1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1252 msgid "Translated by"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1277 msgctxt "keyboard label"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1324 msgctxt "keyboard label"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1358 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1359 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1360 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1361 #. * will appear to the right of the month.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1366 msgstr "օրացույց:MY"
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1377 #. Translators: This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1431 msgctxt "calendar year format"
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * a disabled accelerator key combination.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1440 msgctxt "Accelerator"
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1446 #. * to gtk_accelerator_valid().
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1450 msgctxt "Accelerator"
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1458 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1459 msgid "New accelerator..."
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1464 msgctxt "progress bar label"
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1469 msgid "Pick a Color"
1470 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1474 msgid "Received invalid color data\n"
1475 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1479 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1480 "lightness of that color using the inner triangle."
1482 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1483 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1487 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1490 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1491 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1498 msgid "Position on the color wheel."
1499 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1502 msgid "_Saturation:"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1506 msgid "\"Deepness\" of the color."
1507 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1514 msgid "Brightness of the color."
1515 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1522 msgid "Amount of red light in the color."
1523 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1530 msgid "Amount of green light in the color."
1531 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1538 msgid "Amount of blue light in the color."
1539 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1544 msgstr "_Մգություն."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1547 msgid "Transparency of the color."
1548 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1560 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1561 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1570 msgstr "Գունային Անիվ"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1575 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1576 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1577 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1579 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1580 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1581 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1585 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1586 "it for use in the future."
1588 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1589 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1592 msgid "_Save color here"
1593 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1600 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1601 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1602 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1604 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1608 #. Translate to the default units to use for presenting
1609 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1610 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1611 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1612 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1619 #. And show the custom paper dialog
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1621 msgid "Manage Custom Sizes"
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1633 msgid "Margins from Printer..."
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1638 msgid "Custom Size %d"
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1653 msgstr "_Հատկություններ"
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1674 msgid "Paper Margins"
1677 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1678 msgid "Input _Methods"
1679 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1681 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1683 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1684 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1686 #: gtk/gtkentry.c:9975
1688 msgid "Caps Lock is on"
1689 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1692 msgid "Select A File"
1693 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1697 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1708 msgid "Type name of new folder"
1709 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1712 msgid "Could not retrieve information about the file"
1713 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1716 msgid "Could not add a bookmark"
1717 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1720 msgid "Could not remove bookmark"
1721 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1724 msgid "The folder could not be created"
1725 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1729 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1730 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1734 msgid "Invalid file name"
1735 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1738 msgid "The folder contents could not be displayed"
1739 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1741 #. Translators: the first string is a path and the second string
1742 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1747 msgid "%1$s on %2$s"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1755 msgid "Recently Used"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1759 msgid "Select which types of files are shown"
1760 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1764 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1765 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1769 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1770 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1774 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1775 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1779 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1780 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1784 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1788 msgid "Remove the selected bookmark"
1789 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1797 msgstr "Վերանվանել..."
1799 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1804 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1808 msgstr "_Վերանվանել"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1815 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1816 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1824 msgid "Could not select file"
1825 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1828 msgid "_Add to Bookmarks"
1829 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1832 msgid "Show _Hidden Files"
1833 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1836 msgid "Show _Size Column"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1861 msgid "_Browse for other folders"
1862 msgstr "_Browse for other folders"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1866 msgid "Type a file name"
1867 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1871 msgid "Create Fo_lder"
1872 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1877 msgstr "_Տեղադրություն."
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1880 msgid "Save in _folder:"
1881 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1884 msgid "Create in _folder:"
1885 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1889 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1890 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1894 msgid "Shortcut %s already exists"
1895 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1899 msgid "Shortcut %s does not exist"
1900 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1904 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1910 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1916 msgstr "_Վերանվանել"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1920 msgid "Could not start the search process"
1921 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1925 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1926 "Please make sure it is running."
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1931 msgid "Could not send the search request"
1932 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1940 msgid "Could not mount %s"
1941 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1955 msgid "Yesterday at %H:%M"
1958 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1959 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1962 msgid "Invalid path"
1965 #. translators: this text is shown when there are no completions
1966 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1972 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1973 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1977 msgid "Sole completion"
1978 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1980 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1981 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1985 msgid "Complete, but not unique"
1988 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1989 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1991 msgid "Completing..."
1994 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1995 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1996 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1997 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1998 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1999 msgid "Only local files may be selected"
2002 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2003 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2004 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2005 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2006 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2007 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2010 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2011 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2012 #. * and then hits Tab
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2015 msgid "Path does not exist"
2016 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2018 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2021 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2024 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2040 msgid "Folder unreadable: %s"
2041 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2046 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2047 "available to this program.\n"
2048 "Are you sure that you want to select it?"
2050 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2051 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2052 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2059 msgid "De_lete File"
2060 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2063 msgid "_Rename File"
2064 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2069 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2071 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2072 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2079 msgid "_Folder name:"
2080 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2088 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2090 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2091 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2095 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2096 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2100 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2101 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2105 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2109 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2111 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2112 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2116 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2119 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2123 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2124 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2128 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2132 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2133 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2137 msgstr "_Վերանվանել"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2140 msgid "_Selection: "
2141 msgstr "_Ընտրություն. "
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2146 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2147 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2149 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2150 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2153 msgid "Invalid UTF-8"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2157 msgid "Name too long"
2158 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2161 msgid "Couldn't convert filename"
2162 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2164 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2165 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2166 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2167 #. * this particular string.
2169 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2172 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2174 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2176 msgid "Could not obtain root folder"
2177 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2179 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2185 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2187 #. Initialize fields
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2193 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2197 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2198 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2200 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2215 #. create the text entry widget
2216 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2218 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2220 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2221 msgid "Font Selection"
2222 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2224 #: gtk/gtkgamma.c:408
2228 #: gtk/gtkgamma.c:418
2229 msgid "_Gamma value"
2230 msgstr "_Գամմա արժեք"
2232 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2235 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2237 msgid "Error loading icon: %s"
2238 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2243 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2244 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2245 "You can get a copy from:\n"
2248 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2249 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2250 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2253 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2255 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2256 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2258 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2260 msgid "Failed to load icon"
2261 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2263 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2268 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2270 msgctxt "input method menu"
2272 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2274 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2276 msgctxt "input method menu"
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2285 msgid "No extended input devices"
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2355 msgstr "(անջատված է)"
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2368 #: gtk/gtklabel.c:5529
2371 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2373 #. Copy Link Address
2374 #: gtk/gtklabel.c:5541
2375 msgid "Copy _Link Address"
2378 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2383 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2388 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:450
2390 msgid "Load additional GTK+ modules"
2391 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2393 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2394 #: gtk/gtkmain.c:451
2398 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2399 #: gtk/gtkmain.c:453
2400 msgid "Make all warnings fatal"
2401 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2403 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:456
2405 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2406 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2408 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:459
2410 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2411 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2413 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2414 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2415 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2416 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2418 #: gtk/gtkmain.c:707
2420 msgstr "default:LTR"
2422 #: gtk/gtkmain.c:773
2424 msgid "Cannot open display: %s"
2427 #: gtk/gtkmain.c:810
2428 msgid "GTK+ Options"
2429 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2431 #: gtk/gtkmain.c:810
2432 msgid "Show GTK+ Options"
2433 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2441 msgid "Connect _anonymously"
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2445 msgid "Connect as u_ser:"
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2451 msgstr "_Վերանվանել"
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2456 msgstr "_Տեղադրություն."
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2464 msgid "Forget password _immediately"
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2468 msgid "Remember password until you _logout"
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2472 msgid "Remember _forever"
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2477 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2482 msgid "Unable to end process"
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2486 msgid "_End Process"
2489 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2491 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2494 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2495 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2496 msgid "Terminal Pager"
2499 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2503 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2504 msgid "Bourne Again Shell"
2507 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2508 msgid "Bourne Shell"
2511 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2517 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2525 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2526 msgid "Not a valid page setup file"
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2535 msgid "For portable documents"
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2549 msgid "Manage Custom Sizes..."
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2553 msgid "_Format for:"
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2558 msgid "_Paper size:"
2559 msgstr "_Հատկություններ"
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2563 msgid "_Orientation:"
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2571 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2575 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2579 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2581 msgid "File System Root"
2582 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2584 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2586 msgid "Authentication"
2587 msgstr "_Տեղադրություն."
2589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2590 msgid "Not available"
2593 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2595 msgid "_Save in folder:"
2596 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2598 #. translators: this string is the default job title for print
2599 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2600 #. * by the job number.
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2608 msgctxt "print operation status"
2609 msgid "Initial state"
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Preparing to print"
2616 msgstr "Նախազգուշացում"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Generating data"
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Sending data"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2630 msgctxt "print operation status"
2632 msgstr "Նախազգուշացում"
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Blocking on issue"
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2641 msgctxt "print operation status"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2647 msgctxt "print operation status"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Finished with error"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2658 msgid "Preparing %d"
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2664 msgstr "Նախազգուշացում"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2673 msgid "Error creating print preview"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2678 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2681 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2683 msgid "Error launching preview"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2688 msgid "Error printing"
2691 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2694 msgstr "_Տեղադրություն."
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2697 msgid "Printer offline"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2701 msgid "Out of paper"
2704 #. Translators: this is a printer status.
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2712 msgid "Need user intervention"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2721 msgid "No printer found"
2722 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2726 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2727 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2730 msgid "Error from StartDoc"
2733 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2736 msgid "Not enough free memory"
2737 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2740 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2744 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2749 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2750 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2753 msgid "Unspecified error"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2757 msgid "Getting printer information failed"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2761 msgid "Getting printer information..."
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2769 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2773 msgstr "_Տեղադրություն."
2775 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2790 msgid "C_urrent Page"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2796 msgstr "_Ընտրություն. "
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2804 "Specify one or more page ranges,\n"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2811 msgstr "_Վերանվանել"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2817 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2830 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2836 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2837 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2839 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2840 #. * multiple pages on a sheet when printing
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2844 msgid "Left to right, top to bottom"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2849 msgid "Left to right, bottom to top"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2854 msgid "Right to left, top to bottom"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2859 msgid "Right to left, bottom to top"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2864 msgid "Top to bottom, left to right"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2869 msgid "Top to bottom, right to left"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2874 msgid "Bottom to top, left to right"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2879 msgid "Bottom to top, right to left"
2882 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2883 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2888 msgid "Page Ordering"
2889 msgstr "Նախազգուշացում"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2892 msgid "Left to right"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2897 msgid "Right to left"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2901 msgid "Top to bottom"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2905 msgid "Bottom to top"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2918 msgid "Pages per _side:"
2919 msgstr "_Հատկություններ"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2923 msgid "Page or_dering:"
2924 msgstr "_Հատկություններ"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2928 msgid "_Only print:"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2955 msgid "Paper _type:"
2956 msgstr "_Հատկություններ"
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2960 msgid "Paper _source:"
2961 msgstr "_Հատկություններ"
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2964 msgid "Output t_ray:"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2969 msgid "Or_ientation:"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2983 msgid "Reverse portrait"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2987 msgid "Reverse landscape"
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2999 msgid "_Billing info:"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3003 msgid "Print Document"
3006 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3007 #. * in the print dialog
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3018 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3019 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3024 "Specify the time of print,\n"
3025 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3029 msgid "Time of print"
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3038 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3042 msgid "Add Cover Page"
3045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3046 #. * dialog that controls the front cover page.
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3053 #. * dialog that controls the back cover page.
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3059 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3060 #. * job-specific options in the print dialog
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3071 msgid "Image Quality"
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3084 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3094 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3095 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3097 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3099 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3100 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3102 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3103 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3105 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3110 msgid "Select which type of documents are shown"
3111 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3115 msgid "No item for URI '%s' found"
3118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3119 msgid "Untitled filter"
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3124 msgid "Could not remove item"
3125 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3129 msgid "Could not clear list"
3130 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3132 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3134 msgid "Copy _Location"
3135 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3138 msgid "_Remove From List"
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3147 msgid "Show _Private Resources"
3150 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3151 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3152 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3153 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3154 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3155 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3156 #. * right place when idly populating the menu in case the
3157 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3158 #. * recent chooser menu widget.
3160 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3162 msgid "No items found"
3163 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3165 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3167 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3170 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3175 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3177 msgid "Unknown item"
3180 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3181 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3182 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3183 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3187 msgctxt "recent menu label"
3191 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3192 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3196 msgctxt "recent menu label"
3200 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3201 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3202 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3203 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3205 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3206 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3208 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3209 #: gtk/gtkstock.c:288
3211 msgctxt "Stock label"
3213 msgstr "Տեղեկատվություն"
3215 #: gtk/gtkstock.c:289
3217 msgctxt "Stock label"
3219 msgstr "Նախազգուշացում"
3221 #: gtk/gtkstock.c:290
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:291
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3234 #. * need the mnemonics to be rationalized
3236 #: gtk/gtkstock.c:296
3238 msgctxt "Stock label"
3240 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3242 #: gtk/gtkstock.c:297
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:298
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:299
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:300
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: gtk/gtkstock.c:301
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #: gtk/gtkstock.c:302
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:303
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:304
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:305
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:306
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:307
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:308
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:309
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:310
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #: gtk/gtkstock.c:311
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:312
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #: gtk/gtkstock.c:313
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:314
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Find and _Replace"
3348 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3350 #: gtk/gtkstock.c:315
3352 msgctxt "Stock label"
3354 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3356 #: gtk/gtkstock.c:316
3358 msgctxt "Stock label"
3360 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3362 #: gtk/gtkstock.c:317
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Leave Fullscreen"
3366 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3368 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3369 #: gtk/gtkstock.c:319
3370 msgctxt "Stock label, navigation"
3374 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3375 #: gtk/gtkstock.c:321
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3381 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3382 #: gtk/gtkstock.c:323
3384 msgctxt "Stock label, navigation"
3388 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3389 #: gtk/gtkstock.c:325
3391 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 #. This is a navigation label as in "go back"
3396 #: gtk/gtkstock.c:327
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 #. This is a navigation label as in "go down"
3402 #: gtk/gtkstock.c:329
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 #. This is a navigation label as in "go forward"
3409 #: gtk/gtkstock.c:331
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 #. This is a navigation label as in "go up"
3416 #: gtk/gtkstock.c:333
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 #: gtk/gtkstock.c:334
3423 msgctxt "Stock label"
3425 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3427 #: gtk/gtkstock.c:335
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:336
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:337
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Increase Indent"
3444 #: gtk/gtkstock.c:338
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "Decrease Indent"
3449 #: gtk/gtkstock.c:339
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:340
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Information"
3459 msgstr "Տեղեկատվություն"
3461 #: gtk/gtkstock.c:341
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:342
3469 msgctxt "Stock label"
3471 msgstr "_Անցնել դեպի"
3473 #. This is about text justification, "centered text"
3474 #: gtk/gtkstock.c:344
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #. This is about text justification
3481 #: gtk/gtkstock.c:346
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #. This is about text justification, "left-justified text"
3488 #: gtk/gtkstock.c:348
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #. This is about text justification, "right-justified text"
3494 #: gtk/gtkstock.c:350
3496 msgctxt "Stock label"
3500 #. Media label, as in "fast forward"
3501 #: gtk/gtkstock.c:353
3503 msgctxt "Stock label, media"
3507 #. Media label, as in "next song"
3508 #: gtk/gtkstock.c:355
3510 msgctxt "Stock label, media"
3514 #. Media label, as in "pause music"
3515 #: gtk/gtkstock.c:357
3517 msgctxt "Stock label, media"
3521 #. Media label, as in "play music"
3522 #: gtk/gtkstock.c:359
3524 msgctxt "Stock label, media"
3526 msgstr "_Վերանվանել"
3528 #. Media label, as in "previous song"
3529 #: gtk/gtkstock.c:361
3531 msgctxt "Stock label, media"
3536 #: gtk/gtkstock.c:363
3538 msgctxt "Stock label, media"
3543 #: gtk/gtkstock.c:365
3545 msgctxt "Stock label, media"
3550 #: gtk/gtkstock.c:367
3552 msgctxt "Stock label, media"
3556 #: gtk/gtkstock.c:368
3558 msgctxt "Stock label"
3562 #: gtk/gtkstock.c:369
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: gtk/gtkstock.c:370
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:371
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:372
3582 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:374
3588 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:376
3595 msgctxt "Stock label"
3600 #: gtk/gtkstock.c:378
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "Reverse landscape"
3606 #: gtk/gtkstock.c:380
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "Reverse portrait"
3611 #: gtk/gtkstock.c:381
3613 msgctxt "Stock label"
3617 #: gtk/gtkstock.c:382
3619 msgctxt "Stock label"
3623 #: gtk/gtkstock.c:383
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Preferences"
3627 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3629 #: gtk/gtkstock.c:384
3631 msgctxt "Stock label"
3635 #: gtk/gtkstock.c:385
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Print Pre_view"
3639 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3641 #: gtk/gtkstock.c:386
3643 msgctxt "Stock label"
3645 msgstr "_Հատկություններ"
3647 #: gtk/gtkstock.c:387
3649 msgctxt "Stock label"
3653 #: gtk/gtkstock.c:388
3655 msgctxt "Stock label"
3659 #: gtk/gtkstock.c:389
3661 msgctxt "Stock label"
3665 #: gtk/gtkstock.c:390
3667 msgctxt "Stock label"
3671 #: gtk/gtkstock.c:391
3673 msgctxt "Stock label"
3675 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3677 #: gtk/gtkstock.c:392
3679 msgctxt "Stock label"
3683 #: gtk/gtkstock.c:393
3685 msgctxt "Stock label"
3687 msgstr "Պահել _Որպես"
3689 #: gtk/gtkstock.c:394
3691 msgctxt "Stock label"
3693 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3695 #: gtk/gtkstock.c:395
3697 msgctxt "Stock label"
3701 #: gtk/gtkstock.c:396
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #. Sorting direction
3708 #: gtk/gtkstock.c:398
3710 msgctxt "Stock label"
3712 msgstr "_Բարձրացում"
3714 #. Sorting direction
3715 #: gtk/gtkstock.c:400
3717 msgctxt "Stock label"
3721 #: gtk/gtkstock.c:401
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Spell Check"
3725 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3727 #: gtk/gtkstock.c:402
3729 msgctxt "Stock label"
3734 #: gtk/gtkstock.c:404
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Strikethrough"
3738 msgstr "_Համատարած հարված"
3740 #: gtk/gtkstock.c:405
3742 msgctxt "Stock label"
3744 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3747 #: gtk/gtkstock.c:407
3749 msgctxt "Stock label"
3753 #: gtk/gtkstock.c:408
3755 msgctxt "Stock label"
3759 #: gtk/gtkstock.c:409
3761 msgctxt "Stock label"
3766 #: gtk/gtkstock.c:411
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Normal Size"
3770 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3773 #: gtk/gtkstock.c:413
3775 msgctxt "Stock label"
3777 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3779 #: gtk/gtkstock.c:414
3781 msgctxt "Stock label"
3785 #: gtk/gtkstock.c:415
3787 msgctxt "Stock label"
3791 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3793 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3796 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3798 msgid "No deserialize function found for format %s"
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3803 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3808 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3813 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3818 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3823 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3828 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3833 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3837 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3842 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3848 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3853 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3858 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3864 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3869 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3874 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3879 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3884 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3889 msgid "A <%s> element has already been specified"
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3893 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3897 msgid "Serialized data is malformed"
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3902 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3905 #: gtk/gtktextutil.c:61
3906 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3909 #: gtk/gtktextutil.c:62
3910 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3913 #: gtk/gtktextutil.c:63
3914 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3917 #: gtk/gtktextutil.c:64
3918 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3919 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3921 #: gtk/gtktextutil.c:65
3922 msgid "LRO Left-to-right _override"
3923 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3925 #: gtk/gtktextutil.c:66
3926 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3927 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3929 #: gtk/gtktextutil.c:67
3930 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3933 #: gtk/gtktextutil.c:68
3935 msgid "ZWS _Zero width space"
3936 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:69
3939 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:70
3943 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3946 #: gtk/gtkthemes.c:71
3948 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3949 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3951 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3953 msgid "--- No Tip ---"
3954 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3956 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3958 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3960 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3964 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3965 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3971 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3977 msgid "Turns volume down or up"
3980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3981 msgid "Adjusts the volume"
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3988 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3989 msgid "Decreases the volume"
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3997 msgid "Increases the volume"
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4008 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4009 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4010 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4011 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4015 msgctxt "volume percentage"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Choukei 2 Envelope"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Choukei 3 Envelope"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Choukei 4 Envelope"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "hagaki (postcard)"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "kahu Envelope"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "kaku2 Envelope"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "oufuku (reply postcard)"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "you4 Envelope"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "6x9 Envelope"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "7x9 Envelope"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "9x11 Envelope"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "European edp"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "FanFold European"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "FanFold German Legal"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Government Legal"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Government Letter"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Index 4x6 ext"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "US Legal Extra"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Letter Extra"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter Plus"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Monarch Envelope"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "#10 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#11 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#12 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#14 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4700 msgctxt "paper size"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Personal Envelope"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4720 msgctxt "paper size"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4725 msgctxt "paper size"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4730 msgctxt "paper size"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4736 msgctxt "paper size"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Invite Envelope"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Italian Envelope"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "juuro-ku-kai"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Postfix Envelope"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4771 msgctxt "paper size"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "prc1 Envelope"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc10 Envelope"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc2 Envelope"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc3 Envelope"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4801 msgctxt "paper size"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc4 Envelope"
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc5 Envelope"
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc6 Envelope"
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc7 Envelope"
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc8 Envelope"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4831 msgctxt "paper size"
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4836 msgctxt "paper size"
4840 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4842 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4847 msgid "Failed to write header\n"
4848 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4852 msgid "Failed to write hash table\n"
4853 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4857 msgid "Failed to write folder index\n"
4858 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4862 msgid "Failed to rewrite header\n"
4863 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4867 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4868 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4872 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4873 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4877 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4882 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4887 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4888 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4892 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4893 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4897 msgid "Cache file created successfully.\n"
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4901 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4905 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4909 msgid "Don't include image data in the cache"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4913 msgid "Output a C header file"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4917 msgid "Turn off verbose output"
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4921 msgid "Validate existing icon cache"
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4926 msgid "File not found: %s\n"
4927 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4931 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4936 msgid "No theme index file.\n"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4942 "No theme index file in '%s'.\n"
4943 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4947 #: modules/input/imam-et.c:454
4948 msgid "Amharic (EZ+)"
4952 #: modules/input/imcedilla.c:92
4957 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4959 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4960 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4963 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4965 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4966 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4969 #: modules/input/imipa.c:145
4974 #: modules/input/immultipress.c:31
4979 #: modules/input/imthai.c:35
4984 #: modules/input/imti-er.c:453
4985 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4989 #: modules/input/imti-et.c:453
4990 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4994 #: modules/input/imviqr.c:244
4995 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4996 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4999 #: modules/input/imxim.c:28
5000 msgid "X Input Method"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5007 msgstr "_Վերանվանել"
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5017 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5023 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5028 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5033 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5037 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5042 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5046 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5051 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5056 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5061 msgid "Authentication is required on %s"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5067 msgstr "_Տեղադրություն."
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5071 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5076 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5080 msgid "Authentication is required to print this document"
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5085 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5090 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5093 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5096 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5099 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5102 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5105 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5108 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5111 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5114 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5119 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5124 msgid "The door is open on printer '%s'."
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5129 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5134 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5139 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5144 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5149 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5152 #. Translators: this is a printer status.
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5154 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5157 #. Translators: this is a printer status.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5159 msgid "Rejecting Jobs"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5171 msgid "Paper Source"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5184 msgid "GhostScript pre-filtering"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5191 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5193 msgid "Long Edge (Standard)"
5196 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5198 msgid "Short Edge (Flip)"
5201 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5207 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5209 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5210 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5217 msgid "Printer Default"
5220 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5222 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5225 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5227 msgid "Convert to PS level 1"
5230 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5232 msgid "Convert to PS level 2"
5235 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5238 msgid "No pre-filtering"
5239 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5241 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5242 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5244 msgid "Miscellaneous"
5247 #. Translators: These strings name the possible values of the
5248 #. * job priority option in the print dialog
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5266 #. Cups specific, non-ppd related settings
5267 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5268 #. * in the print dialog
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5272 msgid "Pages per Sheet"
5273 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5275 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5276 #. * in the print dialog
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5279 msgid "Job Priority"
5282 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5283 #. * in the print dialog
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5286 msgid "Billing Info"
5289 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5290 #. * pages that the printing system may support.
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5302 msgid "Confidential"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5319 msgid "Unclassified"
5322 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5323 #. * dialog that controls the front cover page.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5329 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5330 #. * dialog that controls the back cover page.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5336 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5337 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5345 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5346 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5350 msgid "Print at time"
5353 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5354 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5355 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5359 msgid "Custom %sx%s"
5362 #. default filename used for print-to-file
5363 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5368 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5370 msgid "Print to File"
5373 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5377 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5382 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5386 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5387 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5388 msgid "Pages per _sheet:"
5391 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5396 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5397 msgid "_Output format"
5400 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5401 msgid "Print to LPR"
5404 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5406 msgid "Pages Per Sheet"
5407 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5409 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5410 msgid "Command Line"
5414 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5416 msgid "printer offline"
5417 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5420 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5422 msgid "ready to print"
5423 msgstr "Նախազգուշացում"
5426 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5427 msgid "processing job"
5431 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5437 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5442 #. default filename used for print-to-test
5443 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5445 msgid "test-output.%s"
5448 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5450 msgid "Print to Test Printer"
5453 #: tests/testfilechooser.c:207
5455 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5456 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5459 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5460 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5463 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5464 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5479 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5480 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5482 #~ msgid "Navigation|_First"
5485 #~ msgid "Navigation|_Last"
5488 #~ msgid "Navigation|_Top"
5489 #~ msgstr "Վերին մաս"
5491 #~ msgid "Navigation|_Back"
5494 #~ msgid "Navigation|_Down"
5497 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5500 #~ msgid "Navigation|_Up"
5504 #~ msgid "Justify|_Center"
5507 #~ msgid "Justify|_Fill"
5510 #~ msgid "Justify|_Left"
5513 #~ msgid "Justify|_Right"
5516 #~ msgid "Media|_Next"
5519 #~ msgid "Media|P_ause"
5523 #~ msgid "Media|_Play"
5527 #~ msgid "Media|_Stop"
5533 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5534 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5536 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5537 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5540 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5542 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5546 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5548 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5552 #~ msgid_plural "%d bytes"
5553 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5554 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5557 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5558 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5560 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5561 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5564 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5565 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5568 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5569 #~ "Please use a different name."
5571 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5572 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5574 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5575 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5577 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5578 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5580 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5581 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5584 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5585 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5587 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5588 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5595 #~ msgstr "_Կիրառել"
5601 #~ msgid "Location:"
5602 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5604 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5605 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5607 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5608 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5611 #~ msgid "Thai (Broken)"
5612 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5615 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5618 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5621 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5623 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5624 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5627 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5631 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5633 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5635 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5636 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5639 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5641 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5642 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5644 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5645 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5647 #~ msgid "Select All"
5648 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5651 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5652 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5654 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5655 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5657 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5658 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5660 #~ msgid "Shortcuts"
5661 #~ msgstr "Պիտակներ"
5666 #~ msgid "Cannot change folder"
5667 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5669 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5670 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5672 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5673 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5675 #~ msgid "Save in Location"
5676 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5685 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5686 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5688 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5689 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"