]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
810 #, c-format
811 msgid "Color profile has invalid length %d."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 #, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 msgstr ""
878 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
879 "նմուշային տվյալներից առաջ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
902 msgid "Input file descriptor is NULL."
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
906 #, fuzzy
907 msgid "Failed to read QTIF header"
908 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
911 #, c-format
912 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
918 msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
923 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
926 #, c-format
927 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
931 msgid "Failed to QTIF context structure."
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
935 #, fuzzy
936 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
937 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
940 #, fuzzy
941 msgid "Failed to find an image data atom."
942 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
945 #, fuzzy
946 msgid "The QTIF image format"
947 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
950 msgid "RAS image has bogus header data"
951 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
954 msgid "RAS image has unknown type"
955 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
958 msgid "unsupported RAS image variation"
959 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
962 msgid "Not enough memory to load RAS image"
963 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
966 msgid "The Sun raster image format"
967 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
970 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
971 msgstr ""
972 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
975 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
976 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
979 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
980 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
983 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
984 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
987 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
988 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate colormap structure"
993 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
996 msgid "Cannot allocate colormap entries"
997 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1000 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1001 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1004 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1005 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1008 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1009 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1013 msgid "TGA image type not supported"
1014 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1021 msgid "Excess data in file"
1022 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1025 msgid "The Targa image format"
1026 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1029 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1030 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1033 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1034 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1037 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1038 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1041 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1042 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1045 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1046 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1049 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1050 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1053 msgid "Failed to open TIFF image"
1054 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1057 msgid "TIFFClose operation failed"
1058 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1061 msgid "Failed to load TIFF image"
1062 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Failed to save TIFF image"
1067 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1070 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1088 msgid "Image has zero width"
1089 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1092 msgid "Image has zero height"
1093 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1096 msgid "Not enough memory to load image"
1097 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't save the rest"
1102 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1105 msgid "The WBMP image format"
1106 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1109 msgid "Invalid XBM file"
1110 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1113 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1114 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1117 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1118 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1121 msgid "The XBM image format"
1122 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1125 msgid "No XPM header found"
1126 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1129 msgid "Invalid XPM header"
1130 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1133 msgid "XPM file has image width <= 0"
1134 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1137 msgid "XPM file has image height <= 0"
1138 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1141 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1142 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1145 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1146 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1149 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1150 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1153 msgid "Cannot read XPM colormap"
1154 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1165 #, fuzzy
1166 msgid "The EMF image format"
1167 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Could not allocate memory: %s"
1172 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not create stream: %s"
1178 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not seek stream: %s"
1183 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Could not read from stream: %s"
1188 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1214
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1219
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1224
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1229
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1234
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1239
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1242 msgid "COLORS"
1243 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1244
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1249
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Starting %s"
1253 msgstr "_Տպել"
1254
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1256 #, c-format
1257 msgid "Opening %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1261 #, c-format
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1264 msgstr[0] ""
1265 msgstr[1] ""
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Could not show link"
1270 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1273 msgid "License"
1274 msgstr "Արտոնագիր"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1277 msgid "The license of the program"
1278 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1279
1280 #. Add the credits button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1282 msgid "C_redits"
1283 msgstr "Ե_րախտիք"
1284
1285 #. Add the license button
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1287 msgid "_License"
1288 msgstr "_Արտոնագիր"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1291 #, c-format
1292 msgid "About %s"
1293 msgstr "%s–ի մասին"
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1296 msgid "Credits"
1297 msgstr "Երախտիք"
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1300 msgid "Written by"
1301 msgstr "Հեղինակ՝"
1302
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1304 msgid "Documented by"
1305 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1306
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Translated by"
1310 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1311
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1313 msgid "Artwork by"
1314 msgstr "Ձևավորող՝"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Shift"
1325 msgstr "Shift"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Ctrl"
1336 msgstr "Ctrl"
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "keyboard label"
1346 msgid "Alt"
1347 msgstr "Alt"
1348
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #. * this.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1355 msgctxt "keyboard label"
1356 msgid "Super"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1360 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1361 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362 #. * this.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1365 msgctxt "keyboard label"
1366 msgid "Hyper"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1372 #. * this.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1375 msgctxt "keyboard label"
1376 msgid "Meta"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1380 #, fuzzy
1381 msgctxt "keyboard label"
1382 msgid "Space"
1383 msgstr "_Վերանվանել"
1384
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1386 msgctxt "keyboard label"
1387 msgid "Backslash"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1393 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1394
1395 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1396 #, c-format
1397 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Invalid root element: '%s'"
1403 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1404
1405 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1406 #, c-format
1407 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1411 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1412 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1413 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1414 #. *
1415 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1416 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1417 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1418 #. * will appear to the right of the month.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1421 #, fuzzy
1422 msgid "calendar:MY"
1423 msgstr "օրացույց:MY"
1424
1425 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1426 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1427 #. * to be the first day of the week, and so on.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1430 #, fuzzy
1431 msgid "calendar:week_start:0"
1432 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1433
1434 #. Translators:  This is a text measurement template.
1435 #. * Translate it to the widest year text
1436 #. *
1437 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1440 msgctxt "year measurement template"
1441 msgid "2000"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1445 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1446 #. *
1447 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1448 #. * translate to "%d" otherwise.
1449 #. *
1450 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1451 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1452 #. * too.
1453 #.
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1455 #, c-format
1456 msgctxt "calendar:day:digits"
1457 msgid "%d"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1461 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1462 #. *
1463 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1464 #. * translate to "%d" otherwise.
1465 #. *
1466 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1467 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1468 #. * too.
1469 #.
1470 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1471 #, c-format
1472 msgctxt "calendar:week:digits"
1473 msgid "%d"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1477 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1478 #. * Use only ASCII in the translation.
1479 #. *
1480 #. * Also look for the msgid "2000".
1481 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1482 #. * msgid.
1483 #. *
1484 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1485 #.
1486 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "calendar year format"
1489 msgid "%Y"
1490 msgstr "Y"
1491
1492 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1493 #. * a disabled accelerator key combination.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1496 #, fuzzy
1497 msgctxt "Accelerator"
1498 msgid "Disabled"
1499 msgstr "Անջատված է"
1500
1501 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1502 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1503 #. * to gtk_accelerator_valid().
1504 #.
1505 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1506 #, fuzzy
1507 msgctxt "Accelerator"
1508 msgid "Invalid"
1509 msgstr "Սխալ UTF-8"
1510
1511 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1512 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1513 #. * acelerator.
1514 #.
1515 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1516 msgid "New accelerator..."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1520 #, c-format
1521 msgctxt "progress bar label"
1522 msgid "%d %%"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1526 msgid "Pick a Color"
1527 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Received invalid color data\n"
1532 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1535 msgid ""
1536 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1537 "lightness of that color using the inner triangle."
1538 msgstr ""
1539 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1540 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1543 msgid ""
1544 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1545 "that color."
1546 msgstr ""
1547 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1548 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1551 msgid "_Hue:"
1552 msgstr "_Երանգ."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1555 msgid "Position on the color wheel."
1556 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1559 msgid "_Saturation:"
1560 msgstr "_Հագեցում."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1563 msgid "\"Deepness\" of the color."
1564 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1567 msgid "_Value:"
1568 msgstr "_Արժեք."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1575 msgid "_Red:"
1576 msgstr "_Կարմիր."
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1579 msgid "Amount of red light in the color."
1580 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1583 msgid "_Green:"
1584 msgstr "_Կանաչ."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1587 msgid "Amount of green light in the color."
1588 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1591 msgid "_Blue:"
1592 msgstr "_Կապույտ."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1595 msgid "Amount of blue light in the color."
1596 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Op_acity:"
1601 msgstr "_Մգություն."
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1604 msgid "Transparency of the color."
1605 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1613 msgid ""
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1616 msgstr ""
1617 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1618 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1621 #, fuzzy
1622 msgid "_Palette:"
1623 msgstr "_Գունակազմ"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1626 msgid "Color Wheel"
1627 msgstr "Գունային Անիվ"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1633 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1634 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1635 msgstr ""
1636 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1637 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1638 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1641 msgid ""
1642 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1643 "it for use in the future."
1644 msgstr ""
1645 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1646 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1649 msgid ""
1650 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1651 "now."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1655 msgid "The color you've chosen."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1659 msgid "_Save color here"
1660 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1663 msgid ""
1664 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1665 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1666 msgstr ""
1667 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1668 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1669 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1670
1671 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1672 msgid "Color Selection"
1673 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1674
1675 #. Translate to the default units to use for presenting
1676 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1677 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1678 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1679 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1680 #.
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1682 #, fuzzy
1683 msgid "default:mm"
1684 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
1685
1686 #. And show the custom paper dialog
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1688 msgid "Manage Custom Sizes"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1692 msgid "inch"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1696 msgid "mm"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1700 msgid "Margins from Printer..."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1704 #, c-format
1705 msgid "Custom Size %d"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1709 msgid "_Width:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1713 #, fuzzy
1714 msgid "_Height:"
1715 msgstr "_Երանգ."
1716
1717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Paper Size"
1720 msgstr "_Հատկություններ"
1721
1722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Top:"
1725 msgstr "_Կանգ"
1726
1727 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1728 msgid "_Bottom:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1732 msgid "_Left:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1736 #, fuzzy
1737 msgid "_Right:"
1738 msgstr "_Երանգ."
1739
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1741 msgid "Paper Margins"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1745 msgid "Input _Methods"
1746 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1749 #, fuzzy
1750 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1751 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:10070
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Caps Lock is on"
1756 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1759 msgid "Select A File"
1760 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1763 msgid "Desktop"
1764 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1767 msgid "(None)"
1768 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1771 msgid "Other..."
1772 msgstr "Այլ..."
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1775 msgid "Type name of new folder"
1776 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1779 msgid "Could not retrieve information about the file"
1780 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1783 msgid "Could not add a bookmark"
1784 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1787 msgid "Could not remove bookmark"
1788 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1791 msgid "The folder could not be created"
1792 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1795 msgid ""
1796 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1797 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1801 msgid "Invalid file name"
1802 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1805 msgid "The folder contents could not be displayed"
1806 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1807
1808 #. Translators: the first string is a path and the second string
1809 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1810 #. * to translate.
1811 #.
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1813 #, c-format
1814 msgid "%1$s on %2$s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1818 msgid "Search"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1822 msgid "Recently Used"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1826 msgid "Select which types of files are shown"
1827 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1830 #, c-format
1831 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1832 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1835 #, c-format
1836 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1837 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1840 #, c-format
1841 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1842 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1845 #, c-format
1846 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1847 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1850 #, c-format
1851 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1855 msgid "Remove the selected bookmark"
1856 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1859 msgid "Remove"
1860 msgstr "Հեռացնել"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1863 msgid "Rename..."
1864 msgstr "Վերանվանել..."
1865
1866 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1868 msgid "Places"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1873 #, fuzzy
1874 msgid "_Places"
1875 msgstr "_Վերանվանել"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1878 msgid "_Add"
1879 msgstr "_Ավելացնել"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1882 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1883 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1886 msgid "_Remove"
1887 msgstr "_Հեռացնել"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Could not select file"
1892 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1903 msgid "Show _Size Column"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1907 msgid "Files"
1908 msgstr "Ֆայլեր"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1911 msgid "Name"
1912 msgstr "Անվանում"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1915 msgid "Size"
1916 msgstr "Չափս"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1919 msgid "Modified"
1920 msgstr "Ձևափոխված"
1921
1922 #. Label
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1924 msgid "_Name:"
1925 msgstr "_Անվանում."
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1928 msgid "_Browse for other folders"
1929 msgstr "_Browse for other folders"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Type a file name"
1934 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1935
1936 #. Create Folder
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1938 msgid "Create Fo_lder"
1939 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Location:"
1944 msgstr "_Տեղադրություն."
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1947 msgid "Save in _folder:"
1948 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1951 msgid "Create in _folder:"
1952 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Could not read the contents of %s"
1957 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Could not read the contents of the folder"
1962 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Unknown"
1968 msgstr "Անհայտ"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1971 msgid "%H:%M"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Yesterday at %H:%M"
1977 msgstr "Երեկ"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1982 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Shortcut %s already exists"
1987 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1990 #, c-format
1991 msgid "Shortcut %s does not exist"
1992 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1995 #, c-format
1996 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2006 #, fuzzy
2007 msgid "_Replace"
2008 msgstr "_Վերանվանել"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Could not start the search process"
2013 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2016 msgid ""
2017 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2018 "Please make sure it is running."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Could not send the search request"
2024 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2027 msgid "Search:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Could not mount %s"
2033 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
2034
2035 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2036 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Invalid path"
2040 msgstr "Սխալ UTF-8"
2041
2042 #. translators: this text is shown when there are no completions
2043 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2044 #.
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2046 msgid "No match"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2050 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2051 #.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Sole completion"
2055 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2056
2057 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2058 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2059 #. * a longer match
2060 #.
2061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2062 msgid "Complete, but not unique"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2066 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2068 msgid "Completing..."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2073 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2074 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2076 msgid "Only local files may be selected"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2081 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2082 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2084 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2088 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2089 #. * and then hits Tab
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Path does not exist"
2093 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2099 msgstr ""
2100 "\"%s\": %s\n"
2101 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2104 msgid "Folders"
2105 msgstr "Պանակներ"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2108 msgid "Fol_ders"
2109 msgstr "Պան_ակներ"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2112 msgid "_Files"
2113 msgstr "_Ֆայլեր"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2116 #, c-format
2117 msgid "Folder unreadable: %s"
2118 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid ""
2123 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2124 "available to this program.\n"
2125 "Are you sure that you want to select it?"
2126 msgstr ""
2127 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2128 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2129 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2132 msgid "_New Folder"
2133 msgstr "_Նոր պանակ"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2136 msgid "De_lete File"
2137 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2140 msgid "_Rename File"
2141 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2147 msgstr ""
2148 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2149 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2152 msgid "New Folder"
2153 msgstr "Նոր Պանակ"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2156 msgid "_Folder name:"
2157 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2160 msgid "C_reate"
2161 msgstr "Ս_տեղծել"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2164 #, c-format
2165 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2166 msgstr ""
2167 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2168 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2173 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2178 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2181 msgid "Delete File"
2182 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2187 msgstr ""
2188 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2189 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2194 msgstr ""
2195 "\"%s\": %s\n"
2196 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2199 #, c-format
2200 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2201 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2204 msgid "Rename File"
2205 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2208 #, c-format
2209 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2210 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2211
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2213 msgid "_Rename"
2214 msgstr "_Վերանվանել"
2215
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2217 msgid "_Selection: "
2218 msgstr "_Ընտրություն. "
2219
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2224 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2225 msgstr ""
2226 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2227 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2228
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2230 msgid "Invalid UTF-8"
2231 msgstr "Սխալ UTF-8"
2232
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2234 msgid "Name too long"
2235 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2236
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2238 msgid "Couldn't convert filename"
2239 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2240
2241 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2242 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2243 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2244 #. * this particular string.
2245 #.
2246 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2247 #, fuzzy
2248 msgid "File System"
2249 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2250
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2252 msgid "Pick a Font"
2253 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2254
2255 #. Initialize fields
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Sans 12"
2259 msgstr "Sans 12"
2260
2261 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2262 msgid "Font"
2263 msgstr "Տառատեսակ"
2264
2265 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2266 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2268 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2272 msgid "_Family:"
2273 msgstr "_Ընտանիք."
2274
2275 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2276 msgid "_Style:"
2277 msgstr "_Ոճ."
2278
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2280 msgid "Si_ze:"
2281 msgstr "Չա_փս."
2282
2283 #. create the text entry widget
2284 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2285 msgid "_Preview:"
2286 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2287
2288 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2289 msgid "Font Selection"
2290 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2291
2292 #: gtk/gtkgamma.c:410
2293 msgid "Gamma"
2294 msgstr "Գամմա"
2295
2296 #: gtk/gtkgamma.c:420
2297 msgid "_Gamma value"
2298 msgstr "_Գամմա արժեք"
2299
2300 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2301 #. * load it.
2302 #.
2303 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2304 #, c-format
2305 msgid "Error loading icon: %s"
2306 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2307
2308 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2312 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2313 "You can get a copy from:\n"
2314 "\t%s"
2315 msgstr ""
2316 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2317 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2318 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2319 "\t%s"
2320
2321 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2322 #, c-format
2323 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2324 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2325
2326 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Failed to load icon"
2329 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2330
2331 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Simple"
2334 msgstr "Չափս"
2335
2336 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2337 #, fuzzy
2338 msgctxt "input method menu"
2339 msgid "System"
2340 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2341
2342 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "input method menu"
2345 msgid "None"
2346 msgstr "(Ոչ մեկը)"
2347
2348 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgctxt "input method menu"
2351 msgid "System (%s)"
2352 msgstr "%s (%s)"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2355 msgid "Input"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2359 msgid "No extended input devices"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2363 msgid "_Device:"
2364 msgstr "_Սարք."
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2367 msgid "Disabled"
2368 msgstr "Անջատված է"
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2371 msgid "Screen"
2372 msgstr "Էկրան"
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2375 msgid "Window"
2376 msgstr "Պատուհան"
2377
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Mode:"
2381 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2382
2383 #. The axis listbox
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Axes"
2387 msgstr "_Առանցքներ"
2388
2389 #. Keys listbox
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Keys"
2393 msgstr "_Ստեղներ"
2394
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2396 msgid "_X:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2400 msgid "_Y:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Pressure:"
2406 msgstr "Ճնշում"
2407
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2409 #, fuzzy
2410 msgid "X _tilt:"
2411 msgstr "X Tilt"
2412
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Y t_ilt:"
2416 msgstr "Y Tilt"
2417
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2419 #, fuzzy
2420 msgid "_Wheel:"
2421 msgstr "Անիվ"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2424 msgid "none"
2425 msgstr "ոչ մեկը"
2426
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2428 msgid "(disabled)"
2429 msgstr "(անջատված է)"
2430
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2432 msgid "(unknown)"
2433 msgstr "(անհայտ)"
2434
2435 #. and clear button
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Cl_ear"
2439 msgstr "_Մաքրել"
2440
2441 #. Open Link
2442 #: gtk/gtklabel.c:5680
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Open Link"
2445 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2446
2447 #. Copy Link Address
2448 #: gtk/gtklabel.c:5692
2449 msgid "Copy _Link Address"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Copy URL"
2455 msgstr "_Պատճենել"
2456
2457 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Invalid URI"
2460 msgstr "Սխալ UTF-8"
2461
2462 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2463 #: gtk/gtkmain.c:452
2464 msgid "Load additional GTK+ modules"
2465 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2466
2467 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2468 #: gtk/gtkmain.c:453
2469 msgid "MODULES"
2470 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2471
2472 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2473 #: gtk/gtkmain.c:455
2474 msgid "Make all warnings fatal"
2475 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2476
2477 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2478 #: gtk/gtkmain.c:458
2479 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2480 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2481
2482 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2483 #: gtk/gtkmain.c:461
2484 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2485 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2486
2487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2491 #.
2492 #: gtk/gtkmain.c:713
2493 msgid "default:LTR"
2494 msgstr "default:LTR"
2495
2496 #: gtk/gtkmain.c:778
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot open display: %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmain.c:815
2502 msgid "GTK+ Options"
2503 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2504
2505 #: gtk/gtkmain.c:815
2506 msgid "Show GTK+ Options"
2507 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Co_nnect"
2512 msgstr "_Ձևափոխել"
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2515 msgid "Connect _anonymously"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2519 msgid "Connect as u_ser:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Username:"
2525 msgstr "_Վերանվանել"
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Domain:"
2530 msgstr "_Տեղադրություն."
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2533 #, fuzzy
2534 msgid "_Password:"
2535 msgstr "Ճնշում"
2536
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2538 msgid "Forget password _immediately"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2542 msgid "Remember password until you _logout"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2546 msgid "Remember _forever"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2550 #, c-format
2551 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2555 #, c-format
2556 msgid "Unable to end process"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2560 msgid "_End Process"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2564 #, c-format
2565 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2569 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2570 msgid "Terminal Pager"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2574 msgid "Top Command"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2578 msgid "Bourne Again Shell"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2582 msgid "Bourne Shell"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2586 msgid "Z Shell"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2590 #, c-format
2591 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2595 #, c-format
2596 msgid "Page %u"
2597 msgstr "Էջ %u"
2598
2599 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2600 msgid "Not a valid page setup file"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Any Printer"
2606 msgstr "_Տպել"
2607
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2609 msgid "For portable documents"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Margins:\n"
2616 " Left: %s %s\n"
2617 " Right: %s %s\n"
2618 " Top: %s %s\n"
2619 " Bottom: %s %s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2623 msgid "Manage Custom Sizes..."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2627 msgid "_Format for:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2631 #, fuzzy
2632 msgid "_Paper size:"
2633 msgstr "_Հատկություններ"
2634
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2636 #, fuzzy
2637 msgid "_Orientation:"
2638 msgstr "_Հագեցում."
2639
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Page Setup"
2643 msgstr "Էջ %u"
2644
2645 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2646 msgid "Up Path"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2650 msgid "Down Path"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2654 #, fuzzy
2655 msgid "File System Root"
2656 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2657
2658 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Authentication"
2661 msgstr "_Տեղադրություն."
2662
2663 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2664 msgid "Not available"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2668 #, fuzzy
2669 msgid "_Save in folder:"
2670 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2671
2672 #. translators: this string is the default job title for print
2673 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2674 #. * by the job number.
2675 #.
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2677 #, c-format
2678 msgid "%s job #%d"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Initial state"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Preparing to print"
2690 msgstr "Նախազգուշացում"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Generating data"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2698 msgctxt "print operation status"
2699 msgid "Sending data"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2703 #, fuzzy
2704 msgctxt "print operation status"
2705 msgid "Waiting"
2706 msgstr "Նախազգուշացում"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2709 msgctxt "print operation status"
2710 msgid "Blocking on issue"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2714 #, fuzzy
2715 msgctxt "print operation status"
2716 msgid "Printing"
2717 msgstr "_Տպել"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2720 #, fuzzy
2721 msgctxt "print operation status"
2722 msgid "Finished"
2723 msgstr "_Գտնել"
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Finished with error"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2731 #, c-format
2732 msgid "Preparing %d"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Preparing"
2738 msgstr "Նախազգուշացում"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Printing %d"
2743 msgstr "_Տպել"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2746 #, c-format
2747 msgid "Error creating print preview"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2751 #, c-format
2752 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2756 #, c-format
2757 msgid "Error launching preview"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2761 #, c-format
2762 msgid "Error printing"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Application"
2768 msgstr "_Տեղադրություն."
2769
2770 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2771 msgid "Printer offline"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2775 msgid "Out of paper"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. Translators: this is a printer status.
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Paused"
2783 msgstr "_Փակցնել"
2784
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2786 msgid "Need user intervention"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2790 msgid "Custom size"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No printer found"
2796 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2797
2798 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2801 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2802
2803 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2804 msgid "Error from StartDoc"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2808 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Not enough free memory"
2811 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2812
2813 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2818 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2824 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2825
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2827 msgid "Unspecified error"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2831 msgid "Getting printer information failed"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2835 msgid "Getting printer information..."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Printer"
2841 msgstr "_Տպել"
2842
2843 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Location"
2847 msgstr "_Տեղադրություն."
2848
2849 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2851 msgid "Status"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2855 msgid "Range"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2859 msgid "_All Pages"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2863 #, fuzzy
2864 msgid "C_urrent Page"
2865 msgstr "Ս_տեղծել"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Se_lection"
2870 msgstr "_Ընտրություն. "
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2873 msgid "Pag_es:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2877 msgid ""
2878 "Specify one or more page ranges,\n"
2879 " e.g. 1-3,7,11"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Pages"
2885 msgstr "_Վերանվանել"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2888 msgid "Copies"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2893 msgid "Copie_s:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2897 #, fuzzy
2898 msgid "C_ollate"
2899 msgstr "Ս_տեղծել"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2902 #, fuzzy
2903 msgid "_Reverse"
2904 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2907 msgid "General"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2911 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2912 #.
2913 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2914 #. * multiple pages on a sheet when printing
2915 #.
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2918 msgid "Left to right, top to bottom"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2923 msgid "Left to right, bottom to top"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2928 msgid "Right to left, top to bottom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2933 msgid "Right to left, bottom to top"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2938 msgid "Top to bottom, left to right"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2943 msgid "Top to bottom, right to left"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2948 msgid "Bottom to top, left to right"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2953 msgid "Bottom to top, right to left"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2957 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2958 #.
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Page Ordering"
2963 msgstr "Նախազգուշացում"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2966 msgid "Left to right"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Right to left"
2972 msgstr "_Տպել"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2975 msgid "Top to bottom"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2979 msgid "Bottom to top"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2983 msgid "Layout"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2987 msgid "T_wo-sided:"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Pages per _side:"
2993 msgstr "_Հատկություններ"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Page or_dering:"
2998 msgstr "_Հատկություններ"
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3001 #, fuzzy
3002 msgid "_Only print:"
3003 msgstr "_Տպել"
3004
3005 #. In enum order
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3007 msgid "All sheets"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3011 msgid "Even sheets"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3015 msgid "Odd sheets"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Sc_ale:"
3021 msgstr "_Արժեք."
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3024 msgid "Paper"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Paper _type:"
3030 msgstr "_Հատկություններ"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Paper _source:"
3035 msgstr "_Հատկություններ"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3038 msgid "Output t_ray:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Or_ientation:"
3044 msgstr "_Հագեցում."
3045
3046 #. In enum order
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Portrait"
3050 msgstr "_Տպել"
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3053 msgid "Landscape"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3057 msgid "Reverse portrait"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3061 msgid "Reverse landscape"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3065 msgid "Job Details"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3069 msgid "Pri_ority:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3073 msgid "_Billing info:"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3077 msgid "Print Document"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3081 #. * in the print dialog
3082 #.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3084 #, fuzzy
3085 msgid "_Now"
3086 msgstr "_Ոչ"
3087
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3089 msgid "A_t:"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3093 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3094 #. * supported.
3095 #.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3097 msgid ""
3098 "Specify the time of print,\n"
3099 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3103 msgid "Time of print"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3107 #, fuzzy
3108 msgid "On _hold"
3109 msgstr "_Թավատառ"
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3112 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3116 msgid "Add Cover Page"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3120 #. * dialog that controls the front cover page.
3121 #.
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3123 msgid "Be_fore:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3127 #. * dialog that controls the back cover page.
3128 #.
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3130 msgid "_After:"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3134 #. * job-specific options in the print dialog
3135 #.
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3137 msgid "Job"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3141 msgid "Advanced"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3146 msgid "Image Quality"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Color"
3153 msgstr "_Գույն"
3154
3155 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3156 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3158 msgid "Finishing"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3162 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Print"
3168 msgstr "_Տպել"
3169
3170 #: gtk/gtkrc.c:2878
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3173 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3174
3175 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3176 #, c-format
3177 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3178 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3179
3180 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3181 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3182 #, c-format
3183 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select which type of documents are shown"
3189 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3190
3191 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3192 #, c-format
3193 msgid "No item for URI '%s' found"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3197 msgid "Untitled filter"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Could not remove item"
3203 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3204
3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Could not clear list"
3208 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3209
3210 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Copy _Location"
3213 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3214
3215 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3216 msgid "_Remove From List"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Clear List"
3222 msgstr "_Մաքրել"
3223
3224 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3225 msgid "Show _Private Resources"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3229 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3230 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3231 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3232 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3233 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3234 #. * right place when idly populating the menu in case the
3235 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3236 #. * recent chooser menu widget.
3237 #.
3238 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3239 #, fuzzy
3240 msgid "No items found"
3241 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3242
3243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3244 #, c-format
3245 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3249 #, c-format
3250 msgid "Open '%s'"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Unknown item"
3256 msgstr "Անհայտ"
3257
3258 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3259 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3260 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3261 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3262 #.
3263 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3264 #, c-format
3265 msgctxt "recent menu label"
3266 msgid "_%d. %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3270 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3271 #.
3272 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgctxt "recent menu label"
3275 msgid "%d. %s"
3276 msgstr "%s (%s)"
3277
3278 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3279 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3281 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3284 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3285
3286 #: gtk/gtkspinner.c:458
3287 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3288 msgid "Spinner"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkspinner.c:459
3292 msgid "Provides visual indication of progress"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3296 #: gtk/gtkstock.c:314
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Information"
3300 msgstr "Տեղեկատվություն"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:315
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Warning"
3306 msgstr "Նախազգուշացում"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:316
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "Error"
3312 msgstr "Սխալ"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:317
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Question"
3318 msgstr "Հարց"
3319
3320 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3321 #. * need the mnemonics to be rationalized
3322 #.
3323 #: gtk/gtkstock.c:322
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_About"
3327 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:323
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Add"
3333 msgstr "_Ավելացնել"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:324
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Apply"
3339 msgstr "_Կիրառել"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:325
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Bold"
3345 msgstr "_Թավատառ"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:326
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Cancel"
3351 msgstr "_Հրաժարվել"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:327
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_CD-Rom"
3357 msgstr "_CD-Rom"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:328
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Clear"
3363 msgstr "_Մաքրել"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:329
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Close"
3369 msgstr "_Փակել"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:330
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "C_onnect"
3375 msgstr "_Ձևափոխել"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:331
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Convert"
3381 msgstr "_Ձևափոխել"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:332
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Copy"
3387 msgstr "_Պատճենել"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:333
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Cu_t"
3393 msgstr "Կտր_ել"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:334
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Delete"
3399 msgstr "_Ջնջել"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:335
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Discard"
3405 msgstr "Անջատված է"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:336
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Disconnect"
3411 msgstr "_Ձևափոխել"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:337
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Execute"
3417 msgstr "_Կատարել"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:338
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Edit"
3423 msgstr "_Խմբագրել"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:339
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Find"
3429 msgstr "_Գտնել"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:340
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Find and _Replace"
3435 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:341
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Floppy"
3441 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:342
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Fullscreen"
3447 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:343
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Leave Fullscreen"
3453 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3454
3455 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3456 #: gtk/gtkstock.c:345
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 msgid "_Bottom"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3462 #: gtk/gtkstock.c:347
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3465 msgid "_First"
3466 msgstr "_Ֆայլեր"
3467
3468 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3469 #: gtk/gtkstock.c:349
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 msgid "_Last"
3473 msgstr "_Փակցնել"
3474
3475 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3476 #: gtk/gtkstock.c:351
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3479 msgid "_Top"
3480 msgstr "_Կանգ"
3481
3482 #. This is a navigation label as in "go back"
3483 #: gtk/gtkstock.c:353
3484 msgctxt "Stock label, navigation"
3485 msgid "_Back"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. This is a navigation label as in "go down"
3489 #: gtk/gtkstock.c:355
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label, navigation"
3492 msgid "_Down"
3493 msgstr "_Ոչ"
3494
3495 #. This is a navigation label as in "go forward"
3496 #: gtk/gtkstock.c:357
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label, navigation"
3499 msgid "_Forward"
3500 msgstr "Առաջ"
3501
3502 #. This is a navigation label as in "go up"
3503 #: gtk/gtkstock.c:359
3504 msgctxt "Stock label, navigation"
3505 msgid "_Up"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:360
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Harddisk"
3512 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:361
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Help"
3518 msgstr "_Ձեռնարկ"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:362
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Home"
3524 msgstr "_Տուն"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:363
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Increase Indent"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:364
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "Decrease Indent"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:365
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Index"
3540 msgstr "_Ցանկ"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:366
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Information"
3546 msgstr "Տեղեկատվություն"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:367
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Italic"
3552 msgstr "_Շեղատառ"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:368
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Jump to"
3558 msgstr "_Անցնել դեպի"
3559
3560 #. This is about text justification, "centered text"
3561 #: gtk/gtkstock.c:370
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Center"
3565 msgstr "_Ձևափոխել"
3566
3567 #. This is about text justification
3568 #: gtk/gtkstock.c:372
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Fill"
3572 msgstr "_Ֆայլեր"
3573
3574 #. This is about text justification, "left-justified text"
3575 #: gtk/gtkstock.c:374
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Left"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. This is about text justification, "right-justified text"
3581 #: gtk/gtkstock.c:376
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Right"
3585 msgstr "_Երանգ."
3586
3587 #. Media label, as in "fast forward"
3588 #: gtk/gtkstock.c:379
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label, media"
3591 msgid "_Forward"
3592 msgstr "Առաջ"
3593
3594 #. Media label, as in "next song"
3595 #: gtk/gtkstock.c:381
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label, media"
3598 msgid "_Next"
3599 msgstr "_Նոր"
3600
3601 #. Media label, as in "pause music"
3602 #: gtk/gtkstock.c:383
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label, media"
3605 msgid "P_ause"
3606 msgstr "_Փակցնել"
3607
3608 #. Media label, as in "play music"
3609 #: gtk/gtkstock.c:385
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label, media"
3612 msgid "_Play"
3613 msgstr "_Վերանվանել"
3614
3615 #. Media label, as in  "previous song"
3616 #: gtk/gtkstock.c:387
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgid "Pre_vious"
3620 msgstr "Նախորդը"
3621
3622 #. Media label
3623 #: gtk/gtkstock.c:389
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label, media"
3626 msgid "_Record"
3627 msgstr "Ձայնագրել"
3628
3629 #. Media label
3630 #: gtk/gtkstock.c:391
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label, media"
3633 msgid "R_ewind"
3634 msgstr "դեպի սկիզբ"
3635
3636 #. Media label
3637 #: gtk/gtkstock.c:393
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label, media"
3640 msgid "_Stop"
3641 msgstr "_Կանգ"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:394
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Network"
3647 msgstr "Ցանց"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:395
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_New"
3653 msgstr "_Նոր"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:396
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_No"
3659 msgstr "_Ոչ"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:397
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_OK"
3665 msgstr "_Այո"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:398
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Open"
3671 msgstr "_Բացել"
3672
3673 #. Page orientation
3674 #: gtk/gtkstock.c:400
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Landscape"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. Page orientation
3680 #: gtk/gtkstock.c:402
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Portrait"
3684 msgstr "_Տպել"
3685
3686 #. Page orientation
3687 #: gtk/gtkstock.c:404
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "Reverse landscape"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. Page orientation
3693 #: gtk/gtkstock.c:406
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Reverse portrait"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:407
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "Page Set_up"
3702 msgstr "Էջ %u"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:408
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Paste"
3708 msgstr "_Փակցնել"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:409
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Preferences"
3714 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:410
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Print"
3720 msgstr "_Տպել"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:411
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "Print Pre_view"
3726 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:412
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Properties"
3732 msgstr "_Հատկություններ"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:413
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Quit"
3738 msgstr "_Ելք"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:414
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Redo"
3744 msgstr "_Առաջ"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:415
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Refresh"
3750 msgstr "_Թարմացնել"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:416
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Remove"
3756 msgstr "_Հեռացնել"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:417
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Revert"
3762 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:418
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Save"
3768 msgstr "_Պահել"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:419
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "Save _As"
3774 msgstr "Պահել _Որպես"
3775
3776 #: gtk/gtkstock.c:420
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "Select _All"
3780 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:421
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Color"
3786 msgstr "_Գույն"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:422
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Font"
3792 msgstr "_Տառատեսակ"
3793
3794 #. Sorting direction
3795 #: gtk/gtkstock.c:424
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Ascending"
3799 msgstr "_Բարձրացում"
3800
3801 #. Sorting direction
3802 #: gtk/gtkstock.c:426
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "_Descending"
3806 msgstr "_Իջեցում"
3807
3808 #: gtk/gtkstock.c:427
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Spell Check"
3812 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:428
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Stop"
3818 msgstr "_Կանգ"
3819
3820 #. Font variant
3821 #: gtk/gtkstock.c:430
3822 #, fuzzy
3823 msgctxt "Stock label"
3824 msgid "_Strikethrough"
3825 msgstr "_Համատարած հարված"
3826
3827 #: gtk/gtkstock.c:431
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "_Undelete"
3831 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3832
3833 #. Font variant
3834 #: gtk/gtkstock.c:433
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "_Underline"
3838 msgstr "_Ընդգծել"
3839
3840 #: gtk/gtkstock.c:434
3841 #, fuzzy
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "_Undo"
3844 msgstr "_Հետ"
3845
3846 #: gtk/gtkstock.c:435
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "_Yes"
3850 msgstr "_Այո"
3851
3852 #. Zoom
3853 #: gtk/gtkstock.c:437
3854 #, fuzzy
3855 msgctxt "Stock label"
3856 msgid "_Normal Size"
3857 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3858
3859 #. Zoom
3860 #: gtk/gtkstock.c:439
3861 #, fuzzy
3862 msgctxt "Stock label"
3863 msgid "Best _Fit"
3864 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3865
3866 #: gtk/gtkstock.c:440
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "Zoom _In"
3870 msgstr "Մեծացնել"
3871
3872 #: gtk/gtkstock.c:441
3873 #, fuzzy
3874 msgctxt "Stock label"
3875 msgid "Zoom _Out"
3876 msgstr "Փոքրացնել"
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3879 #, c-format
3880 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3884 #, c-format
3885 msgid "No deserialize function found for format %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3889 #, c-format
3890 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3894 #, c-format
3895 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3899 #, c-format
3900 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3904 #, c-format
3905 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3909 #, c-format
3910 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3914 #, c-format
3915 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3919 #, c-format
3920 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3924 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3928 #, c-format
3929 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3934 #, c-format
3935 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3939 #, c-format
3940 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3944 #, c-format
3945 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3955 #, c-format
3956 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3960 #, c-format
3961 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3965 #, c-format
3966 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3970 #, c-format
3971 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3975 #, c-format
3976 msgid "A <%s> element has already been specified"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3980 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3984 msgid "Serialized data is malformed"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3988 msgid ""
3989 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:61
3993 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:62
3997 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtktextutil.c:63
4001 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtktextutil.c:64
4005 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4006 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
4007
4008 #: gtk/gtktextutil.c:65
4009 msgid "LRO Left-to-right _override"
4010 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
4011
4012 #: gtk/gtktextutil.c:66
4013 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4014 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
4015
4016 #: gtk/gtktextutil.c:67
4017 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtktextutil.c:68
4021 #, fuzzy
4022 msgid "ZWS _Zero width space"
4023 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
4024
4025 #: gtk/gtktextutil.c:69
4026 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtktextutil.c:70
4030 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkthemes.c:71
4034 #, c-format
4035 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4036 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
4037
4038 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4039 #, fuzzy
4040 msgid "--- No Tip ---"
4041 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
4042
4043 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4044 #, c-format
4045 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4046 msgstr ""
4047 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
4048
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4050 #, c-format
4051 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4052 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
4053
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4055 msgid "Empty"
4056 msgstr "Դատարկ"
4057
4058 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Volume"
4061 msgstr "_Արժեք."
4062
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4064 msgid "Turns volume down or up"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4068 msgid "Adjusts the volume"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4072 msgid "Volume Down"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4076 msgid "Decreases the volume"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4080 msgid "Volume Up"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4084 msgid "Increases the volume"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4088 msgid "Muted"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4092 msgid "Full Volume"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4096 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4097 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4098 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4099 #.
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4101 #, c-format
4102 msgctxt "volume percentage"
4103 msgid "%d %%"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4108 #, fuzzy
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "asme_f"
4111 msgstr "Անվանում"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A0x2"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A0"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A0x3"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A1"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A10"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A1x3"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A1x4"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A2"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A2x3"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A2x4"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A2x5"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A3"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A3 Extra"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A3x3"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A3x4"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A3x5"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "A3x6"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A3x7"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A4"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A4 Extra"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A4 Tab"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "A4x3"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "A4x4"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "A4x5"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A4x6"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "A4x7"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "A4x8"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "A4x9"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "A5"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "A5 Extra"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "A6"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "A7"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "A8"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "A9"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "B0"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "B1"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "B10"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "B2"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "B3"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "B4"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "B5"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "B5 Extra"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "B6"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "B6/C4"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "B7"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "B8"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "B9"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "C0"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "C1"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "C10"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "C2"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "C3"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "C4"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "C5"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "C6"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "C6/C5"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "C7"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "C7/C6"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "C8"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "C9"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "DL Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "RA0"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "RA1"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "RA2"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "SRA0"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "SRA1"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "SRA2"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "JB0"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "JB1"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "JB10"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "JB2"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "JB3"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "JB4"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "JB5"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "JB6"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "JB7"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "JB8"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "JB9"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "jis exec"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Choukei 2 Envelope"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Choukei 3 Envelope"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Choukei 4 Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "hagaki (postcard)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "kahu Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "kaku2 Envelope"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "oufuku (reply postcard)"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "you4 Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. translators, strip everything up to the first |
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "10x11"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "10x13"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "10x14"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "10x15"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "11x12"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "11x15"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "12x19"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "5x7"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "6x9 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. translators, strip everything up to the first |
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "7x9 Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "9x11 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "a2 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Arch A"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Arch B"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Arch C"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Arch D"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Arch E"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "b-plus"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "c"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "c5 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "d"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "e"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "edp"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. translators, strip everything up to the first |
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "European edp"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Executive"
4784 msgstr "_Կատարել"
4785
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "f"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "FanFold European"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "FanFold US"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "FanFold German Legal"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "Government Legal"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Government Letter"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. translators, strip everything up to the first |
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Index 3x5"
4827 msgstr "_Ցանկ"
4828
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "Index 4x6 ext"
4840 msgstr "_Ցանկ"
4841
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4844 #, fuzzy
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Index 5x8"
4847 msgstr "_Ցանկ"
4848
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "Invoice"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "Tabloid"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "US Legal"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "US Legal Extra"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "US Letter"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "US Letter Extra"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "US Letter Plus"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "Monarch Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. translators, strip everything up to the first |
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "#10 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. translators, strip everything up to the first |
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "#11 Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "#12 Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "#14 Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "#9 Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Personal Envelope"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. translators, strip everything up to the first |
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "Quarto"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. translators, strip everything up to the first |
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "Super A"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. translators, strip everything up to the first |
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "Super B"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "Wide Format"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. translators, strip everything up to the first |
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4959 msgctxt "paper size"
4960 msgid "Dai-pa-kai"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. translators, strip everything up to the first |
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4965 #, fuzzy
4966 msgctxt "paper size"
4967 msgid "Folio"
4968 msgstr "_Գույն"
4969
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4972 msgctxt "paper size"
4973 msgid "Folio sp"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "Invite Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "Italian Envelope"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "juuro-ku-kai"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. translators, strip everything up to the first |
4995 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4996 msgctxt "paper size"
4997 msgid "pa-kai"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. translators, strip everything up to the first |
5001 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5002 msgctxt "paper size"
5003 msgid "Postfix Envelope"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. translators, strip everything up to the first |
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5008 msgctxt "paper size"
5009 msgid "Small Photo"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. translators, strip everything up to the first |
5013 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5014 msgctxt "paper size"
5015 msgid "prc1 Envelope"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. translators, strip everything up to the first |
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc10 Envelope"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. translators, strip everything up to the first |
5025 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5026 msgctxt "paper size"
5027 msgid "prc 16k"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. translators, strip everything up to the first |
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5032 msgctxt "paper size"
5033 msgid "prc2 Envelope"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. translators, strip everything up to the first |
5037 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5038 msgctxt "paper size"
5039 msgid "prc3 Envelope"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. translators, strip everything up to the first |
5043 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5044 msgctxt "paper size"
5045 msgid "prc 32k"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. translators, strip everything up to the first |
5049 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5050 msgctxt "paper size"
5051 msgid "prc4 Envelope"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. translators, strip everything up to the first |
5055 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5056 msgctxt "paper size"
5057 msgid "prc5 Envelope"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. translators, strip everything up to the first |
5061 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5062 msgctxt "paper size"
5063 msgid "prc6 Envelope"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. translators, strip everything up to the first |
5067 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5068 msgctxt "paper size"
5069 msgid "prc7 Envelope"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. translators, strip everything up to the first |
5073 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5074 msgctxt "paper size"
5075 msgid "prc8 Envelope"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. translators, strip everything up to the first |
5079 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5080 msgctxt "paper size"
5081 msgid "prc9 Envelope"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. translators, strip everything up to the first |
5085 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5086 msgctxt "paper size"
5087 msgid "ROC 16k"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. translators, strip everything up to the first |
5091 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5092 msgctxt "paper size"
5093 msgid "ROC 8k"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5097 #, c-format
5098 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Failed to write header\n"
5104 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5105
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Failed to write hash table\n"
5109 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5110
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Failed to write folder index\n"
5114 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
5115
5116 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Failed to rewrite header\n"
5119 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5120
5121 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5124 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5125
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5129 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5132 #, c-format
5133 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5137 #, c-format
5138 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5144 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5145
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5149 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5150
5151 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5152 #, c-format
5153 msgid "Cache file created successfully.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5157 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5161 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5165 msgid "Don't include image data in the cache"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5169 msgid "Output a C header file"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5173 msgid "Turn off verbose output"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5177 msgid "Validate existing icon cache"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "File not found: %s\n"
5183 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
5184
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5186 #, c-format
5187 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5191 #, c-format
5192 msgid "No theme index file.\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "No theme index file in '%s'.\n"
5199 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. ID
5203 #: modules/input/imam-et.c:454
5204 msgid "Amharic (EZ+)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. ID
5208 #: modules/input/imcedilla.c:92
5209 msgid "Cedilla"
5210 msgstr "Ենթակետ"
5211
5212 #. ID
5213 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5216 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
5217
5218 #. ID
5219 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5222 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5223
5224 #. ID
5225 #: modules/input/imipa.c:145
5226 msgid "IPA"
5227 msgstr "IPA"
5228
5229 #. ID
5230 #: modules/input/immultipress.c:31
5231 msgid "Multipress"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. ID
5235 #: modules/input/imthai.c:35
5236 msgid "Thai-Lao"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. ID
5240 #: modules/input/imti-er.c:453
5241 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. ID
5245 #: modules/input/imti-et.c:453
5246 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. ID
5250 #: modules/input/imviqr.c:244
5251 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5252 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5253
5254 #. ID
5255 #: modules/input/imxim.c:28
5256 msgid "X Input Method"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Username:"
5263 msgstr "_Վերանվանել"
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Password:"
5269 msgstr "Ճնշում"
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5272 #, c-format
5273 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5278 #, c-format
5279 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5283 #, c-format
5284 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5288 #, c-format
5289 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5293 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5297 #, c-format
5298 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5302 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5306 #, c-format
5307 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5311 #, c-format
5312 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5316 #, c-format
5317 msgid "Authentication is required on %s"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Domain:"
5323 msgstr "_Տեղադրություն."
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5326 #, c-format
5327 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5331 #, c-format
5332 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5336 msgid "Authentication is required to print this document"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5340 #, c-format
5341 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5345 #, c-format
5346 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5351 #, c-format
5352 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5357 #, c-format
5358 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5363 #, c-format
5364 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5369 #, c-format
5370 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5374 #, c-format
5375 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5379 #, c-format
5380 msgid "The door is open on printer '%s'."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5384 #, c-format
5385 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5389 #, c-format
5390 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5394 #, c-format
5395 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5399 #, c-format
5400 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5404 #, c-format
5405 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. Translators: this is a printer status.
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5410 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. Translators: this is a printer status.
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5415 msgid "Rejecting Jobs"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5419 msgid "Two Sided"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5423 msgid "Paper Type"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5427 msgid "Paper Source"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5431 msgid "Output Tray"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Resolution"
5437 msgstr "Հարց"
5438
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5440 msgid "GhostScript pre-filtering"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5444 msgid "One Sided"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5449 msgid "Long Edge (Standard)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5454 msgid "Short Edge (Flip)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Auto Select"
5463 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5464
5465 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5466 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Printer Default"
5474 msgstr "Դեֆոլթ"
5475
5476 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5478 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5483 msgid "Convert to PS level 1"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5488 msgid "Convert to PS level 2"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5493 #, fuzzy
5494 msgid "No pre-filtering"
5495 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5496
5497 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5498 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5500 msgid "Miscellaneous"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. Translators: These strings name the possible values of the
5504 #. * job priority option in the print dialog
5505 #.
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5507 msgid "Urgent"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5511 msgid "High"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5515 msgid "Medium"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5519 msgid "Low"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. Cups specific, non-ppd related settings
5523 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5524 #. * in the print dialog
5525 #.
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Pages per Sheet"
5529 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5530
5531 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5532 #. * in the print dialog
5533 #.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5535 msgid "Job Priority"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5539 #. * in the print dialog
5540 #.
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5542 msgid "Billing Info"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5546 #. * pages that the printing system may support.
5547 #.
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5549 #, fuzzy
5550 msgid "None"
5551 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5552
5553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5554 msgid "Classified"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5558 msgid "Confidential"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Secret"
5564 msgstr "Էկրան"
5565
5566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5571 msgid "Top Secret"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5575 msgid "Unclassified"
5576 msgstr ""
5577
5578 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5579 #. * dialog that controls the front cover page.
5580 #.
5581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5582 msgid "Before"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5586 #. * dialog that controls the back cover page.
5587 #.
5588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5589 msgid "After"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5593 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5594 #. * or 'on hold'
5595 #.
5596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Print at"
5599 msgstr "_Տպել"
5600
5601 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5602 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5603 #.
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Print at time"
5607 msgstr "_Տպել"
5608
5609 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5610 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5611 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5612 #.
5613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5614 #, c-format
5615 msgid "Custom %sx%s"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. default filename used for print-to-file
5619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5620 #, c-format
5621 msgid "output.%s"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Print to File"
5627 msgstr "_Տպել"
5628
5629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5630 msgid "PDF"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Postscript"
5636 msgstr "_Տպել"
5637
5638 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5639 msgid "SVG"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5643 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5644 msgid "Pages per _sheet:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5648 #, fuzzy
5649 msgid "File"
5650 msgstr "Ֆայլեր"
5651
5652 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5653 msgid "_Output format"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5657 msgid "Print to LPR"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Pages Per Sheet"
5663 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5664
5665 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5666 msgid "Command Line"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. SUN_BRANDING
5670 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5671 #, fuzzy
5672 msgid "printer offline"
5673 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5674
5675 #. SUN_BRANDING
5676 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5677 #, fuzzy
5678 msgid "ready to print"
5679 msgstr "Նախազգուշացում"
5680
5681 #. SUN_BRANDING
5682 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5683 msgid "processing job"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. SUN_BRANDING
5687 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5688 #, fuzzy
5689 msgid "paused"
5690 msgstr "_Փակցնել"
5691
5692 #. SUN_BRANDING
5693 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5694 #, fuzzy
5695 msgid "unknown"
5696 msgstr "(անհայտ)"
5697
5698 #. default filename used for print-to-test
5699 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5700 #, c-format
5701 msgid "test-output.%s"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Print to Test Printer"
5707 msgstr "_Տպել"
5708
5709 #: tests/testfilechooser.c:207
5710 #, c-format
5711 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5712 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5713
5714 #~ msgid "(Empty)"
5715 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5719 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5723 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~ msgid "%.1f KB"
5727 #~ msgstr "%.1f K"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "%.1f MB"
5731 #~ msgstr "%.1f M"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~ msgid "%.1f GB"
5735 #~ msgstr "%.1f G"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5739 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5740
5741 #~ msgid "Navigation|_First"
5742 #~ msgstr "Առաջին"
5743
5744 #~ msgid "Navigation|_Last"
5745 #~ msgstr "Վերջին"
5746
5747 #~ msgid "Navigation|_Top"
5748 #~ msgstr "Վերին մաս"
5749
5750 #~ msgid "Navigation|_Back"
5751 #~ msgstr "Հետ"
5752
5753 #~ msgid "Navigation|_Down"
5754 #~ msgstr "Ներքև"
5755
5756 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5757 #~ msgstr "Առաջ"
5758
5759 #~ msgid "Navigation|_Up"
5760 #~ msgstr "Վերև"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "Justify|_Center"
5764 #~ msgstr "Կենտրոն"
5765
5766 #~ msgid "Justify|_Fill"
5767 #~ msgstr "Լցնել"
5768
5769 #~ msgid "Justify|_Left"
5770 #~ msgstr "Ձախ"
5771
5772 #~ msgid "Justify|_Right"
5773 #~ msgstr "Աջ"
5774
5775 #~ msgid "Media|_Next"
5776 #~ msgstr "Հաջորդը"
5777
5778 #~ msgid "Media|P_ause"
5779 #~ msgstr "Սպասել"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "Media|_Play"
5783 #~ msgstr "Նվագել"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Media|_Stop"
5787 #~ msgstr "Կանգ"
5788
5789 #~ msgid "Group"
5790 #~ msgstr "Խումբ"
5791
5792 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5793 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5794
5795 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5796 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5797
5798 #~ msgid ""
5799 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5800 #~ msgstr ""
5801 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5802 #~ "է։"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5806 #~ msgstr ""
5807 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5808 #~ "է։"
5809
5810 #~ msgid "%d byte"
5811 #~ msgid_plural "%d bytes"
5812 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5813 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5817 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5818
5819 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5820 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5824 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5828 #~ "Please use a different name."
5829 #~ msgstr ""
5830 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5831 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5832
5833 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5834 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5835
5836 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5837 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5838
5839 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5840 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5844 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5845
5846 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5847 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5848
5849 #~ msgid "Default"
5850 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~ msgid "_All"
5854 #~ msgstr "_Կիրառել"
5855
5856 #~ msgid "Today"
5857 #~ msgstr "Այսօր"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "Location:"
5861 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5862
5863 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5864 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5865
5866 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5867 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Thai (Broken)"
5871 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5872
5873 #~ msgid ""
5874 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5875 #~ "%s"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5878 #~ "%s"
5879
5880 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5881 #~ msgstr ""
5882 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5883 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5884
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5887 #~ "%s"
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "\"%s\": %s\n"
5890 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5891
5892 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5895 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5899 #~ msgstr ""
5900 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5901 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5902
5903 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5904 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5905
5906 #~ msgid "Select All"
5907 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5911 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5912
5913 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5914 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5915
5916 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5917 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5918
5919 #~ msgid "Shortcuts"
5920 #~ msgstr "Պիտակներ"
5921
5922 #~ msgid "Folder"
5923 #~ msgstr "Պանակ"
5924
5925 #~ msgid "Cannot change folder"
5926 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5927
5928 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5929 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5930
5931 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5932 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5933
5934 #~ msgid "Save in Location"
5935 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5936
5937 #~ msgid "X"
5938 #~ msgstr "X"
5939
5940 #~ msgid "clear"
5941 #~ msgstr "մաքրել"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5945 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5946
5947 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5948 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"