]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1216 msgid "License"
1217 msgstr "Արտոնագիր"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1222
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1225 msgid "C_redits"
1226 msgstr "Ե_րախտիք"
1227
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1230 msgid "_License"
1231 msgstr "_Արտոնագիր"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1234 #, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "%s–ի մասին"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1239 msgid "Credits"
1240 msgstr "Երախտիք"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1243 msgid "Written by"
1244 msgstr "Հեղինակ՝"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1256 msgid "Artwork by"
1257 msgstr "Ձևավորող՝"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Shift"
1268 msgstr "Shift"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Ctrl"
1279 msgstr "Ctrl"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Super"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Hyper"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Meta"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Space"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1339 #, c-format
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1349 #, c-format
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. *
1358 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1359 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1360 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1361 #. * will appear to the right of the month.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1364 #, fuzzy
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "օրացույց:MY"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1373 #, fuzzy
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "calendar year format"
1432 msgid "%Y"
1433 msgstr "Y"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * a disabled accelerator key combination.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Disabled"
1442 msgstr "Անջատված է"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1446 #. * to gtk_accelerator_valid().
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "Accelerator"
1451 msgid "Invalid"
1452 msgstr "Սխալ UTF-8"
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1456 #. * acelerator.
1457 #.
1458 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1459 msgid "New accelerator..."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1463 #, c-format
1464 msgctxt "progress bar label"
1465 msgid "%d %%"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1469 msgid "Pick a Color"
1470 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Received invalid color data\n"
1475 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1478 msgid ""
1479 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1480 "lightness of that color using the inner triangle."
1481 msgstr ""
1482 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1483 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1486 msgid ""
1487 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1488 "that color."
1489 msgstr ""
1490 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1491 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1494 msgid "_Hue:"
1495 msgstr "_Երանգ."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1498 msgid "Position on the color wheel."
1499 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1502 msgid "_Saturation:"
1503 msgstr "_Հագեցում."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1506 msgid "\"Deepness\" of the color."
1507 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1510 msgid "_Value:"
1511 msgstr "_Արժեք."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1514 msgid "Brightness of the color."
1515 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1518 msgid "_Red:"
1519 msgstr "_Կարմիր."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1522 msgid "Amount of red light in the color."
1523 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1526 msgid "_Green:"
1527 msgstr "_Կանաչ."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1530 msgid "Amount of green light in the color."
1531 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1534 msgid "_Blue:"
1535 msgstr "_Կապույտ."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1538 msgid "Amount of blue light in the color."
1539 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Op_acity:"
1544 msgstr "_Մգություն."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1547 msgid "Transparency of the color."
1548 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1556 msgid ""
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1559 msgstr ""
1560 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1561 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Palette:"
1566 msgstr "_Գունակազմ"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1569 msgid "Color Wheel"
1570 msgstr "Գունային Անիվ"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1576 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1577 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1578 msgstr ""
1579 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1580 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1581 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1584 msgid ""
1585 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1586 "it for use in the future."
1587 msgstr ""
1588 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1589 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1592 msgid "_Save color here"
1593 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1596 msgid ""
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1599 msgstr ""
1600 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1601 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1602 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1607
1608 #. Translate to the default units to use for presenting
1609 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1610 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1611 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1612 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1613 #.
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1615 #, fuzzy
1616 msgid "default:mm"
1617 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
1618
1619 #. And show the custom paper dialog
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1621 msgid "Manage Custom Sizes"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1625 msgid "inch"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1629 msgid "mm"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1633 msgid "Margins from Printer..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1637 #, c-format
1638 msgid "Custom Size %d"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1642 msgid "_Width:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1646 #, fuzzy
1647 msgid "_Height:"
1648 msgstr "_Երանգ."
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Paper Size"
1653 msgstr "_Հատկություններ"
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1656 #, fuzzy
1657 msgid "_Top:"
1658 msgstr "_Կանգ"
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1661 msgid "_Bottom:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1665 msgid "_Left:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1669 #, fuzzy
1670 msgid "_Right:"
1671 msgstr "_Երանգ."
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1674 msgid "Paper Margins"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1678 msgid "Input _Methods"
1679 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1680
1681 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1684 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:9975
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Caps Lock is on"
1689 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1692 msgid "Select A File"
1693 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1696 msgid "Desktop"
1697 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1700 msgid "(None)"
1701 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1704 msgid "Other..."
1705 msgstr "Այլ..."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1708 msgid "Type name of new folder"
1709 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1712 msgid "Could not retrieve information about the file"
1713 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1716 msgid "Could not add a bookmark"
1717 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1720 msgid "Could not remove bookmark"
1721 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1724 msgid "The folder could not be created"
1725 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1728 msgid ""
1729 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1730 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1734 msgid "Invalid file name"
1735 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1738 msgid "The folder contents could not be displayed"
1739 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1740
1741 #. Translators: the first string is a path and the second string
1742 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1743 #. * to translate.
1744 #.
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1746 #, c-format
1747 msgid "%1$s on %2$s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1751 msgid "Search"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1755 msgid "Recently Used"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1759 msgid "Select which types of files are shown"
1760 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1763 #, c-format
1764 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1765 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1768 #, c-format
1769 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1770 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1773 #, c-format
1774 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1775 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1778 #, c-format
1779 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1780 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1783 #, c-format
1784 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1788 msgid "Remove the selected bookmark"
1789 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1792 msgid "Remove"
1793 msgstr "Հեռացնել"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1796 msgid "Rename..."
1797 msgstr "Վերանվանել..."
1798
1799 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1801 msgid "Places"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1806 #, fuzzy
1807 msgid "_Places"
1808 msgstr "_Վերանվանել"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1811 msgid "_Add"
1812 msgstr "_Ավելացնել"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1815 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1816 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1819 msgid "_Remove"
1820 msgstr "_Հեռացնել"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Could not select file"
1825 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1828 msgid "_Add to Bookmarks"
1829 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1832 msgid "Show _Hidden Files"
1833 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1836 msgid "Show _Size Column"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1840 msgid "Files"
1841 msgstr "Ֆայլեր"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1844 msgid "Name"
1845 msgstr "Անվանում"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1848 msgid "Size"
1849 msgstr "Չափս"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1852 msgid "Modified"
1853 msgstr "Ձևափոխված"
1854
1855 #. Label
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1857 msgid "_Name:"
1858 msgstr "_Անվանում."
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1861 msgid "_Browse for other folders"
1862 msgstr "_Browse for other folders"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Type a file name"
1867 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1868
1869 #. Create Folder
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1871 msgid "Create Fo_lder"
1872 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1875 #, fuzzy
1876 msgid "_Location:"
1877 msgstr "_Տեղադրություն."
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1880 msgid "Save in _folder:"
1881 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1884 msgid "Create in _folder:"
1885 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1890 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Shortcut %s already exists"
1895 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1898 #, c-format
1899 msgid "Shortcut %s does not exist"
1900 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1903 #, c-format
1904 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1914 #, fuzzy
1915 msgid "_Replace"
1916 msgstr "_Վերանվանել"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Could not start the search process"
1921 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1924 msgid ""
1925 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1926 "Please make sure it is running."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Could not send the search request"
1932 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1935 msgid "Search:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Could not mount %s"
1941 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Unknown"
1947 msgstr "Անհայտ"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1950 msgid "%H:%M"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Yesterday at %H:%M"
1956 msgstr "Երեկ"
1957
1958 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1959 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Invalid path"
1963 msgstr "Սխալ UTF-8"
1964
1965 #. translators: this text is shown when there are no completions
1966 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1967 #.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1969 msgid "No match"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1973 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1974 #.
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Sole completion"
1978 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1979
1980 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1981 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1982 #. * a longer match
1983 #.
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1985 msgid "Complete, but not unique"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1989 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1991 msgid "Completing..."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1995 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1996 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1997 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1999 msgid "Only local files may be selected"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2003 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2004 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2005 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2006 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2007 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2012 #. * and then hits Tab
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Path does not exist"
2016 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2022 msgstr ""
2023 "\"%s\": %s\n"
2024 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2027 msgid "Folders"
2028 msgstr "Պանակներ"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2031 msgid "Fol_ders"
2032 msgstr "Պան_ակներ"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2035 msgid "_Files"
2036 msgstr "_Ֆայլեր"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2039 #, c-format
2040 msgid "Folder unreadable: %s"
2041 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid ""
2046 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2047 "available to this program.\n"
2048 "Are you sure that you want to select it?"
2049 msgstr ""
2050 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2051 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2052 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2055 msgid "_New Folder"
2056 msgstr "_Նոր պանակ"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2059 msgid "De_lete File"
2060 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2063 msgid "_Rename File"
2064 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2070 msgstr ""
2071 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2072 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2075 msgid "New Folder"
2076 msgstr "Նոր Պանակ"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2079 msgid "_Folder name:"
2080 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2083 msgid "C_reate"
2084 msgstr "Ս_տեղծել"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2087 #, c-format
2088 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2089 msgstr ""
2090 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2091 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2096 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2101 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2104 msgid "Delete File"
2105 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2110 msgstr ""
2111 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2112 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2117 msgstr ""
2118 "\"%s\": %s\n"
2119 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2122 #, c-format
2123 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2124 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2127 msgid "Rename File"
2128 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2131 #, c-format
2132 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2133 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2136 msgid "_Rename"
2137 msgstr "_Վերանվանել"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2140 msgid "_Selection: "
2141 msgstr "_Ընտրություն. "
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2147 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2148 msgstr ""
2149 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2150 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2153 msgid "Invalid UTF-8"
2154 msgstr "Սխալ UTF-8"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2157 msgid "Name too long"
2158 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2161 msgid "Couldn't convert filename"
2162 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2163
2164 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2165 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2166 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2167 #. * this particular string.
2168 #.
2169 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2170 #, fuzzy
2171 msgid "File System"
2172 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Could not obtain root folder"
2177 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2180 msgid "(Empty)"
2181 msgstr "(Դատարկ)"
2182
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2184 msgid "Pick a Font"
2185 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2186
2187 #. Initialize fields
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Sans 12"
2191 msgstr "Sans 12"
2192
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2194 msgid "Font"
2195 msgstr "Տառատեսակ"
2196
2197 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2198 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2200 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2204 msgid "_Family:"
2205 msgstr "_Ընտանիք."
2206
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2208 msgid "_Style:"
2209 msgstr "_Ոճ."
2210
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2212 msgid "Si_ze:"
2213 msgstr "Չա_փս."
2214
2215 #. create the text entry widget
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2217 msgid "_Preview:"
2218 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2219
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2221 msgid "Font Selection"
2222 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2223
2224 #: gtk/gtkgamma.c:408
2225 msgid "Gamma"
2226 msgstr "Գամմա"
2227
2228 #: gtk/gtkgamma.c:418
2229 msgid "_Gamma value"
2230 msgstr "_Գամմա արժեք"
2231
2232 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2233 #. * load it.
2234 #.
2235 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2236 #, c-format
2237 msgid "Error loading icon: %s"
2238 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2239
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2244 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2245 "You can get a copy from:\n"
2246 "\t%s"
2247 msgstr ""
2248 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2249 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2250 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2251 "\t%s"
2252
2253 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2254 #, c-format
2255 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2256 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2257
2258 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Failed to load icon"
2261 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2262
2263 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Simple"
2266 msgstr "Չափս"
2267
2268 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2269 #, fuzzy
2270 msgctxt "input method menu"
2271 msgid "System"
2272 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2273
2274 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgctxt "input method menu"
2277 msgid "System (%s)"
2278 msgstr "%s (%s)"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2281 msgid "Input"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2285 msgid "No extended input devices"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2289 msgid "_Device:"
2290 msgstr "_Սարք."
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2293 msgid "Disabled"
2294 msgstr "Անջատված է"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2297 msgid "Screen"
2298 msgstr "Էկրան"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2301 msgid "Window"
2302 msgstr "Պատուհան"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Mode:"
2307 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2308
2309 #. The axis listbox
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Axes"
2313 msgstr "_Առանցքներ"
2314
2315 #. Keys listbox
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Keys"
2319 msgstr "_Ստեղներ"
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2322 msgid "_X:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2326 msgid "_Y:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Pressure:"
2332 msgstr "Ճնշում"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2335 #, fuzzy
2336 msgid "X _tilt:"
2337 msgstr "X Tilt"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Y t_ilt:"
2342 msgstr "Y Tilt"
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Wheel:"
2347 msgstr "Անիվ"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2350 msgid "none"
2351 msgstr "ոչ մեկը"
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2354 msgid "(disabled)"
2355 msgstr "(անջատված է)"
2356
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2358 msgid "(unknown)"
2359 msgstr "(անհայտ)"
2360
2361 #. and clear button
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Cl_ear"
2365 msgstr "_Մաքրել"
2366
2367 #. Open Link
2368 #: gtk/gtklabel.c:5529
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Open Link"
2371 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2372
2373 #. Copy Link Address
2374 #: gtk/gtklabel.c:5541
2375 msgid "Copy _Link Address"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Copy URL"
2381 msgstr "_Պատճենել"
2382
2383 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Invalid URI"
2386 msgstr "Սխալ UTF-8"
2387
2388 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:450
2390 msgid "Load additional GTK+ modules"
2391 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2392
2393 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2394 #: gtk/gtkmain.c:451
2395 msgid "MODULES"
2396 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2397
2398 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2399 #: gtk/gtkmain.c:453
2400 msgid "Make all warnings fatal"
2401 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2402
2403 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:456
2405 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2406 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2407
2408 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:459
2410 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2411 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2412
2413 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2414 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2415 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2416 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2417 #.
2418 #: gtk/gtkmain.c:707
2419 msgid "default:LTR"
2420 msgstr "default:LTR"
2421
2422 #: gtk/gtkmain.c:773
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot open display: %s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmain.c:810
2428 msgid "GTK+ Options"
2429 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2430
2431 #: gtk/gtkmain.c:810
2432 msgid "Show GTK+ Options"
2433 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Co_nnect"
2438 msgstr "_Ձևափոխել"
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2441 msgid "Connect _anonymously"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2445 msgid "Connect as u_ser:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2449 #, fuzzy
2450 msgid "_Username:"
2451 msgstr "_Վերանվանել"
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2454 #, fuzzy
2455 msgid "_Domain:"
2456 msgstr "_Տեղադրություն."
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2459 #, fuzzy
2460 msgid "_Password:"
2461 msgstr "Ճնշում"
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2464 msgid "Forget password _immediately"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2468 msgid "Remember password until you _logout"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2472 msgid "Remember _forever"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2476 #, c-format
2477 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2481 #, c-format
2482 msgid "Unable to end process"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2486 msgid "_End Process"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2490 #, c-format
2491 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2495 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2496 msgid "Terminal Pager"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2500 msgid "Top Command"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2504 msgid "Bourne Again Shell"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2508 msgid "Bourne Shell"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2512 msgid "Z Shell"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2516 #, c-format
2517 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2521 #, c-format
2522 msgid "Page %u"
2523 msgstr "Էջ %u"
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2526 msgid "Not a valid page setup file"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Any Printer"
2532 msgstr "_Տպել"
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2535 msgid "For portable documents"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Margins:\n"
2542 " Left: %s %s\n"
2543 " Right: %s %s\n"
2544 " Top: %s %s\n"
2545 " Bottom: %s %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2549 msgid "Manage Custom Sizes..."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2553 msgid "_Format for:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Paper size:"
2559 msgstr "_Հատկություններ"
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Orientation:"
2564 msgstr "_Հագեցում."
2565
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Page Setup"
2569 msgstr "Էջ %u"
2570
2571 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2572 msgid "Up Path"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2576 msgid "Down Path"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2580 #, fuzzy
2581 msgid "File System Root"
2582 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Authentication"
2587 msgstr "_Տեղադրություն."
2588
2589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2590 msgid "Not available"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_Save in folder:"
2596 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2597
2598 #. translators: this string is the default job title for print
2599 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2600 #. * by the job number.
2601 #.
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2603 #, c-format
2604 msgid "%s job #%d"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Initial state"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2613 #, fuzzy
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Preparing to print"
2616 msgstr "Նախազգուշացում"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Generating data"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Sending data"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Waiting"
2632 msgstr "Նախազգուշացում"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Blocking on issue"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2640 #, fuzzy
2641 msgctxt "print operation status"
2642 msgid "Printing"
2643 msgstr "_Տպել"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2646 #, fuzzy
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Finished"
2649 msgstr "_Գտնել"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Finished with error"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2657 #, c-format
2658 msgid "Preparing %d"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Preparing"
2664 msgstr "Նախազգուշացում"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Printing %d"
2669 msgstr "_Տպել"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2672 #, c-format
2673 msgid "Error creating print preview"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2677 #, c-format
2678 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2682 #, c-format
2683 msgid "Error launching preview"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2687 #, c-format
2688 msgid "Error printing"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Application"
2694 msgstr "_Տեղադրություն."
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2697 msgid "Printer offline"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2701 msgid "Out of paper"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. Translators: this is a printer status.
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Paused"
2709 msgstr "_Փակցնել"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2712 msgid "Need user intervention"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2716 msgid "Custom size"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2720 #, fuzzy
2721 msgid "No printer found"
2722 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2727 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2730 msgid "Error from StartDoc"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Not enough free memory"
2737 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2740 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2744 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2750 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2753 msgid "Unspecified error"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2757 msgid "Getting printer information failed"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2761 msgid "Getting printer information..."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Printer"
2767 msgstr "_Տպել"
2768
2769 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Location"
2773 msgstr "_Տեղադրություն."
2774
2775 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2777 msgid "Status"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2781 msgid "Range"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2785 msgid "_All Pages"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C_urrent Page"
2791 msgstr "Ս_տեղծել"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Se_lection"
2796 msgstr "_Ընտրություն. "
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2799 msgid "Pag_es:"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2803 msgid ""
2804 "Specify one or more page ranges,\n"
2805 " e.g. 1-3,7,11"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Pages"
2811 msgstr "_Վերանվանել"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2814 msgid "Copies"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2819 msgid "Copie_s:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2823 #, fuzzy
2824 msgid "C_ollate"
2825 msgstr "Ս_տեղծել"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2828 #, fuzzy
2829 msgid "_Reverse"
2830 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2833 msgid "General"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2837 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2838 #.
2839 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2840 #. * multiple pages on a sheet when printing
2841 #.
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2844 msgid "Left to right, top to bottom"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2849 msgid "Left to right, bottom to top"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2854 msgid "Right to left, top to bottom"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2859 msgid "Right to left, bottom to top"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2864 msgid "Top to bottom, left to right"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2869 msgid "Top to bottom, right to left"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2874 msgid "Bottom to top, left to right"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2879 msgid "Bottom to top, right to left"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2883 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2884 #.
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Page Ordering"
2889 msgstr "Նախազգուշացում"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2892 msgid "Left to right"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Right to left"
2898 msgstr "_Տպել"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2901 msgid "Top to bottom"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2905 msgid "Bottom to top"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2909 msgid "Layout"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2913 msgid "T_wo-sided:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Pages per _side:"
2919 msgstr "_Հատկություններ"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Page or_dering:"
2924 msgstr "_Հատկություններ"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2927 #, fuzzy
2928 msgid "_Only print:"
2929 msgstr "_Տպել"
2930
2931 #. In enum order
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2933 msgid "All sheets"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2937 msgid "Even sheets"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2941 msgid "Odd sheets"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Sc_ale:"
2947 msgstr "_Արժեք."
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2950 msgid "Paper"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Paper _type:"
2956 msgstr "_Հատկություններ"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Paper _source:"
2961 msgstr "_Հատկություններ"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2964 msgid "Output t_ray:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Or_ientation:"
2970 msgstr "_Հագեցում."
2971
2972 #. In enum order
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Portrait"
2976 msgstr "_Տպել"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2979 msgid "Landscape"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2983 msgid "Reverse portrait"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2987 msgid "Reverse landscape"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2991 msgid "Job Details"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2995 msgid "Pri_ority:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2999 msgid "_Billing info:"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3003 msgid "Print Document"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3007 #. * in the print dialog
3008 #.
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_Now"
3012 msgstr "_Ոչ"
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3015 msgid "A_t:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3019 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3020 #. * supported.
3021 #.
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3023 msgid ""
3024 "Specify the time of print,\n"
3025 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3029 msgid "Time of print"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3033 #, fuzzy
3034 msgid "On _hold"
3035 msgstr "_Թավատառ"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3038 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3042 msgid "Add Cover Page"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3046 #. * dialog that controls the front cover page.
3047 #.
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3049 msgid "Be_fore:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3053 #. * dialog that controls the back cover page.
3054 #.
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3056 msgid "_After:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3060 #. * job-specific options in the print dialog
3061 #.
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3063 msgid "Job"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3067 msgid "Advanced"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3071 msgid "Image Quality"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Color"
3077 msgstr "_Գույն"
3078
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3080 msgid "Finishing"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3084 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Print"
3090 msgstr "_Տպել"
3091
3092 #: gtk/gtkrc.c:2874
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3095 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3096
3097 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3098 #, c-format
3099 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3100 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3101
3102 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3104 #, c-format
3105 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select which type of documents are shown"
3111 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3112
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3114 #, c-format
3115 msgid "No item for URI '%s' found"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3119 msgid "Untitled filter"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Could not remove item"
3125 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3126
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Could not clear list"
3130 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3131
3132 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Copy _Location"
3135 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3136
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3138 msgid "_Remove From List"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3142 #, fuzzy
3143 msgid "_Clear List"
3144 msgstr "_Մաքրել"
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3147 msgid "Show _Private Resources"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3151 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3152 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3153 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3154 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3155 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3156 #. * right place when idly populating the menu in case the
3157 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3158 #. * recent chooser menu widget.
3159 #.
3160 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3161 #, fuzzy
3162 msgid "No items found"
3163 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3166 #, c-format
3167 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3171 #, c-format
3172 msgid "Open '%s'"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Unknown item"
3178 msgstr "Անհայտ"
3179
3180 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3181 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3182 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3183 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3184 #.
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3186 #, c-format
3187 msgctxt "recent menu label"
3188 msgid "_%d. %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3192 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3193 #.
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgctxt "recent menu label"
3197 msgid "%d. %s"
3198 msgstr "%s (%s)"
3199
3200 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3201 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3202 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3203 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3206 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3207
3208 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3209 #: gtk/gtkstock.c:288
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "Information"
3213 msgstr "Տեղեկատվություն"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:289
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "Warning"
3219 msgstr "Նախազգուշացում"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:290
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Error"
3225 msgstr "Սխալ"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:291
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "Question"
3231 msgstr "Հարց"
3232
3233 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3234 #. * need the mnemonics to be rationalized
3235 #.
3236 #: gtk/gtkstock.c:296
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_About"
3240 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:297
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Add"
3246 msgstr "_Ավելացնել"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:298
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Apply"
3252 msgstr "_Կիրառել"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:299
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Bold"
3258 msgstr "_Թավատառ"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:300
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Cancel"
3264 msgstr "_Հրաժարվել"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:301
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_CD-Rom"
3270 msgstr "_CD-Rom"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:302
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Clear"
3276 msgstr "_Մաքրել"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:303
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Close"
3282 msgstr "_Փակել"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:304
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "C_onnect"
3288 msgstr "_Ձևափոխել"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:305
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Convert"
3294 msgstr "_Ձևափոխել"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:306
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Copy"
3300 msgstr "_Պատճենել"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:307
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Cu_t"
3306 msgstr "Կտր_ել"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:308
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Delete"
3312 msgstr "_Ջնջել"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:309
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Discard"
3318 msgstr "Անջատված է"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:310
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Disconnect"
3324 msgstr "_Ձևափոխել"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:311
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Execute"
3330 msgstr "_Կատարել"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:312
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Edit"
3336 msgstr "_Խմբագրել"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:313
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Find"
3342 msgstr "_Գտնել"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:314
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Find and _Replace"
3348 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:315
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Floppy"
3354 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:316
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Fullscreen"
3360 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:317
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Leave Fullscreen"
3366 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3367
3368 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3369 #: gtk/gtkstock.c:319
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3371 msgid "_Bottom"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3375 #: gtk/gtkstock.c:321
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 msgid "_First"
3379 msgstr "_Ֆայլեր"
3380
3381 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3382 #: gtk/gtkstock.c:323
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label, navigation"
3385 msgid "_Last"
3386 msgstr "_Փակցնել"
3387
3388 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3389 #: gtk/gtkstock.c:325
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3392 msgid "_Top"
3393 msgstr "_Կանգ"
3394
3395 #. This is a navigation label as in "go back"
3396 #: gtk/gtkstock.c:327
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 msgid "_Back"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go down"
3402 #: gtk/gtkstock.c:329
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3405 msgid "_Down"
3406 msgstr "_Ոչ"
3407
3408 #. This is a navigation label as in "go forward"
3409 #: gtk/gtkstock.c:331
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 msgid "_Forward"
3413 msgstr "Առաջ"
3414
3415 #. This is a navigation label as in "go up"
3416 #: gtk/gtkstock.c:333
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Up"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:334
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Harddisk"
3425 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:335
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Help"
3431 msgstr "_Ձեռնարկ"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:336
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Home"
3437 msgstr "_Տուն"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:337
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Increase Indent"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:338
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Decrease Indent"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:339
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Index"
3453 msgstr "_Ցանկ"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:340
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Information"
3459 msgstr "Տեղեկատվություն"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:341
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Italic"
3465 msgstr "_Շեղատառ"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:342
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Jump to"
3471 msgstr "_Անցնել դեպի"
3472
3473 #. This is about text justification, "centered text"
3474 #: gtk/gtkstock.c:344
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Center"
3478 msgstr "_Ձևափոխել"
3479
3480 #. This is about text justification
3481 #: gtk/gtkstock.c:346
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Fill"
3485 msgstr "_Ֆայլեր"
3486
3487 #. This is about text justification, "left-justified text"
3488 #: gtk/gtkstock.c:348
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Left"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. This is about text justification, "right-justified text"
3494 #: gtk/gtkstock.c:350
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Right"
3498 msgstr "_Երանգ."
3499
3500 #. Media label, as in "fast forward"
3501 #: gtk/gtkstock.c:353
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label, media"
3504 msgid "_Forward"
3505 msgstr "Առաջ"
3506
3507 #. Media label, as in "next song"
3508 #: gtk/gtkstock.c:355
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label, media"
3511 msgid "_Next"
3512 msgstr "_Նոր"
3513
3514 #. Media label, as in "pause music"
3515 #: gtk/gtkstock.c:357
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label, media"
3518 msgid "P_ause"
3519 msgstr "_Փակցնել"
3520
3521 #. Media label, as in "play music"
3522 #: gtk/gtkstock.c:359
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label, media"
3525 msgid "_Play"
3526 msgstr "_Վերանվանել"
3527
3528 #. Media label, as in  "previous song"
3529 #: gtk/gtkstock.c:361
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label, media"
3532 msgid "Pre_vious"
3533 msgstr "Նախորդը"
3534
3535 #. Media label
3536 #: gtk/gtkstock.c:363
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label, media"
3539 msgid "_Record"
3540 msgstr "Ձայնագրել"
3541
3542 #. Media label
3543 #: gtk/gtkstock.c:365
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label, media"
3546 msgid "R_ewind"
3547 msgstr "դեպի սկիզբ"
3548
3549 #. Media label
3550 #: gtk/gtkstock.c:367
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label, media"
3553 msgid "_Stop"
3554 msgstr "_Կանգ"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:368
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Network"
3560 msgstr "Ցանց"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:369
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_New"
3566 msgstr "_Նոր"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:370
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_No"
3572 msgstr "_Ոչ"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:371
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_OK"
3578 msgstr "_Այո"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:372
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Open"
3584 msgstr "_Բացել"
3585
3586 #. Page orientation
3587 #: gtk/gtkstock.c:374
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Landscape"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. Page orientation
3593 #: gtk/gtkstock.c:376
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "Portrait"
3597 msgstr "_Տպել"
3598
3599 #. Page orientation
3600 #: gtk/gtkstock.c:378
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "Reverse landscape"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. Page orientation
3606 #: gtk/gtkstock.c:380
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Reverse portrait"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:381
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "Page Set_up"
3615 msgstr "Էջ %u"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:382
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Paste"
3621 msgstr "_Փակցնել"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:383
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Preferences"
3627 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:384
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_Print"
3633 msgstr "_Տպել"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:385
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Print Pre_view"
3639 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:386
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Properties"
3645 msgstr "_Հատկություններ"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:387
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Quit"
3651 msgstr "_Ելք"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:388
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Redo"
3657 msgstr "_Առաջ"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:389
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Refresh"
3663 msgstr "_Թարմացնել"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:390
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Remove"
3669 msgstr "_Հեռացնել"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:391
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Revert"
3675 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:392
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Save"
3681 msgstr "_Պահել"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:393
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "Save _As"
3687 msgstr "Պահել _Որպես"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:394
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "Select _All"
3693 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:395
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Color"
3699 msgstr "_Գույն"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:396
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Font"
3705 msgstr "_Տառատեսակ"
3706
3707 #. Sorting direction
3708 #: gtk/gtkstock.c:398
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Ascending"
3712 msgstr "_Բարձրացում"
3713
3714 #. Sorting direction
3715 #: gtk/gtkstock.c:400
3716 #, fuzzy
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "_Descending"
3719 msgstr "_Իջեցում"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:401
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Spell Check"
3725 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:402
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Stop"
3731 msgstr "_Կանգ"
3732
3733 #. Font variant
3734 #: gtk/gtkstock.c:404
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Strikethrough"
3738 msgstr "_Համատարած հարված"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:405
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Undelete"
3744 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3745
3746 #. Font variant
3747 #: gtk/gtkstock.c:407
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "_Underline"
3751 msgstr "_Ընդգծել"
3752
3753 #: gtk/gtkstock.c:408
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "_Undo"
3757 msgstr "_Հետ"
3758
3759 #: gtk/gtkstock.c:409
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Yes"
3763 msgstr "_Այո"
3764
3765 #. Zoom
3766 #: gtk/gtkstock.c:411
3767 #, fuzzy
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Normal Size"
3770 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3771
3772 #. Zoom
3773 #: gtk/gtkstock.c:413
3774 #, fuzzy
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "Best _Fit"
3777 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3778
3779 #: gtk/gtkstock.c:414
3780 #, fuzzy
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "Zoom _In"
3783 msgstr "Մեծացնել"
3784
3785 #: gtk/gtkstock.c:415
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "Zoom _Out"
3789 msgstr "Փոքրացնել"
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3792 #, c-format
3793 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3797 #, c-format
3798 msgid "No deserialize function found for format %s"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3802 #, c-format
3803 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3807 #, c-format
3808 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3812 #, c-format
3813 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3817 #, c-format
3818 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3822 #, c-format
3823 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3827 #, c-format
3828 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3832 #, c-format
3833 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3837 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3841 #, c-format
3842 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3847 #, c-format
3848 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3852 #, c-format
3853 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3857 #, c-format
3858 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3868 #, c-format
3869 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3873 #, c-format
3874 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3878 #, c-format
3879 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3883 #, c-format
3884 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3888 #, c-format
3889 msgid "A <%s> element has already been specified"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3893 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3897 msgid "Serialized data is malformed"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3901 msgid ""
3902 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextutil.c:61
3906 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextutil.c:62
3910 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextutil.c:63
3914 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktextutil.c:64
3918 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3919 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3920
3921 #: gtk/gtktextutil.c:65
3922 msgid "LRO Left-to-right _override"
3923 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3924
3925 #: gtk/gtktextutil.c:66
3926 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3927 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3928
3929 #: gtk/gtktextutil.c:67
3930 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextutil.c:68
3934 #, fuzzy
3935 msgid "ZWS _Zero width space"
3936 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3937
3938 #: gtk/gtktextutil.c:69
3939 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:70
3943 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkthemes.c:71
3947 #, c-format
3948 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3949 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3950
3951 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3952 #, fuzzy
3953 msgid "--- No Tip ---"
3954 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3955
3956 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3957 #, c-format
3958 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3959 msgstr ""
3960 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3961
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3963 #, c-format
3964 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3965 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3966
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3968 msgid "Empty"
3969 msgstr "Դատարկ"
3970
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Volume"
3974 msgstr "_Արժեք."
3975
3976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3977 msgid "Turns volume down or up"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3981 msgid "Adjusts the volume"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3985 msgid "Volume Down"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3989 msgid "Decreases the volume"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3993 msgid "Volume Up"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3997 msgid "Increases the volume"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4001 msgid "Muted"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4005 msgid "Full Volume"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4009 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4010 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4011 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4012 #.
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4014 #, c-format
4015 msgctxt "volume percentage"
4016 msgid "%d %%"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4020 #, fuzzy
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "asme_f"
4023 msgstr "Անվանում"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A0x2"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A0"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A0x3"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A10"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A1x3"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A1x4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A2"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A2x3"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A2x4"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A2x5"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A3"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A3 Extra"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A3x3"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A3x4"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A3x5"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A3x6"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A3x7"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A4"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A4 Extra"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A4 Tab"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A4x3"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A4x4"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4x5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A4x6"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A4x7"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A4x8"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A4x9"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A5"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A5 Extra"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A6"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A7"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A8"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B0"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B1"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B10"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "B2"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "B3"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "B4"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "B5"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B5 Extra"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "B6/C4"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "B7"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "B8"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "B9"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C0"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C1"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C10"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "C2"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "C3"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "C4"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C5"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C6"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C6/C5"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "C7"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "C7/C6"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "C8"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "C9"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "DL Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "RA0"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "RA1"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "RA2"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "SRA0"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "SRA1"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "SRA2"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB0"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB1"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "JB10"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "JB2"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "JB3"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB4"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB5"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "JB6"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "JB7"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "JB8"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "JB9"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "jis exec"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Choukei 2 Envelope"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Choukei 3 Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Choukei 4 Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "hagaki (postcard)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "kahu Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "kaku2 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "oufuku (reply postcard)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "you4 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "10x11"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "10x13"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "10x14"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "10x15"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "11x12"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "11x15"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "12x19"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "5x7"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "6x9 Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "7x9 Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "9x11 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "a2 Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Arch A"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Arch B"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Arch C"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Arch D"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Arch E"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "b-plus"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "c"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "c5 Envelope"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "d"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "e"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "edp"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "European edp"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Executive"
4584 msgstr "_Կատարել"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "f"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "FanFold European"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "FanFold US"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "FanFold German Legal"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Government Legal"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Government Letter"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Index 3x5"
4620 msgstr "_Ցանկ"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Index 4x6 ext"
4631 msgstr "_Ցանկ"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Index 5x8"
4637 msgstr "_Ցանկ"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Invoice"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Tabloid"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "US Legal"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Legal Extra"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "US Letter"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Letter Extra"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter Plus"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Monarch Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "#10 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#11 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#12 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#14 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#9 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Personal Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Quarto"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Super A"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Super B"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Wide Format"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Dai-pa-kai"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "Folio"
4738 msgstr "_Գույն"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Folio sp"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Invite Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Italian Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "juuro-ku-kai"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "pa-kai"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Postfix Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Small Photo"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc1 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc10 Envelope"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc 16k"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc2 Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc3 Envelope"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc 32k"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc4 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc5 Envelope"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc6 Envelope"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc7 Envelope"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc8 Envelope"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "ROC 16k"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "ROC 8k"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4841 #, c-format
4842 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Failed to write header\n"
4848 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Failed to write hash table\n"
4853 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Failed to write folder index\n"
4858 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Failed to rewrite header\n"
4863 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4868 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4873 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4876 #, c-format
4877 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4881 #, c-format
4882 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4888 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4889
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4893 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4894
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4896 #, c-format
4897 msgid "Cache file created successfully.\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4901 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4905 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4909 msgid "Don't include image data in the cache"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4913 msgid "Output a C header file"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4917 msgid "Turn off verbose output"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4921 msgid "Validate existing icon cache"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "File not found: %s\n"
4927 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4930 #, c-format
4931 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4935 #, c-format
4936 msgid "No theme index file.\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "No theme index file in '%s'.\n"
4943 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. ID
4947 #: modules/input/imam-et.c:454
4948 msgid "Amharic (EZ+)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. ID
4952 #: modules/input/imcedilla.c:92
4953 msgid "Cedilla"
4954 msgstr "Ենթակետ"
4955
4956 #. ID
4957 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4960 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4961
4962 #. ID
4963 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4966 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imipa.c:145
4970 msgid "IPA"
4971 msgstr "IPA"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/immultipress.c:31
4975 msgid "Multipress"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imthai.c:35
4980 msgid "Thai-Lao"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imti-er.c:453
4985 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imti-et.c:453
4990 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imviqr.c:244
4995 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4996 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imxim.c:28
5000 msgid "X Input Method"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Username:"
5007 msgstr "_Վերանվանել"
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Password:"
5013 msgstr "Ճնշում"
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5022 #, c-format
5023 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5027 #, c-format
5028 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5032 #, c-format
5033 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5037 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5041 #, c-format
5042 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5046 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5055 #, c-format
5056 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5060 #, c-format
5061 msgid "Authentication is required on %s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Domain:"
5067 msgstr "_Տեղադրություն."
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5075 #, c-format
5076 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5080 msgid "Authentication is required to print this document"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5084 #, c-format
5085 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5089 #, c-format
5090 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5095 #, c-format
5096 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5101 #, c-format
5102 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5107 #, c-format
5108 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5113 #, c-format
5114 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5118 #, c-format
5119 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5123 #, c-format
5124 msgid "The door is open on printer '%s'."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5133 #, c-format
5134 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5143 #, c-format
5144 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5148 #, c-format
5149 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. Translators: this is a printer status.
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5154 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. Translators: this is a printer status.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5159 msgid "Rejecting Jobs"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5163 msgid "Two Sided"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5167 msgid "Paper Type"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5171 msgid "Paper Source"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5175 msgid "Output Tray"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Resolution"
5181 msgstr "Հարց"
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5184 msgid "GhostScript pre-filtering"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5188 msgid "One Sided"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5193 msgid "Long Edge (Standard)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5198 msgid "Short Edge (Flip)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Auto Select"
5207 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5208
5209 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5210 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Printer Default"
5218 msgstr "Դեֆոլթ"
5219
5220 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5222 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5227 msgid "Convert to PS level 1"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5232 msgid "Convert to PS level 2"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5237 #, fuzzy
5238 msgid "No pre-filtering"
5239 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5240
5241 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5242 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5244 msgid "Miscellaneous"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators: These strings name the possible values of the
5248 #. * job priority option in the print dialog
5249 #.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5251 msgid "Urgent"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5255 msgid "High"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5259 msgid "Medium"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5263 msgid "Low"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. Cups specific, non-ppd related settings
5267 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5268 #. * in the print dialog
5269 #.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Pages per Sheet"
5273 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5274
5275 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5276 #. * in the print dialog
5277 #.
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5279 msgid "Job Priority"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5283 #. * in the print dialog
5284 #.
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5286 msgid "Billing Info"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5290 #. * pages that the printing system may support.
5291 #.
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5293 #, fuzzy
5294 msgid "None"
5295 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5298 msgid "Classified"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5302 msgid "Confidential"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Secret"
5308 msgstr "Էկրան"
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5311 msgid "Standard"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5315 msgid "Top Secret"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5319 msgid "Unclassified"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5323 #. * dialog that controls the front cover page.
5324 #.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5326 msgid "Before"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5330 #. * dialog that controls the back cover page.
5331 #.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5333 msgid "After"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5337 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5338 #. * or 'on hold'
5339 #.
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Print at"
5343 msgstr "_Տպել"
5344
5345 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5346 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5347 #.
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Print at time"
5351 msgstr "_Տպել"
5352
5353 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5354 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5355 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5356 #.
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5358 #, c-format
5359 msgid "Custom %sx%s"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. default filename used for print-to-file
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5364 #, c-format
5365 msgid "output.%s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Print to File"
5371 msgstr "_Տպել"
5372
5373 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5374 msgid "PDF"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Postscript"
5380 msgstr "_Տպել"
5381
5382 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5383 msgid "SVG"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5387 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5388 msgid "Pages per _sheet:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5392 #, fuzzy
5393 msgid "File"
5394 msgstr "Ֆայլեր"
5395
5396 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5397 msgid "_Output format"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5401 msgid "Print to LPR"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Pages Per Sheet"
5407 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5408
5409 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5410 msgid "Command Line"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. SUN_BRANDING
5414 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5415 #, fuzzy
5416 msgid "printer offline"
5417 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5418
5419 #. SUN_BRANDING
5420 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5421 #, fuzzy
5422 msgid "ready to print"
5423 msgstr "Նախազգուշացում"
5424
5425 #. SUN_BRANDING
5426 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5427 msgid "processing job"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. SUN_BRANDING
5431 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5432 #, fuzzy
5433 msgid "paused"
5434 msgstr "_Փակցնել"
5435
5436 #. SUN_BRANDING
5437 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5438 #, fuzzy
5439 msgid "unknown"
5440 msgstr "(անհայտ)"
5441
5442 #. default filename used for print-to-test
5443 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5444 #, c-format
5445 msgid "test-output.%s"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Print to Test Printer"
5451 msgstr "_Տպել"
5452
5453 #: tests/testfilechooser.c:207
5454 #, c-format
5455 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5456 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5460 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5464 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "%.1f KB"
5468 #~ msgstr "%.1f K"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "%.1f MB"
5472 #~ msgstr "%.1f M"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "%.1f GB"
5476 #~ msgstr "%.1f G"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5480 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5481
5482 #~ msgid "Navigation|_First"
5483 #~ msgstr "Առաջին"
5484
5485 #~ msgid "Navigation|_Last"
5486 #~ msgstr "Վերջին"
5487
5488 #~ msgid "Navigation|_Top"
5489 #~ msgstr "Վերին մաս"
5490
5491 #~ msgid "Navigation|_Back"
5492 #~ msgstr "Հետ"
5493
5494 #~ msgid "Navigation|_Down"
5495 #~ msgstr "Ներքև"
5496
5497 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5498 #~ msgstr "Առաջ"
5499
5500 #~ msgid "Navigation|_Up"
5501 #~ msgstr "Վերև"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid "Justify|_Center"
5505 #~ msgstr "Կենտրոն"
5506
5507 #~ msgid "Justify|_Fill"
5508 #~ msgstr "Լցնել"
5509
5510 #~ msgid "Justify|_Left"
5511 #~ msgstr "Ձախ"
5512
5513 #~ msgid "Justify|_Right"
5514 #~ msgstr "Աջ"
5515
5516 #~ msgid "Media|_Next"
5517 #~ msgstr "Հաջորդը"
5518
5519 #~ msgid "Media|P_ause"
5520 #~ msgstr "Սպասել"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "Media|_Play"
5524 #~ msgstr "Նվագել"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Media|_Stop"
5528 #~ msgstr "Կանգ"
5529
5530 #~ msgid "Group"
5531 #~ msgstr "Խումբ"
5532
5533 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5534 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5535
5536 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5537 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5538
5539 #~ msgid ""
5540 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5541 #~ msgstr ""
5542 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5543 #~ "է։"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5547 #~ msgstr ""
5548 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5549 #~ "է։"
5550
5551 #~ msgid "%d byte"
5552 #~ msgid_plural "%d bytes"
5553 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5554 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5555
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5558 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5559
5560 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5561 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5565 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5566
5567 #~ msgid ""
5568 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5569 #~ "Please use a different name."
5570 #~ msgstr ""
5571 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5572 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5573
5574 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5575 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5576
5577 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5578 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5579
5580 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5581 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5585 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5586
5587 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5588 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5589
5590 #~ msgid "Default"
5591 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid "_All"
5595 #~ msgstr "_Կիրառել"
5596
5597 #~ msgid "Today"
5598 #~ msgstr "Այսօր"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~ msgid "Location:"
5602 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5603
5604 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5605 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5606
5607 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5608 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "Thai (Broken)"
5612 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5613
5614 #~ msgid ""
5615 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5616 #~ "%s"
5617 #~ msgstr ""
5618 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5619 #~ "%s"
5620
5621 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5624 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5625
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5628 #~ "%s"
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "\"%s\": %s\n"
5631 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5632
5633 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5634 #~ msgstr ""
5635 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5636 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5637
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5640 #~ msgstr ""
5641 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5642 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5643
5644 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5645 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5646
5647 #~ msgid "Select All"
5648 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5652 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5653
5654 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5655 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5656
5657 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5658 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5659
5660 #~ msgid "Shortcuts"
5661 #~ msgstr "Պիտակներ"
5662
5663 #~ msgid "Folder"
5664 #~ msgstr "Պանակ"
5665
5666 #~ msgid "Cannot change folder"
5667 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5668
5669 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5670 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5671
5672 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5673 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5674
5675 #~ msgid "Save in Location"
5676 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5677
5678 #~ msgid "X"
5679 #~ msgstr "X"
5680
5681 #~ msgid "clear"
5682 #~ msgstr "մաքրել"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5686 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5687
5688 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5689 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"