid "US Letter"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:147
4883 msgid "US Letter Extra"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:148
4887 msgid "US Letter Plus"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:149
4891 msgid "Monarch Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:150
4895 msgid "#10 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:151
4900 msgid "#11 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. number-11 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:152
4905 msgid "#12 Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. number-12 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:153
4910 msgid "#14 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. number-14 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:154
4915 msgid "#9 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:155
4919 msgid "Personal Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:156
4923 msgid "Quarto"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:157
4927 msgid "Super A"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:158
4931 msgid "Super B"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:159
4935 msgid "Wide Format"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:160
4939 msgid "Dai-pa-kai"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:161
4943 msgid "Folio"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:162
4947 msgid "Folio sp"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:163
4951 msgid "Invite Envelope"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:164
4955 msgid "Italian Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:165
4959 msgid "juuro-ku-kai"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:166
4963 msgid "pa-kai"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:167
4967 msgid "Postfix Envelope"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:168
4971 msgid "Small Photo"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names.c:169
4975 msgid "prc1 Envelope"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/paper_names.c:170
4979 msgid "prc10 Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/paper_names.c:171
4983 msgid "prc 16k"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/paper_names.c:172
4987 msgid "prc2 Envelope"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/paper_names.c:173
4991 msgid "prc3 Envelope"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/paper_names.c:174
4995 msgid "prc 32k"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/paper_names.c:175
4999 msgid "prc4 Envelope"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: gtk/paper_names.c:176
5003 msgid "prc5 Envelope"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/paper_names.c:177
5007 msgid "prc6 Envelope"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/paper_names.c:178
5011 msgid "prc7 Envelope"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/paper_names.c:179
5015 msgid "prc8 Envelope"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/paper_names.c:180
5019 msgid "ROC 16k"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/paper_names.c:181
5023 msgid "ROC 8k"
5024 msgstr ""
5025
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5027 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5028
5029 #~ msgid "Home"
5030 #~ msgstr "Տուն"
5031
5032 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5033 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5034
5035 #~ msgid "Shortcuts"
5036 #~ msgstr "Պիտակներ"
5037
5038 #~ msgid "Folder"
5039 #~ msgstr "Պանակ"
5040
5041 #~ msgid "Cannot change folder"
5042 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5043
5044 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5045 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5046
5047 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5048 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5049
5050 #~ msgid "Open Location"
5051 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5052
5053 #~ msgid "Save in Location"
5054 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5055
5056 #~ msgid "X"
5057 #~ msgstr "X"
5058
5059 #~ msgid "Y"
5060 #~ msgstr "Y"
5061
5062 #~ msgid "clear"
5063 #~ msgstr "մաքրել"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5067 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5068
5069 #~ msgid "Shift"
5070 #~ msgstr "Shift"
5071
5072 #~ msgid "Ctrl"
5073 #~ msgstr "Ctrl"
5074
5075 #~ msgid "Alt"
5076 #~ msgstr "Alt"
5077
5078 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5079 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"