1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
811 msgid "Color profile has invalid length %d."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
879 "նմուշային տվյալներից առաջ"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
902 msgid "Input file descriptor is NULL."
905 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
907 msgid "Failed to read QTIF header"
908 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
910 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
912 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
915 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
917 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
918 msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
920 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
922 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
923 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
925 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
927 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
931 msgid "Failed to QTIF context structure."
934 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
936 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
937 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
939 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
941 msgid "Failed to find an image data atom."
942 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
944 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
946 msgid "The QTIF image format"
947 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
950 msgid "RAS image has bogus header data"
951 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
953 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
954 msgid "RAS image has unknown type"
955 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
957 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
958 msgid "unsupported RAS image variation"
959 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
961 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
962 msgid "Not enough memory to load RAS image"
963 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
965 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
966 msgid "The Sun raster image format"
967 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
970 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
972 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
975 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
976 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
979 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
980 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
983 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
984 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
987 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
988 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
992 msgid "Cannot allocate colormap structure"
993 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
996 msgid "Cannot allocate colormap entries"
997 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1000 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1001 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1004 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1005 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1008 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1009 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1013 msgid "TGA image type not supported"
1014 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1021 msgid "Excess data in file"
1022 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1025 msgid "The Targa image format"
1026 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1029 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1030 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1033 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1034 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1037 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1038 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1041 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1042 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1045 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1046 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1049 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1050 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1053 msgid "Failed to open TIFF image"
1054 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1057 msgid "TIFFClose operation failed"
1058 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1061 msgid "Failed to load TIFF image"
1062 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1066 msgid "Failed to save TIFF image"
1067 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1070 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1088 msgid "Image has zero width"
1089 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1092 msgid "Image has zero height"
1093 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1095 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1096 msgid "Not enough memory to load image"
1097 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1099 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1101 msgid "Couldn't save the rest"
1102 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1104 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1105 msgid "The WBMP image format"
1106 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1109 msgid "Invalid XBM file"
1110 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1113 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1114 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1117 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1118 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1121 msgid "The XBM image format"
1122 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1125 msgid "No XPM header found"
1126 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1129 msgid "Invalid XPM header"
1130 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1133 msgid "XPM file has image width <= 0"
1134 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1137 msgid "XPM file has image height <= 0"
1138 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1141 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1142 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1145 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1146 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1149 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1150 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1153 msgid "Cannot read XPM colormap"
1154 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1166 msgid "The EMF image format"
1167 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1171 msgid "Could not allocate memory: %s"
1172 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1177 msgid "Could not create stream: %s"
1178 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1182 msgid "Could not seek stream: %s"
1183 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1187 msgid "Could not read from stream: %s"
1188 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1269 msgid "Could not show link"
1270 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1277 msgid "The license of the program"
1278 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1280 #. Add the credits button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1285 #. Add the license button
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1304 msgid "Documented by"
1305 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1309 msgid "Translated by"
1312 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1323 msgctxt "keyboard label"
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1334 msgctxt "keyboard label"
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1345 msgctxt "keyboard label"
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1355 msgctxt "keyboard label"
1359 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1360 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1361 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1365 msgctxt "keyboard label"
1369 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1371 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1375 msgctxt "keyboard label"
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1381 msgctxt "keyboard label"
1383 msgstr "_Վերանվանել"
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1386 msgctxt "keyboard label"
1390 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1392 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1393 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1395 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1397 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1400 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1402 msgid "Invalid root element: '%s'"
1403 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1405 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1407 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1410 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1411 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1412 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1413 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1415 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1416 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1417 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1418 #. * will appear to the right of the month.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1423 msgstr "օրացույց:MY"
1425 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1426 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1427 #. * to be the first day of the week, and so on.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1431 msgid "calendar:week_start:0"
1432 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1434 #. Translators: This is a text measurement template.
1435 #. * Translate it to the widest year text
1437 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1440 msgctxt "year measurement template"
1444 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1445 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1447 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1448 #. * translate to "%d" otherwise.
1450 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1451 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1454 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1456 msgctxt "calendar:day:digits"
1460 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1461 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1463 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1464 #. * translate to "%d" otherwise.
1466 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1467 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1470 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1472 msgctxt "calendar:week:digits"
1476 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1477 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1478 #. * Use only ASCII in the translation.
1480 #. * Also look for the msgid "2000".
1481 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1484 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1486 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1488 msgctxt "calendar year format"
1492 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1493 #. * a disabled accelerator key combination.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1497 msgctxt "Accelerator"
1501 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1502 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1503 #. * to gtk_accelerator_valid().
1505 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1507 msgctxt "Accelerator"
1511 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1512 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1515 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1516 msgid "New accelerator..."
1519 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1521 msgctxt "progress bar label"
1525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1526 msgid "Pick a Color"
1527 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1531 msgid "Received invalid color data\n"
1532 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1536 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1537 "lightness of that color using the inner triangle."
1539 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1540 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1544 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1547 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1548 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1555 msgid "Position on the color wheel."
1556 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1559 msgid "_Saturation:"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1563 msgid "\"Deepness\" of the color."
1564 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1579 msgid "Amount of red light in the color."
1580 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1587 msgid "Amount of green light in the color."
1588 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1595 msgid "Amount of blue light in the color."
1596 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1601 msgstr "_Մգություն."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1604 msgid "Transparency of the color."
1605 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1609 msgid "Color _name:"
1610 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1614 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1615 "such as 'orange' in this entry."
1617 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1618 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1627 msgstr "Գունային Անիվ"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1632 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1633 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1634 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1636 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1637 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1638 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1642 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1643 "it for use in the future."
1645 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1646 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1650 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1655 msgid "The color you've chosen."
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1659 msgid "_Save color here"
1660 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1664 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1665 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1667 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1668 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1669 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1671 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1672 msgid "Color Selection"
1673 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1675 #. Translate to the default units to use for presenting
1676 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1677 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1678 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1679 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1686 #. And show the custom paper dialog
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1688 msgid "Manage Custom Sizes"
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1700 msgid "Margins from Printer..."
1703 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1705 msgid "Custom Size %d"
1708 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1720 msgstr "_Հատկություններ"
1722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1727 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1731 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1735 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1741 msgid "Paper Margins"
1744 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1745 msgid "Input _Methods"
1746 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1748 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1750 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1751 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1753 #: gtk/gtkentry.c:10070
1755 msgid "Caps Lock is on"
1756 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1759 msgid "Select A File"
1760 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1764 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1775 msgid "Type name of new folder"
1776 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1779 msgid "Could not retrieve information about the file"
1780 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1783 msgid "Could not add a bookmark"
1784 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1787 msgid "Could not remove bookmark"
1788 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1791 msgid "The folder could not be created"
1792 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1796 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1797 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1801 msgid "Invalid file name"
1802 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1805 msgid "The folder contents could not be displayed"
1806 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1808 #. Translators: the first string is a path and the second string
1809 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1814 msgid "%1$s on %2$s"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1822 msgid "Recently Used"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1826 msgid "Select which types of files are shown"
1827 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1831 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1832 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1836 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1837 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1841 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1842 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1846 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1847 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1851 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1855 msgid "Remove the selected bookmark"
1856 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1864 msgstr "Վերանվանել..."
1866 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1871 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1875 msgstr "_Վերանվանել"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1882 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1883 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1891 msgid "Could not select file"
1892 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1903 msgid "Show _Size Column"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1928 msgid "_Browse for other folders"
1929 msgstr "_Browse for other folders"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1933 msgid "Type a file name"
1934 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1938 msgid "Create Fo_lder"
1939 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1944 msgstr "_Տեղադրություն."
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1947 msgid "Save in _folder:"
1948 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1951 msgid "Create in _folder:"
1952 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1956 msgid "Could not read the contents of %s"
1957 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1961 msgid "Could not read the contents of the folder"
1962 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1976 msgid "Yesterday at %H:%M"
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1981 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1982 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1986 msgid "Shortcut %s already exists"
1987 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1991 msgid "Shortcut %s does not exist"
1992 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1996 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2002 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2008 msgstr "_Վերանվանել"
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2012 msgid "Could not start the search process"
2013 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2017 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2018 "Please make sure it is running."
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2023 msgid "Could not send the search request"
2024 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2032 msgid "Could not mount %s"
2033 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
2035 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2036 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2039 msgid "Invalid path"
2042 #. translators: this text is shown when there are no completions
2043 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2049 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2050 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2054 msgid "Sole completion"
2055 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2057 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2058 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2061 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2062 msgid "Complete, but not unique"
2065 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2066 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2068 msgid "Completing..."
2071 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2073 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2074 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2076 msgid "Only local files may be selected"
2079 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2081 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2082 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2084 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2088 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2089 #. * and then hits Tab
2090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2092 msgid "Path does not exist"
2093 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2095 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2098 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2101 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2117 msgid "Folder unreadable: %s"
2118 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2123 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2124 "available to this program.\n"
2125 "Are you sure that you want to select it?"
2127 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2128 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2129 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2136 msgid "De_lete File"
2137 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2140 msgid "_Rename File"
2141 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2146 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2148 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2149 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2156 msgid "_Folder name:"
2157 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2165 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2167 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2168 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2172 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2173 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2177 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2178 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2182 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2186 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2188 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2189 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2193 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2196 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2200 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2201 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2205 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2209 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2210 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2214 msgstr "_Վերանվանել"
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2217 msgid "_Selection: "
2218 msgstr "_Ընտրություն. "
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2223 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2224 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2226 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2227 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2230 msgid "Invalid UTF-8"
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2234 msgid "Name too long"
2235 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2238 msgid "Couldn't convert filename"
2239 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2241 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2242 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2243 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2244 #. * this particular string.
2246 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2249 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2253 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2255 #. Initialize fields
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2261 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2265 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2266 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2268 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2275 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2283 #. create the text entry widget
2284 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2286 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2288 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2289 msgid "Font Selection"
2290 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2292 #: gtk/gtkgamma.c:410
2296 #: gtk/gtkgamma.c:420
2297 msgid "_Gamma value"
2298 msgstr "_Գամմա արժեք"
2300 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2303 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2305 msgid "Error loading icon: %s"
2306 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2308 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2311 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2312 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2313 "You can get a copy from:\n"
2316 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2317 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2318 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2321 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2323 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2324 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2326 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2328 msgid "Failed to load icon"
2329 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2331 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2336 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2338 msgctxt "input method menu"
2340 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2342 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2344 msgctxt "input method menu"
2348 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2350 msgctxt "input method menu"
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2359 msgid "No extended input devices"
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2429 msgstr "(անջատված է)"
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2442 #: gtk/gtklabel.c:5680
2445 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2447 #. Copy Link Address
2448 #: gtk/gtklabel.c:5692
2449 msgid "Copy _Link Address"
2452 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2457 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2462 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2463 #: gtk/gtkmain.c:452
2464 msgid "Load additional GTK+ modules"
2465 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2467 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2468 #: gtk/gtkmain.c:453
2472 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2473 #: gtk/gtkmain.c:455
2474 msgid "Make all warnings fatal"
2475 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2477 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2478 #: gtk/gtkmain.c:458
2479 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2480 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2482 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2483 #: gtk/gtkmain.c:461
2484 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2485 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2492 #: gtk/gtkmain.c:713
2494 msgstr "default:LTR"
2496 #: gtk/gtkmain.c:778
2498 msgid "Cannot open display: %s"
2501 #: gtk/gtkmain.c:815
2502 msgid "GTK+ Options"
2503 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2505 #: gtk/gtkmain.c:815
2506 msgid "Show GTK+ Options"
2507 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2515 msgid "Connect _anonymously"
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2519 msgid "Connect as u_ser:"
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2525 msgstr "_Վերանվանել"
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2530 msgstr "_Տեղադրություն."
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2538 msgid "Forget password _immediately"
2541 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2542 msgid "Remember password until you _logout"
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2546 msgid "Remember _forever"
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2551 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2556 msgid "Unable to end process"
2559 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2560 msgid "_End Process"
2563 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2565 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2568 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2569 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2570 msgid "Terminal Pager"
2573 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2577 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2578 msgid "Bourne Again Shell"
2581 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2582 msgid "Bourne Shell"
2585 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2589 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2591 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2594 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2599 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2600 msgid "Not a valid page setup file"
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2609 msgid "For portable documents"
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2623 msgid "Manage Custom Sizes..."
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2627 msgid "_Format for:"
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2632 msgid "_Paper size:"
2633 msgstr "_Հատկություններ"
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2637 msgid "_Orientation:"
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2645 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2649 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2653 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2655 msgid "File System Root"
2656 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2658 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2660 msgid "Authentication"
2661 msgstr "_Տեղադրություն."
2663 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2664 msgid "Not available"
2667 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2669 msgid "_Save in folder:"
2670 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2672 #. translators: this string is the default job title for print
2673 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2674 #. * by the job number.
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Initial state"
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Preparing to print"
2690 msgstr "Նախազգուշացում"
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Generating data"
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2698 msgctxt "print operation status"
2699 msgid "Sending data"
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2704 msgctxt "print operation status"
2706 msgstr "Նախազգուշացում"
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2709 msgctxt "print operation status"
2710 msgid "Blocking on issue"
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2715 msgctxt "print operation status"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2721 msgctxt "print operation status"
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Finished with error"
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2732 msgid "Preparing %d"
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2738 msgstr "Նախազգուշացում"
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2747 msgid "Error creating print preview"
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2752 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2755 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2757 msgid "Error launching preview"
2760 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2762 msgid "Error printing"
2765 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2768 msgstr "_Տեղադրություն."
2770 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2771 msgid "Printer offline"
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2775 msgid "Out of paper"
2778 #. Translators: this is a printer status.
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2786 msgid "Need user intervention"
2789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2795 msgid "No printer found"
2796 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2798 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2800 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2801 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2803 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2804 msgid "Error from StartDoc"
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2808 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2810 msgid "Not enough free memory"
2811 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2813 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2817 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2818 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2823 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2824 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2827 msgid "Unspecified error"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2831 msgid "Getting printer information failed"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2835 msgid "Getting printer information..."
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2843 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2847 msgstr "_Տեղադրություն."
2849 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2864 msgid "C_urrent Page"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2870 msgstr "_Ընտրություն. "
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2878 "Specify one or more page ranges,\n"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2885 msgstr "_Վերանվանել"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2891 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2904 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2910 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2911 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2913 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2914 #. * multiple pages on a sheet when printing
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2918 msgid "Left to right, top to bottom"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2923 msgid "Left to right, bottom to top"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2928 msgid "Right to left, top to bottom"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2933 msgid "Right to left, bottom to top"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2938 msgid "Top to bottom, left to right"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2943 msgid "Top to bottom, right to left"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2948 msgid "Bottom to top, left to right"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2953 msgid "Bottom to top, right to left"
2956 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2957 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2962 msgid "Page Ordering"
2963 msgstr "Նախազգուշացում"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2966 msgid "Left to right"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2971 msgid "Right to left"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2975 msgid "Top to bottom"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2979 msgid "Bottom to top"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2992 msgid "Pages per _side:"
2993 msgstr "_Հատկություններ"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2997 msgid "Page or_dering:"
2998 msgstr "_Հատկություններ"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3002 msgid "_Only print:"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3029 msgid "Paper _type:"
3030 msgstr "_Հատկություններ"
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3034 msgid "Paper _source:"
3035 msgstr "_Հատկություններ"
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3038 msgid "Output t_ray:"
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3043 msgid "Or_ientation:"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3057 msgid "Reverse portrait"
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3061 msgid "Reverse landscape"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3073 msgid "_Billing info:"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3077 msgid "Print Document"
3080 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3081 #. * in the print dialog
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3092 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3093 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3098 "Specify the time of print,\n"
3099 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3103 msgid "Time of print"
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3112 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3116 msgid "Add Cover Page"
3119 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3120 #. * dialog that controls the front cover page.
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3126 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3127 #. * dialog that controls the back cover page.
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3133 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3134 #. * job-specific options in the print dialog
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3144 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3146 msgid "Image Quality"
3149 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3155 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3156 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3162 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3172 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3173 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3175 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3177 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3178 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3180 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3181 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3183 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3186 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3188 msgid "Select which type of documents are shown"
3189 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3191 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3193 msgid "No item for URI '%s' found"
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3197 msgid "Untitled filter"
3200 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3202 msgid "Could not remove item"
3203 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3207 msgid "Could not clear list"
3208 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3210 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3212 msgid "Copy _Location"
3213 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3215 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3216 msgid "_Remove From List"
3219 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3224 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3225 msgid "Show _Private Resources"
3228 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3229 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3230 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3231 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3232 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3233 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3234 #. * right place when idly populating the menu in case the
3235 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3236 #. * recent chooser menu widget.
3238 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3240 msgid "No items found"
3241 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3245 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3248 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3255 msgid "Unknown item"
3258 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3259 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3260 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3261 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3263 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3265 msgctxt "recent menu label"
3269 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3270 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3272 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3274 msgctxt "recent menu label"
3278 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3279 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3281 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3283 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3284 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3286 #: gtk/gtkspinner.c:458
3287 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3291 #: gtk/gtkspinner.c:459
3292 msgid "Provides visual indication of progress"
3295 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3296 #: gtk/gtkstock.c:314
3298 msgctxt "Stock label"
3300 msgstr "Տեղեկատվություն"
3302 #: gtk/gtkstock.c:315
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "Նախազգուշացում"
3308 #: gtk/gtkstock.c:316
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:317
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3321 #. * need the mnemonics to be rationalized
3323 #: gtk/gtkstock.c:322
3325 msgctxt "Stock label"
3327 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3329 #: gtk/gtkstock.c:323
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:324
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:325
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:326
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:327
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:328
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:329
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:330
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:331
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:332
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:333
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:334
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:335
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:336
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:337
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:338
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:339
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:340
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Find and _Replace"
3435 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3437 #: gtk/gtkstock.c:341
3439 msgctxt "Stock label"
3441 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3443 #: gtk/gtkstock.c:342
3445 msgctxt "Stock label"
3447 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3449 #: gtk/gtkstock.c:343
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Leave Fullscreen"
3453 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3455 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3456 #: gtk/gtkstock.c:345
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3462 #: gtk/gtkstock.c:347
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3469 #: gtk/gtkstock.c:349
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3476 #: gtk/gtkstock.c:351
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 #. This is a navigation label as in "go back"
3483 #: gtk/gtkstock.c:353
3484 msgctxt "Stock label, navigation"
3488 #. This is a navigation label as in "go down"
3489 #: gtk/gtkstock.c:355
3491 msgctxt "Stock label, navigation"
3495 #. This is a navigation label as in "go forward"
3496 #: gtk/gtkstock.c:357
3498 msgctxt "Stock label, navigation"
3502 #. This is a navigation label as in "go up"
3503 #: gtk/gtkstock.c:359
3504 msgctxt "Stock label, navigation"
3508 #: gtk/gtkstock.c:360
3510 msgctxt "Stock label"
3512 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3514 #: gtk/gtkstock.c:361
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:362
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:363
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Increase Indent"
3531 #: gtk/gtkstock.c:364
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "Decrease Indent"
3536 #: gtk/gtkstock.c:365
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:366
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Information"
3546 msgstr "Տեղեկատվություն"
3548 #: gtk/gtkstock.c:367
3550 msgctxt "Stock label"
3554 #: gtk/gtkstock.c:368
3556 msgctxt "Stock label"
3558 msgstr "_Անցնել դեպի"
3560 #. This is about text justification, "centered text"
3561 #: gtk/gtkstock.c:370
3563 msgctxt "Stock label"
3567 #. This is about text justification
3568 #: gtk/gtkstock.c:372
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #. This is about text justification, "left-justified text"
3575 #: gtk/gtkstock.c:374
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #. This is about text justification, "right-justified text"
3581 #: gtk/gtkstock.c:376
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #. Media label, as in "fast forward"
3588 #: gtk/gtkstock.c:379
3590 msgctxt "Stock label, media"
3594 #. Media label, as in "next song"
3595 #: gtk/gtkstock.c:381
3597 msgctxt "Stock label, media"
3601 #. Media label, as in "pause music"
3602 #: gtk/gtkstock.c:383
3604 msgctxt "Stock label, media"
3608 #. Media label, as in "play music"
3609 #: gtk/gtkstock.c:385
3611 msgctxt "Stock label, media"
3613 msgstr "_Վերանվանել"
3615 #. Media label, as in "previous song"
3616 #: gtk/gtkstock.c:387
3618 msgctxt "Stock label, media"
3623 #: gtk/gtkstock.c:389
3625 msgctxt "Stock label, media"
3630 #: gtk/gtkstock.c:391
3632 msgctxt "Stock label, media"
3637 #: gtk/gtkstock.c:393
3639 msgctxt "Stock label, media"
3643 #: gtk/gtkstock.c:394
3645 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:395
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:396
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:397
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:398
3669 msgctxt "Stock label"
3674 #: gtk/gtkstock.c:400
3675 msgctxt "Stock label"
3680 #: gtk/gtkstock.c:402
3682 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:404
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "Reverse landscape"
3693 #: gtk/gtkstock.c:406
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Reverse portrait"
3698 #: gtk/gtkstock.c:407
3700 msgctxt "Stock label"
3704 #: gtk/gtkstock.c:408
3706 msgctxt "Stock label"
3710 #: gtk/gtkstock.c:409
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Preferences"
3714 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3716 #: gtk/gtkstock.c:410
3718 msgctxt "Stock label"
3722 #: gtk/gtkstock.c:411
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "Print Pre_view"
3726 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3728 #: gtk/gtkstock.c:412
3730 msgctxt "Stock label"
3732 msgstr "_Հատկություններ"
3734 #: gtk/gtkstock.c:413
3736 msgctxt "Stock label"
3740 #: gtk/gtkstock.c:414
3742 msgctxt "Stock label"
3746 #: gtk/gtkstock.c:415
3748 msgctxt "Stock label"
3752 #: gtk/gtkstock.c:416
3754 msgctxt "Stock label"
3758 #: gtk/gtkstock.c:417
3760 msgctxt "Stock label"
3762 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3764 #: gtk/gtkstock.c:418
3766 msgctxt "Stock label"
3770 #: gtk/gtkstock.c:419
3772 msgctxt "Stock label"
3774 msgstr "Պահել _Որպես"
3776 #: gtk/gtkstock.c:420
3778 msgctxt "Stock label"
3780 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3782 #: gtk/gtkstock.c:421
3784 msgctxt "Stock label"
3788 #: gtk/gtkstock.c:422
3790 msgctxt "Stock label"
3794 #. Sorting direction
3795 #: gtk/gtkstock.c:424
3797 msgctxt "Stock label"
3799 msgstr "_Բարձրացում"
3801 #. Sorting direction
3802 #: gtk/gtkstock.c:426
3804 msgctxt "Stock label"
3808 #: gtk/gtkstock.c:427
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Spell Check"
3812 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3814 #: gtk/gtkstock.c:428
3816 msgctxt "Stock label"
3821 #: gtk/gtkstock.c:430
3823 msgctxt "Stock label"
3824 msgid "_Strikethrough"
3825 msgstr "_Համատարած հարված"
3827 #: gtk/gtkstock.c:431
3829 msgctxt "Stock label"
3831 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3834 #: gtk/gtkstock.c:433
3836 msgctxt "Stock label"
3840 #: gtk/gtkstock.c:434
3842 msgctxt "Stock label"
3846 #: gtk/gtkstock.c:435
3848 msgctxt "Stock label"
3853 #: gtk/gtkstock.c:437
3855 msgctxt "Stock label"
3856 msgid "_Normal Size"
3857 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3860 #: gtk/gtkstock.c:439
3862 msgctxt "Stock label"
3864 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3866 #: gtk/gtkstock.c:440
3868 msgctxt "Stock label"
3872 #: gtk/gtkstock.c:441
3874 msgctxt "Stock label"
3878 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3880 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3883 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3885 msgid "No deserialize function found for format %s"
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3890 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3895 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3900 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3905 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3910 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3915 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3920 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3924 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3929 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3935 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3940 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3945 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3951 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3956 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3961 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3966 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3971 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3976 msgid "A <%s> element has already been specified"
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3980 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3984 msgid "Serialized data is malformed"
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3989 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3992 #: gtk/gtktextutil.c:61
3993 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3996 #: gtk/gtktextutil.c:62
3997 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4000 #: gtk/gtktextutil.c:63
4001 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4004 #: gtk/gtktextutil.c:64
4005 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4006 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
4008 #: gtk/gtktextutil.c:65
4009 msgid "LRO Left-to-right _override"
4010 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
4012 #: gtk/gtktextutil.c:66
4013 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4014 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
4016 #: gtk/gtktextutil.c:67
4017 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:68
4022 msgid "ZWS _Zero width space"
4023 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
4025 #: gtk/gtktextutil.c:69
4026 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4029 #: gtk/gtktextutil.c:70
4030 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4033 #: gtk/gtkthemes.c:71
4035 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4036 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
4038 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4040 msgid "--- No Tip ---"
4041 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
4043 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4045 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4047 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4051 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4052 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4058 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4064 msgid "Turns volume down or up"
4067 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4068 msgid "Adjusts the volume"
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4075 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4076 msgid "Decreases the volume"
4079 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4084 msgid "Increases the volume"
4087 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4091 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4095 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4096 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4097 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4098 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4102 msgctxt "volume percentage"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4109 msgctxt "paper size"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4115 msgctxt "paper size"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4121 msgctxt "paper size"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4127 msgctxt "paper size"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4133 msgctxt "paper size"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4139 msgctxt "paper size"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4145 msgctxt "paper size"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4151 msgctxt "paper size"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4157 msgctxt "paper size"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4163 msgctxt "paper size"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4169 msgctxt "paper size"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4175 msgctxt "paper size"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4181 msgctxt "paper size"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4187 msgctxt "paper size"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4193 msgctxt "paper size"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4199 msgctxt "paper size"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4205 msgctxt "paper size"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4211 msgctxt "paper size"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4217 msgctxt "paper size"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4223 msgctxt "paper size"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4229 msgctxt "paper size"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4235 msgctxt "paper size"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4241 msgctxt "paper size"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4247 msgctxt "paper size"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4253 msgctxt "paper size"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4259 msgctxt "paper size"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4265 msgctxt "paper size"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4271 msgctxt "paper size"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4277 msgctxt "paper size"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4283 msgctxt "paper size"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4289 msgctxt "paper size"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4295 msgctxt "paper size"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4301 msgctxt "paper size"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4307 msgctxt "paper size"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4313 msgctxt "paper size"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4319 msgctxt "paper size"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4325 msgctxt "paper size"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4331 msgctxt "paper size"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4337 msgctxt "paper size"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4343 msgctxt "paper size"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4349 msgctxt "paper size"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4355 msgctxt "paper size"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4361 msgctxt "paper size"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4367 msgctxt "paper size"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4373 msgctxt "paper size"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4379 msgctxt "paper size"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4385 msgctxt "paper size"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4391 msgctxt "paper size"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4397 msgctxt "paper size"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4403 msgctxt "paper size"
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4409 msgctxt "paper size"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4415 msgctxt "paper size"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4421 msgctxt "paper size"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4427 msgctxt "paper size"
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4433 msgctxt "paper size"
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4439 msgctxt "paper size"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4445 msgctxt "paper size"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4451 msgctxt "paper size"
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4457 msgctxt "paper size"
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4463 msgctxt "paper size"
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4469 msgctxt "paper size"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4475 msgctxt "paper size"
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4481 msgctxt "paper size"
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4487 msgctxt "paper size"
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4493 msgctxt "paper size"
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4499 msgctxt "paper size"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4505 msgctxt "paper size"
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4511 msgctxt "paper size"
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4517 msgctxt "paper size"
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4529 msgctxt "paper size"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4535 msgctxt "paper size"
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4541 msgctxt "paper size"
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4547 msgctxt "paper size"
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4553 msgctxt "paper size"
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4559 msgctxt "paper size"
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4565 msgctxt "paper size"
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 msgctxt "paper size"
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4577 msgctxt "paper size"
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4583 msgctxt "paper size"
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Choukei 2 Envelope"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Choukei 3 Envelope"
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Choukei 4 Envelope"
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "hagaki (postcard)"
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "kahu Envelope"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "kaku2 Envelope"
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "oufuku (reply postcard)"
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "you4 Envelope"
4635 #. translators, strip everything up to the first |
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4637 msgctxt "paper size"
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4643 msgctxt "paper size"
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4649 msgctxt "paper size"
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4655 msgctxt "paper size"
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4661 msgctxt "paper size"
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4667 msgctxt "paper size"
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4673 msgctxt "paper size"
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4679 msgctxt "paper size"
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "6x9 Envelope"
4689 #. translators, strip everything up to the first |
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "7x9 Envelope"
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "9x11 Envelope"
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4703 msgctxt "paper size"
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4709 msgctxt "paper size"
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4715 msgctxt "paper size"
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4721 msgctxt "paper size"
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4727 msgctxt "paper size"
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4733 msgctxt "paper size"
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4739 msgctxt "paper size"
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4745 msgctxt "paper size"
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4751 msgctxt "paper size"
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4757 msgctxt "paper size"
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4763 msgctxt "paper size"
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4769 msgctxt "paper size"
4773 #. translators, strip everything up to the first |
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "European edp"
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4782 msgctxt "paper size"
4786 #. translators, strip everything up to the first |
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4788 msgctxt "paper size"
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "FanFold European"
4798 #. translators, strip everything up to the first |
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4800 msgctxt "paper size"
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "FanFold German Legal"
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "Government Legal"
4816 #. translators, strip everything up to the first |
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Government Letter"
4822 #. translators, strip everything up to the first |
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4825 msgctxt "paper size"
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "Index 4x6 ext"
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4845 msgctxt "paper size"
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4851 msgctxt "paper size"
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4857 msgctxt "paper size"
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4863 msgctxt "paper size"
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "US Legal Extra"
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4875 msgctxt "paper size"
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "US Letter Extra"
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "US Letter Plus"
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "Monarch Envelope"
4897 #. translators, strip everything up to the first |
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "#10 Envelope"
4903 #. translators, strip everything up to the first |
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "#11 Envelope"
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "#12 Envelope"
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "#14 Envelope"
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4923 msgctxt "paper size"
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Personal Envelope"
4933 #. translators, strip everything up to the first |
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4935 msgctxt "paper size"
4939 #. translators, strip everything up to the first |
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4941 msgctxt "paper size"
4945 #. translators, strip everything up to the first |
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4947 msgctxt "paper size"
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4953 msgctxt "paper size"
4957 #. translators, strip everything up to the first |
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4959 msgctxt "paper size"
4963 #. translators, strip everything up to the first |
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4966 msgctxt "paper size"
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4972 msgctxt "paper size"
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "Invite Envelope"
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "Italian Envelope"
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "juuro-ku-kai"
4994 #. translators, strip everything up to the first |
4995 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4996 msgctxt "paper size"
5000 #. translators, strip everything up to the first |
5001 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5002 msgctxt "paper size"
5003 msgid "Postfix Envelope"
5006 #. translators, strip everything up to the first |
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5008 msgctxt "paper size"
5012 #. translators, strip everything up to the first |
5013 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5014 msgctxt "paper size"
5015 msgid "prc1 Envelope"
5018 #. translators, strip everything up to the first |
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc10 Envelope"
5024 #. translators, strip everything up to the first |
5025 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5026 msgctxt "paper size"
5030 #. translators, strip everything up to the first |
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5032 msgctxt "paper size"
5033 msgid "prc2 Envelope"
5036 #. translators, strip everything up to the first |
5037 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5038 msgctxt "paper size"
5039 msgid "prc3 Envelope"
5042 #. translators, strip everything up to the first |
5043 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5044 msgctxt "paper size"
5048 #. translators, strip everything up to the first |
5049 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5050 msgctxt "paper size"
5051 msgid "prc4 Envelope"
5054 #. translators, strip everything up to the first |
5055 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5056 msgctxt "paper size"
5057 msgid "prc5 Envelope"
5060 #. translators, strip everything up to the first |
5061 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5062 msgctxt "paper size"
5063 msgid "prc6 Envelope"
5066 #. translators, strip everything up to the first |
5067 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5068 msgctxt "paper size"
5069 msgid "prc7 Envelope"
5072 #. translators, strip everything up to the first |
5073 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5074 msgctxt "paper size"
5075 msgid "prc8 Envelope"
5078 #. translators, strip everything up to the first |
5079 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5080 msgctxt "paper size"
5081 msgid "prc9 Envelope"
5084 #. translators, strip everything up to the first |
5085 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5086 msgctxt "paper size"
5090 #. translators, strip everything up to the first |
5091 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5092 msgctxt "paper size"
5096 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5098 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5101 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5103 msgid "Failed to write header\n"
5104 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5108 msgid "Failed to write hash table\n"
5109 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5113 msgid "Failed to write folder index\n"
5114 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
5116 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5118 msgid "Failed to rewrite header\n"
5119 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5121 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5123 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5124 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5128 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5129 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5133 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5138 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5143 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5144 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5148 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5149 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5151 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5153 msgid "Cache file created successfully.\n"
5156 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5157 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5160 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5161 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5164 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5165 msgid "Don't include image data in the cache"
5168 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5169 msgid "Output a C header file"
5172 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5173 msgid "Turn off verbose output"
5176 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5177 msgid "Validate existing icon cache"
5180 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5182 msgid "File not found: %s\n"
5183 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5187 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5190 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5192 msgid "No theme index file.\n"
5195 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5198 "No theme index file in '%s'.\n"
5199 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5203 #: modules/input/imam-et.c:454
5204 msgid "Amharic (EZ+)"
5208 #: modules/input/imcedilla.c:92
5213 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5215 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5216 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
5219 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5221 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5222 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5225 #: modules/input/imipa.c:145
5230 #: modules/input/immultipress.c:31
5235 #: modules/input/imthai.c:35
5240 #: modules/input/imti-er.c:453
5241 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5245 #: modules/input/imti-et.c:453
5246 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5250 #: modules/input/imviqr.c:244
5251 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5252 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5255 #: modules/input/imxim.c:28
5256 msgid "X Input Method"
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5263 msgstr "_Վերանվանել"
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5273 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5279 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5284 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5289 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5293 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5298 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5302 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5307 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5312 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5317 msgid "Authentication is required on %s"
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5323 msgstr "_Տեղադրություն."
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5327 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5332 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5336 msgid "Authentication is required to print this document"
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5341 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5346 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5349 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5352 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5355 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5358 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5361 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5364 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5367 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5370 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5375 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5380 msgid "The door is open on printer '%s'."
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5385 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5390 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5395 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5400 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5405 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5408 #. Translators: this is a printer status.
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5410 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5413 #. Translators: this is a printer status.
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5415 msgid "Rejecting Jobs"
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5427 msgid "Paper Source"
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5440 msgid "GhostScript pre-filtering"
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5447 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5449 msgid "Long Edge (Standard)"
5452 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5454 msgid "Short Edge (Flip)"
5457 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5463 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5465 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5466 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5473 msgid "Printer Default"
5476 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5478 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5481 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5483 msgid "Convert to PS level 1"
5486 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5488 msgid "Convert to PS level 2"
5491 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5494 msgid "No pre-filtering"
5495 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5497 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5498 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5500 msgid "Miscellaneous"
5503 #. Translators: These strings name the possible values of the
5504 #. * job priority option in the print dialog
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5522 #. Cups specific, non-ppd related settings
5523 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5524 #. * in the print dialog
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5528 msgid "Pages per Sheet"
5529 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5531 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5532 #. * in the print dialog
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5535 msgid "Job Priority"
5538 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5539 #. * in the print dialog
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5542 msgid "Billing Info"
5545 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5546 #. * pages that the printing system may support.
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5558 msgid "Confidential"
5561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5575 msgid "Unclassified"
5578 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5579 #. * dialog that controls the front cover page.
5581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5585 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5586 #. * dialog that controls the back cover page.
5588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5592 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5593 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5601 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5602 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5606 msgid "Print at time"
5609 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5610 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5611 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5615 msgid "Custom %sx%s"
5618 #. default filename used for print-to-file
5619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5626 msgid "Print to File"
5629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5633 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5638 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5643 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5644 msgid "Pages per _sheet:"
5647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5652 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5653 msgid "_Output format"
5656 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5657 msgid "Print to LPR"
5660 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5662 msgid "Pages Per Sheet"
5663 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5665 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5666 msgid "Command Line"
5670 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5672 msgid "printer offline"
5673 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5676 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5678 msgid "ready to print"
5679 msgstr "Նախազգուշացում"
5682 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5683 msgid "processing job"
5687 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5693 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5698 #. default filename used for print-to-test
5699 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5701 msgid "test-output.%s"
5704 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5706 msgid "Print to Test Printer"
5709 #: tests/testfilechooser.c:207
5711 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5712 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5715 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5718 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5719 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5722 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5723 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5738 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5739 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5741 #~ msgid "Navigation|_First"
5744 #~ msgid "Navigation|_Last"
5747 #~ msgid "Navigation|_Top"
5748 #~ msgstr "Վերին մաս"
5750 #~ msgid "Navigation|_Back"
5753 #~ msgid "Navigation|_Down"
5756 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5759 #~ msgid "Navigation|_Up"
5763 #~ msgid "Justify|_Center"
5766 #~ msgid "Justify|_Fill"
5769 #~ msgid "Justify|_Left"
5772 #~ msgid "Justify|_Right"
5775 #~ msgid "Media|_Next"
5778 #~ msgid "Media|P_ause"
5782 #~ msgid "Media|_Play"
5786 #~ msgid "Media|_Stop"
5792 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5793 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5795 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5796 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5799 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5801 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5805 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5807 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5811 #~ msgid_plural "%d bytes"
5812 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5813 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5816 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5817 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5819 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5820 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5823 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5824 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5827 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5828 #~ "Please use a different name."
5830 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5831 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5833 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5834 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5836 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5837 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5839 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5840 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5843 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5844 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5846 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5847 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5854 #~ msgstr "_Կիրառել"
5860 #~ msgid "Location:"
5861 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5863 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5864 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5866 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5867 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5870 #~ msgid "Thai (Broken)"
5871 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5874 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5877 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5880 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5882 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5883 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5886 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5890 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5892 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5894 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5895 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5898 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5900 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5901 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5903 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5904 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5906 #~ msgid "Select All"
5907 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5910 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5911 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5913 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5914 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5916 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5917 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5919 #~ msgid "Shortcuts"
5920 #~ msgstr "Պիտակներ"
5925 #~ msgid "Cannot change folder"
5926 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5928 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5929 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5931 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5932 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5934 #~ msgid "Save in Location"
5935 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5944 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5945 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5947 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5948 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"