1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
811 msgid "Color profile has invalid length %d."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
879 "նմուշային տվյալներից առաջ"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
902 msgid "Input file descriptor is NULL."
905 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
907 msgid "Failed to read QTIF header"
908 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
910 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
912 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
915 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
917 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
918 msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
920 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
922 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
923 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
925 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
927 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
932 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
933 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
935 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
937 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
938 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
940 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
942 msgid "Failed to find an image data atom."
943 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
945 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
947 msgid "The QTIF image format"
948 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
950 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
951 msgid "RAS image has bogus header data"
952 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
955 msgid "RAS image has unknown type"
956 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
958 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
959 msgid "unsupported RAS image variation"
960 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
962 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
963 msgid "Not enough memory to load RAS image"
964 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
967 msgid "The Sun raster image format"
968 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
971 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
973 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
976 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
977 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
980 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
981 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
984 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
985 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
988 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
989 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
993 msgid "Image is corrupted or truncated"
994 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
998 msgid "Cannot allocate colormap structure"
999 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1002 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1003 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1006 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1007 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1010 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1011 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1014 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1015 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1019 msgid "TGA image type not supported"
1020 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1023 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1024 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1027 msgid "Excess data in file"
1028 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1031 msgid "The Targa image format"
1032 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1035 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1036 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1039 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1040 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1043 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1044 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1047 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1048 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1051 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1052 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1055 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1056 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1059 msgid "Failed to open TIFF image"
1060 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1063 msgid "TIFFClose operation failed"
1064 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1067 msgid "Failed to load TIFF image"
1068 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1072 msgid "Failed to save TIFF image"
1073 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1076 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1081 msgid "Failed to write TIFF data"
1082 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1086 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1087 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1089 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1090 msgid "The TIFF image format"
1091 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1094 msgid "Image has zero width"
1095 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1098 msgid "Image has zero height"
1099 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1101 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1102 msgid "Not enough memory to load image"
1103 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1105 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1107 msgid "Couldn't save the rest"
1108 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1110 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1111 msgid "The WBMP image format"
1112 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1115 msgid "Invalid XBM file"
1116 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1119 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1120 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1124 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1127 msgid "The XBM image format"
1128 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1131 msgid "No XPM header found"
1132 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1135 msgid "Invalid XPM header"
1136 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1139 msgid "XPM file has image width <= 0"
1140 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1143 msgid "XPM file has image height <= 0"
1144 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1147 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1148 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1151 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1152 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1155 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1156 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1159 msgid "Cannot read XPM colormap"
1160 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1163 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1164 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1167 msgid "The XPM image format"
1168 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1172 msgid "The EMF image format"
1173 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1177 msgid "Could not allocate memory: %s"
1178 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1183 msgid "Could not create stream: %s"
1184 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1188 msgid "Could not seek stream: %s"
1189 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1193 msgid "Could not read from stream: %s"
1194 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1198 msgid "Couldn't load bitmap"
1199 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1203 msgid "Couldn't load metafile"
1204 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1208 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1209 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1211 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1213 msgid "Couldn't save"
1214 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1216 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1218 msgid "The WMF image format"
1219 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1221 #. Description of --sync in --help output
1222 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1223 msgid "Don't batch GDI requests"
1224 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1226 #. Description of --no-wintab in --help output
1227 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1228 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1229 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1231 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1232 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1233 msgid "Same as --no-wintab"
1234 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1236 #. Description of --use-wintab in --help output
1237 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1238 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1239 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1241 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1242 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1243 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1244 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1246 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1247 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1251 #. Description of --sync in --help output
1252 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1253 msgid "Make X calls synchronous"
1254 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1256 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1261 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1266 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1268 msgid "Opening %d Item"
1269 msgid_plural "Opening %d Items"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1275 msgid "Could not show link"
1276 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1283 msgid "The license of the program"
1284 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1286 #. Add the credits button
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1291 #. Add the license button
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1310 msgid "Documented by"
1311 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1315 msgid "Translated by"
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1340 msgctxt "keyboard label"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1351 msgctxt "keyboard label"
1355 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1356 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1357 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1361 msgctxt "keyboard label"
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1371 msgctxt "keyboard label"
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1381 msgctxt "keyboard label"
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1387 msgctxt "keyboard label"
1389 msgstr "_Վերանվանել"
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1392 msgctxt "keyboard label"
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1398 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1399 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1403 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1406 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1408 msgid "Invalid root element: '%s'"
1409 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1411 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1413 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1416 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1417 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1418 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1419 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1421 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1422 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1423 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1424 #. * will appear to the right of the month.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1429 msgstr "օրացույց:MY"
1431 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1432 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1433 #. * to be the first day of the week, and so on.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1437 msgid "calendar:week_start:0"
1438 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1440 #. Translators: This is a text measurement template.
1441 #. * Translate it to the widest year text
1443 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1446 msgctxt "year measurement template"
1450 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.
1456 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1457 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1462 msgctxt "calendar:day:digits"
1466 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1467 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1469 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1470 #. * translate to "%d" otherwise.
1472 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1473 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1478 msgctxt "calendar:week:digits"
1482 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1483 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1484 #. * Use only ASCII in the translation.
1486 #. * Also look for the msgid "2000".
1487 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1490 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1494 msgctxt "calendar year format"
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * a disabled accelerator key combination.
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1503 msgctxt "Accelerator"
1507 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1508 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1509 #. * to gtk_accelerator_valid().
1511 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1513 msgctxt "Accelerator"
1517 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1518 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1521 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1522 msgid "New accelerator..."
1525 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1527 msgctxt "progress bar label"
1531 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1532 msgid "Pick a Color"
1533 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1535 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1537 msgid "Received invalid color data\n"
1538 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1542 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1543 "lightness of that color using the inner triangle."
1545 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1546 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1550 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1553 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1554 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1561 msgid "Position on the color wheel."
1562 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1565 msgid "_Saturation:"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1569 msgid "\"Deepness\" of the color."
1570 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1577 msgid "Brightness of the color."
1578 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1585 msgid "Amount of red light in the color."
1586 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1593 msgid "Amount of green light in the color."
1594 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1601 msgid "Amount of blue light in the color."
1602 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1607 msgstr "_Մգություն."
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1610 msgid "Transparency of the color."
1611 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1615 msgid "Color _name:"
1616 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1620 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1621 "such as 'orange' in this entry."
1623 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1624 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1633 msgstr "Գունային Անիվ"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1638 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1639 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1640 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1642 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1643 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1644 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1648 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1649 "it for use in the future."
1651 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1652 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1656 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1661 msgid "The color you've chosen."
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1665 msgid "_Save color here"
1666 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1670 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1671 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1673 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1674 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1675 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1677 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1678 msgid "Color Selection"
1679 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1681 #. Translate to the default units to use for presenting
1682 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1683 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1684 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1685 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1692 #. And show the custom paper dialog
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1694 msgid "Manage Custom Sizes"
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1706 msgid "Margins from Printer..."
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1711 msgid "Custom Size %d"
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1726 msgstr "_Հատկություններ"
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1747 msgid "Paper Margins"
1750 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1751 msgid "Input _Methods"
1752 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1754 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1756 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1757 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1759 #: gtk/gtkentry.c:10091
1761 msgid "Caps Lock is on"
1762 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1765 msgid "Select A File"
1766 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1770 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1781 msgid "Type name of new folder"
1782 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1785 msgid "Could not retrieve information about the file"
1786 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1789 msgid "Could not add a bookmark"
1790 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1793 msgid "Could not remove bookmark"
1794 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1797 msgid "The folder could not be created"
1798 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1802 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1803 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1807 msgid "Invalid file name"
1808 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1811 msgid "The folder contents could not be displayed"
1812 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1814 #. Translators: the first string is a path and the second string
1815 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1820 msgid "%1$s on %2$s"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1828 msgid "Recently Used"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1832 msgid "Select which types of files are shown"
1833 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1837 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1838 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1842 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1843 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1847 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1848 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1852 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1853 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1857 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1861 msgid "Remove the selected bookmark"
1862 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1870 msgstr "Վերանվանել..."
1872 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1877 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1881 msgstr "_Վերանվանել"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1888 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1889 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1897 msgid "Could not select file"
1898 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1901 msgid "_Add to Bookmarks"
1902 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1905 msgid "Show _Hidden Files"
1906 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1909 msgid "Show _Size Column"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1934 msgid "_Browse for other folders"
1935 msgstr "_Browse for other folders"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1939 msgid "Type a file name"
1940 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1944 msgid "Create Fo_lder"
1945 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1950 msgstr "_Տեղադրություն."
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1953 msgid "Save in _folder:"
1954 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1957 msgid "Create in _folder:"
1958 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1962 msgid "Could not read the contents of %s"
1963 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1967 msgid "Could not read the contents of the folder"
1968 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1982 msgid "Yesterday at %H:%M"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1987 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1988 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1992 msgid "Shortcut %s already exists"
1993 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1997 msgid "Shortcut %s does not exist"
1998 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2002 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2008 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2014 msgstr "_Վերանվանել"
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2018 msgid "Could not start the search process"
2019 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2023 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2024 "Please make sure it is running."
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2029 msgid "Could not send the search request"
2030 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2038 msgid "Could not mount %s"
2039 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
2041 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2042 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2043 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2045 msgid "Invalid path"
2048 #. translators: this text is shown when there are no completions
2049 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2055 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2056 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2058 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2060 msgid "Sole completion"
2061 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2063 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2064 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2068 msgid "Complete, but not unique"
2071 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2072 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2073 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2074 msgid "Completing..."
2077 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2078 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2079 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2080 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2082 msgid "Only local files may be selected"
2085 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2086 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2087 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2088 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2089 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2090 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2093 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2094 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2095 #. * and then hits Tab
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2098 msgid "Path does not exist"
2099 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2101 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2104 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2107 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2123 msgid "Folder unreadable: %s"
2124 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2129 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2130 "available to this program.\n"
2131 "Are you sure that you want to select it?"
2133 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2134 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2135 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2142 msgid "De_lete File"
2143 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2146 msgid "_Rename File"
2147 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2152 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2154 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2155 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2162 msgid "_Folder name:"
2163 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2171 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2173 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2174 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2178 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2179 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2183 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2184 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2188 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2192 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2194 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2195 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2199 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2202 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2206 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2207 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2211 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2215 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2216 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2220 msgstr "_Վերանվանել"
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2223 msgid "_Selection: "
2224 msgstr "_Ընտրություն. "
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2229 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2230 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2232 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2233 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2236 msgid "Invalid UTF-8"
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2240 msgid "Name too long"
2241 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2244 msgid "Couldn't convert filename"
2245 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2247 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2248 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2249 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2250 #. * this particular string.
2252 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2255 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2259 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2261 #. Initialize fields
2262 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2267 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2271 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2272 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2273 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2274 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2281 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2289 #. create the text entry widget
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2292 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2294 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2295 msgid "Font Selection"
2296 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2298 #: gtk/gtkgamma.c:410
2302 #: gtk/gtkgamma.c:420
2303 msgid "_Gamma value"
2304 msgstr "_Գամմա արժեք"
2306 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2309 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2311 msgid "Error loading icon: %s"
2312 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2314 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2317 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2318 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2319 "You can get a copy from:\n"
2322 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2323 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2324 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2327 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2329 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2330 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2332 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2334 msgid "Failed to load icon"
2335 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2337 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2342 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2344 msgctxt "input method menu"
2346 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2348 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2350 msgctxt "input method menu"
2354 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2356 msgctxt "input method menu"
2360 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2365 msgid "No extended input devices"
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2409 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2435 msgstr "(անջատված է)"
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2442 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2448 #: gtk/gtklabel.c:5685
2451 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2453 #. Copy Link Address
2454 #: gtk/gtklabel.c:5697
2455 msgid "Copy _Link Address"
2458 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2463 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2468 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2469 #: gtk/gtkmain.c:452
2470 msgid "Load additional GTK+ modules"
2471 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2473 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: gtk/gtkmain.c:453
2478 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2479 #: gtk/gtkmain.c:455
2480 msgid "Make all warnings fatal"
2481 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2483 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:458
2485 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2486 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2488 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:461
2490 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2491 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2493 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2494 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2495 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2496 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2498 #: gtk/gtkmain.c:713
2500 msgstr "default:LTR"
2502 #: gtk/gtkmain.c:778
2504 msgid "Cannot open display: %s"
2507 #: gtk/gtkmain.c:815
2508 msgid "GTK+ Options"
2509 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2511 #: gtk/gtkmain.c:815
2512 msgid "Show GTK+ Options"
2513 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2521 msgid "Connect _anonymously"
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2525 msgid "Connect as u_ser:"
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2531 msgstr "_Վերանվանել"
2533 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2536 msgstr "_Տեղադրություն."
2538 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2543 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2544 msgid "Forget password _immediately"
2547 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2548 msgid "Remember password until you _logout"
2551 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2552 msgid "Remember _forever"
2555 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2557 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2560 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2562 msgid "Unable to end process"
2565 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2566 msgid "_End Process"
2569 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2571 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2574 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2575 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2576 msgid "Terminal Pager"
2579 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2583 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2584 msgid "Bourne Again Shell"
2587 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2588 msgid "Bourne Shell"
2591 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2595 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2597 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2600 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2605 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2606 msgid "Not a valid page setup file"
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2615 msgid "For portable documents"
2618 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2628 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2629 msgid "Manage Custom Sizes..."
2632 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2633 msgid "_Format for:"
2636 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2638 msgid "_Paper size:"
2639 msgstr "_Հատկություններ"
2641 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2643 msgid "_Orientation:"
2646 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2651 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2655 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2659 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2661 msgid "File System Root"
2662 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2664 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2666 msgid "Authentication"
2667 msgstr "_Տեղադրություն."
2669 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2670 msgid "Not available"
2673 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2675 msgid "_Save in folder:"
2676 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2678 #. translators: this string is the default job title for print
2679 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2680 #. * by the job number.
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Initial state"
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2694 msgctxt "print operation status"
2695 msgid "Preparing to print"
2696 msgstr "Նախազգուշացում"
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2699 msgctxt "print operation status"
2700 msgid "Generating data"
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2704 msgctxt "print operation status"
2705 msgid "Sending data"
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2710 msgctxt "print operation status"
2712 msgstr "Նախազգուշացում"
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2715 msgctxt "print operation status"
2716 msgid "Blocking on issue"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2721 msgctxt "print operation status"
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2727 msgctxt "print operation status"
2731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2732 msgctxt "print operation status"
2733 msgid "Finished with error"
2736 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2738 msgid "Preparing %d"
2741 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2744 msgstr "Նախազգուշացում"
2746 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2753 msgid "Error creating print preview"
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2758 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2761 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2763 msgid "Error launching preview"
2766 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2768 msgid "Error printing"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2774 msgstr "_Տեղադրություն."
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2777 msgid "Printer offline"
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2781 msgid "Out of paper"
2784 #. Translators: this is a printer status.
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2792 msgid "Need user intervention"
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2799 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2801 msgid "No printer found"
2802 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2804 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2806 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2807 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2809 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2810 msgid "Error from StartDoc"
2813 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2814 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2816 msgid "Not enough free memory"
2817 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2819 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2820 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2823 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2824 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2827 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2829 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2830 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2832 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2833 msgid "Unspecified error"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2837 msgid "Getting printer information failed"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2841 msgid "Getting printer information..."
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2849 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2853 msgstr "_Տեղադրություն."
2855 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2870 msgid "C_urrent Page"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2876 msgstr "_Ընտրություն. "
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2884 "Specify one or more page ranges,\n"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2891 msgstr "_Վերանվանել"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2897 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2910 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2916 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2917 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2919 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2920 #. * multiple pages on a sheet when printing
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2924 msgid "Left to right, top to bottom"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2929 msgid "Left to right, bottom to top"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2934 msgid "Right to left, top to bottom"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2939 msgid "Right to left, bottom to top"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2944 msgid "Top to bottom, left to right"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2949 msgid "Top to bottom, right to left"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2954 msgid "Bottom to top, left to right"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2959 msgid "Bottom to top, right to left"
2962 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2963 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2968 msgid "Page Ordering"
2969 msgstr "Նախազգուշացում"
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2972 msgid "Left to right"
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2977 msgid "Right to left"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2981 msgid "Top to bottom"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2985 msgid "Bottom to top"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2998 msgid "Pages per _side:"
2999 msgstr "_Հատկություններ"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3003 msgid "Page or_dering:"
3004 msgstr "_Հատկություններ"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3008 msgid "_Only print:"
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3035 msgid "Paper _type:"
3036 msgstr "_Հատկություններ"
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3040 msgid "Paper _source:"
3041 msgstr "_Հատկություններ"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3044 msgid "Output t_ray:"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3049 msgid "Or_ientation:"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3063 msgid "Reverse portrait"
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3067 msgid "Reverse landscape"
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3079 msgid "_Billing info:"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3083 msgid "Print Document"
3086 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3087 #. * in the print dialog
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3098 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3099 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3104 "Specify the time of print,\n"
3105 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3109 msgid "Time of print"
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3118 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3122 msgid "Add Cover Page"
3125 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3126 #. * dialog that controls the front cover page.
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3132 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3133 #. * dialog that controls the back cover page.
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3139 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3140 #. * job-specific options in the print dialog
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3150 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3152 msgid "Image Quality"
3155 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3161 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3162 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3168 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3178 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3179 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3181 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3183 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3184 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3186 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3189 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3192 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3194 msgid "Select which type of documents are shown"
3195 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3199 msgid "No item for URI '%s' found"
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3203 msgid "Untitled filter"
3206 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3208 msgid "Could not remove item"
3209 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3211 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3213 msgid "Could not clear list"
3214 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3216 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3218 msgid "Copy _Location"
3219 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3222 msgid "_Remove From List"
3225 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3230 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3231 msgid "Show _Private Resources"
3234 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3235 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3236 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3237 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3238 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3239 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3240 #. * right place when idly populating the menu in case the
3241 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3242 #. * recent chooser menu widget.
3244 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3246 msgid "No items found"
3247 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3249 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3251 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3254 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3261 msgid "Unknown item"
3264 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3265 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3266 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3267 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3269 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3271 msgctxt "recent menu label"
3275 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3276 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3278 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3280 msgctxt "recent menu label"
3284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3285 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3286 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3287 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3289 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3290 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3292 #: gtk/gtkspinner.c:458
3293 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3297 #: gtk/gtkspinner.c:459
3298 msgid "Provides visual indication of progress"
3301 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3302 #: gtk/gtkstock.c:314
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "Տեղեկատվություն"
3308 #: gtk/gtkstock.c:315
3310 msgctxt "Stock label"
3312 msgstr "Նախազգուշացում"
3314 #: gtk/gtkstock.c:316
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:317
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3327 #. * need the mnemonics to be rationalized
3329 #: gtk/gtkstock.c:322
3331 msgctxt "Stock label"
3333 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3335 #: gtk/gtkstock.c:323
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:324
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:325
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:326
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:327
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:328
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:329
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:330
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:331
3385 msgctxt "Stock label"
3389 #: gtk/gtkstock.c:332
3391 msgctxt "Stock label"
3395 #: gtk/gtkstock.c:333
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #: gtk/gtkstock.c:334
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:335
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:336
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:337
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #: gtk/gtkstock.c:338
3427 msgctxt "Stock label"
3431 #: gtk/gtkstock.c:339
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:340
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Find and _Replace"
3441 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3443 #: gtk/gtkstock.c:341
3445 msgctxt "Stock label"
3447 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3449 #: gtk/gtkstock.c:342
3451 msgctxt "Stock label"
3453 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3455 #: gtk/gtkstock.c:343
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Leave Fullscreen"
3459 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3461 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3462 #: gtk/gtkstock.c:345
3463 msgctxt "Stock label, navigation"
3467 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3468 #: gtk/gtkstock.c:347
3470 msgctxt "Stock label, navigation"
3474 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3475 #: gtk/gtkstock.c:349
3477 msgctxt "Stock label, navigation"
3481 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3482 #: gtk/gtkstock.c:351
3484 msgctxt "Stock label, navigation"
3488 #. This is a navigation label as in "go back"
3489 #: gtk/gtkstock.c:353
3490 msgctxt "Stock label, navigation"
3494 #. This is a navigation label as in "go down"
3495 #: gtk/gtkstock.c:355
3497 msgctxt "Stock label, navigation"
3501 #. This is a navigation label as in "go forward"
3502 #: gtk/gtkstock.c:357
3504 msgctxt "Stock label, navigation"
3508 #. This is a navigation label as in "go up"
3509 #: gtk/gtkstock.c:359
3510 msgctxt "Stock label, navigation"
3514 #: gtk/gtkstock.c:360
3516 msgctxt "Stock label"
3518 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3520 #: gtk/gtkstock.c:361
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:362
3528 msgctxt "Stock label"
3532 #: gtk/gtkstock.c:363
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Increase Indent"
3537 #: gtk/gtkstock.c:364
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Decrease Indent"
3542 #: gtk/gtkstock.c:365
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:366
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Information"
3552 msgstr "Տեղեկատվություն"
3554 #: gtk/gtkstock.c:367
3556 msgctxt "Stock label"
3560 #: gtk/gtkstock.c:368
3562 msgctxt "Stock label"
3564 msgstr "_Անցնել դեպի"
3566 #. This is about text justification, "centered text"
3567 #: gtk/gtkstock.c:370
3569 msgctxt "Stock label"
3573 #. This is about text justification
3574 #: gtk/gtkstock.c:372
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #. This is about text justification, "left-justified text"
3581 #: gtk/gtkstock.c:374
3582 msgctxt "Stock label"
3586 #. This is about text justification, "right-justified text"
3587 #: gtk/gtkstock.c:376
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #. Media label, as in "fast forward"
3594 #: gtk/gtkstock.c:379
3596 msgctxt "Stock label, media"
3600 #. Media label, as in "next song"
3601 #: gtk/gtkstock.c:381
3603 msgctxt "Stock label, media"
3607 #. Media label, as in "pause music"
3608 #: gtk/gtkstock.c:383
3610 msgctxt "Stock label, media"
3614 #. Media label, as in "play music"
3615 #: gtk/gtkstock.c:385
3617 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgstr "_Վերանվանել"
3621 #. Media label, as in "previous song"
3622 #: gtk/gtkstock.c:387
3624 msgctxt "Stock label, media"
3629 #: gtk/gtkstock.c:389
3631 msgctxt "Stock label, media"
3636 #: gtk/gtkstock.c:391
3638 msgctxt "Stock label, media"
3643 #: gtk/gtkstock.c:393
3645 msgctxt "Stock label, media"
3649 #: gtk/gtkstock.c:394
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:395
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:396
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:397
3669 msgctxt "Stock label"
3673 #: gtk/gtkstock.c:398
3675 msgctxt "Stock label"
3680 #: gtk/gtkstock.c:400
3681 msgctxt "Stock label"
3686 #: gtk/gtkstock.c:402
3688 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:404
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Reverse landscape"
3699 #: gtk/gtkstock.c:406
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "Reverse portrait"
3704 #: gtk/gtkstock.c:407
3706 msgctxt "Stock label"
3710 #: gtk/gtkstock.c:408
3712 msgctxt "Stock label"
3716 #: gtk/gtkstock.c:409
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Preferences"
3720 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3722 #: gtk/gtkstock.c:410
3724 msgctxt "Stock label"
3728 #: gtk/gtkstock.c:411
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "Print Pre_view"
3732 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3734 #: gtk/gtkstock.c:412
3736 msgctxt "Stock label"
3738 msgstr "_Հատկություններ"
3740 #: gtk/gtkstock.c:413
3742 msgctxt "Stock label"
3746 #: gtk/gtkstock.c:414
3748 msgctxt "Stock label"
3752 #: gtk/gtkstock.c:415
3754 msgctxt "Stock label"
3758 #: gtk/gtkstock.c:416
3760 msgctxt "Stock label"
3764 #: gtk/gtkstock.c:417
3766 msgctxt "Stock label"
3768 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3770 #: gtk/gtkstock.c:418
3772 msgctxt "Stock label"
3776 #: gtk/gtkstock.c:419
3778 msgctxt "Stock label"
3780 msgstr "Պահել _Որպես"
3782 #: gtk/gtkstock.c:420
3784 msgctxt "Stock label"
3786 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3788 #: gtk/gtkstock.c:421
3790 msgctxt "Stock label"
3794 #: gtk/gtkstock.c:422
3796 msgctxt "Stock label"
3800 #. Sorting direction
3801 #: gtk/gtkstock.c:424
3803 msgctxt "Stock label"
3805 msgstr "_Բարձրացում"
3807 #. Sorting direction
3808 #: gtk/gtkstock.c:426
3810 msgctxt "Stock label"
3814 #: gtk/gtkstock.c:427
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Spell Check"
3818 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3820 #: gtk/gtkstock.c:428
3822 msgctxt "Stock label"
3827 #: gtk/gtkstock.c:430
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "_Strikethrough"
3831 msgstr "_Համատարած հարված"
3833 #: gtk/gtkstock.c:431
3835 msgctxt "Stock label"
3837 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3840 #: gtk/gtkstock.c:433
3842 msgctxt "Stock label"
3846 #: gtk/gtkstock.c:434
3848 msgctxt "Stock label"
3852 #: gtk/gtkstock.c:435
3854 msgctxt "Stock label"
3859 #: gtk/gtkstock.c:437
3861 msgctxt "Stock label"
3862 msgid "_Normal Size"
3863 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3866 #: gtk/gtkstock.c:439
3868 msgctxt "Stock label"
3870 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3872 #: gtk/gtkstock.c:440
3874 msgctxt "Stock label"
3878 #: gtk/gtkstock.c:441
3880 msgctxt "Stock label"
3884 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3886 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3889 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3891 msgid "No deserialize function found for format %s"
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3896 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3901 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3906 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3911 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3916 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3921 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3926 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3930 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3935 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3941 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3946 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3951 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3957 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3962 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3967 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3972 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3977 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3980 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3982 msgid "A <%s> element has already been specified"
3985 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3986 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3989 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3990 msgid "Serialized data is malformed"
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3995 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3998 #: gtk/gtktextutil.c:61
3999 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4002 #: gtk/gtktextutil.c:62
4003 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4006 #: gtk/gtktextutil.c:63
4007 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4010 #: gtk/gtktextutil.c:64
4011 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4012 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
4014 #: gtk/gtktextutil.c:65
4015 msgid "LRO Left-to-right _override"
4016 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
4018 #: gtk/gtktextutil.c:66
4019 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4020 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
4022 #: gtk/gtktextutil.c:67
4023 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4026 #: gtk/gtktextutil.c:68
4028 msgid "ZWS _Zero width space"
4029 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
4031 #: gtk/gtktextutil.c:69
4032 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4035 #: gtk/gtktextutil.c:70
4036 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4039 #: gtk/gtkthemes.c:71
4041 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4042 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
4044 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4046 msgid "--- No Tip ---"
4047 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
4049 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4051 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4053 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
4055 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4057 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4058 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
4060 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4064 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4070 msgid "Turns volume down or up"
4073 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4074 msgid "Adjusts the volume"
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4081 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4082 msgid "Decreases the volume"
4085 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4089 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4090 msgid "Increases the volume"
4093 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4097 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4101 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4102 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4103 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4104 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4106 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4108 msgctxt "volume percentage"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Choukei 2 Envelope"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Choukei 3 Envelope"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Choukei 4 Envelope"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "hagaki (postcard)"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "kahu Envelope"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "kaku2 Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "oufuku (reply postcard)"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "you4 Envelope"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "6x9 Envelope"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "7x9 Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "9x11 Envelope"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4659 msgctxt "paper size"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "European edp"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "FanFold European"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4690 msgctxt "paper size"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "FanFold German Legal"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Government Legal"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Government Letter"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Index 4x6 ext"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4733 msgctxt "paper size"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "US Legal Extra"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4753 msgctxt "paper size"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "US Letter Extra"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "US Letter Plus"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Monarch Envelope"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "#10 Envelope"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "#11 Envelope"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "#12 Envelope"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "#14 Envelope"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4793 msgctxt "paper size"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Personal Envelope"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4803 msgctxt "paper size"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4813 msgctxt "paper size"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4818 msgctxt "paper size"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4829 msgctxt "paper size"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4834 msgctxt "paper size"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Invite Envelope"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Italian Envelope"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "juuro-ku-kai"
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4854 msgctxt "paper size"
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "Postfix Envelope"
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4864 msgctxt "paper size"
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc1 Envelope"
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc10 Envelope"
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4879 msgctxt "paper size"
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc2 Envelope"
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "prc3 Envelope"
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4894 msgctxt "paper size"
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "prc4 Envelope"
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "prc5 Envelope"
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "prc6 Envelope"
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "prc7 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "prc8 Envelope"
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "prc9 Envelope"
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4929 msgctxt "paper size"
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4934 msgctxt "paper size"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4940 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4945 msgid "Failed to write header\n"
4946 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4950 msgid "Failed to write hash table\n"
4951 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4955 msgid "Failed to write folder index\n"
4956 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4960 msgid "Failed to rewrite header\n"
4961 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4965 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4966 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4970 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4971 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4975 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4980 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4985 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4986 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4990 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4991 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4995 msgid "Cache file created successfully.\n"
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4999 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5002 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5003 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5007 msgid "Don't include image data in the cache"
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5011 msgid "Output a C header file"
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5015 msgid "Turn off verbose output"
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5019 msgid "Validate existing icon cache"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5024 msgid "File not found: %s\n"
5025 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5029 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5034 msgid "No theme index file.\n"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5040 "No theme index file in '%s'.\n"
5041 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5045 #: modules/input/imam-et.c:454
5046 msgid "Amharic (EZ+)"
5050 #: modules/input/imcedilla.c:92
5055 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5057 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5058 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
5061 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5063 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5064 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5067 #: modules/input/imipa.c:145
5072 #: modules/input/immultipress.c:31
5077 #: modules/input/imthai.c:35
5082 #: modules/input/imti-er.c:453
5083 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5087 #: modules/input/imti-et.c:453
5088 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5092 #: modules/input/imviqr.c:244
5093 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5094 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5097 #: modules/input/imxim.c:28
5098 msgid "X Input Method"
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5105 msgstr "_Վերանվանել"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5115 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5121 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5126 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5131 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5135 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5140 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5149 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5154 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5159 msgid "Authentication is required on %s"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5165 msgstr "_Տեղադրություն."
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5169 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5174 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5178 msgid "Authentication is required to print this document"
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5183 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5188 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5191 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5194 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5197 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5200 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5203 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5206 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5209 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5212 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5217 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5222 msgid "The door is open on printer '%s'."
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5227 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5232 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5237 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5242 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5247 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5250 #. Translators: this is a printer status.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5252 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5255 #. Translators: this is a printer status.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5257 msgid "Rejecting Jobs"
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5269 msgid "Paper Source"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5282 msgid "GhostScript pre-filtering"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5289 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5291 msgid "Long Edge (Standard)"
5294 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5296 msgid "Short Edge (Flip)"
5299 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5305 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5307 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5308 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5315 msgid "Printer Default"
5318 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5320 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5323 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5325 msgid "Convert to PS level 1"
5328 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5330 msgid "Convert to PS level 2"
5333 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5336 msgid "No pre-filtering"
5337 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5339 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5340 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5342 msgid "Miscellaneous"
5345 #. Translators: These strings name the possible values of the
5346 #. * job priority option in the print dialog
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5364 #. Cups specific, non-ppd related settings
5365 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5366 #. * in the print dialog
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5370 msgid "Pages per Sheet"
5371 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5373 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5374 #. * in the print dialog
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5377 msgid "Job Priority"
5380 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5381 #. * in the print dialog
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5384 msgid "Billing Info"
5387 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5388 #. * pages that the printing system may support.
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5400 msgid "Confidential"
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5417 msgid "Unclassified"
5420 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5421 #. * dialog that controls the front cover page.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5427 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5428 #. * dialog that controls the back cover page.
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5434 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5435 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5443 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5444 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5448 msgid "Print at time"
5451 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5452 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5453 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5457 msgid "Custom %sx%s"
5460 #. default filename used for print-to-file
5461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5468 msgid "Print to File"
5471 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5480 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5484 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5485 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5486 msgid "Pages per _sheet:"
5489 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5495 msgid "_Output format"
5498 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5499 msgid "Print to LPR"
5502 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5504 msgid "Pages Per Sheet"
5505 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5507 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5508 msgid "Command Line"
5512 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5514 msgid "printer offline"
5515 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5518 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5520 msgid "ready to print"
5521 msgstr "Նախազգուշացում"
5524 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5525 msgid "processing job"
5529 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5535 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5540 #. default filename used for print-to-test
5541 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5543 msgid "test-output.%s"
5546 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5548 msgid "Print to Test Printer"
5551 #: tests/testfilechooser.c:207
5553 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5554 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5557 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5560 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5561 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5564 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5565 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5580 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5581 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5583 #~ msgid "Navigation|_First"
5586 #~ msgid "Navigation|_Last"
5589 #~ msgid "Navigation|_Top"
5590 #~ msgstr "Վերին մաս"
5592 #~ msgid "Navigation|_Back"
5595 #~ msgid "Navigation|_Down"
5598 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5601 #~ msgid "Navigation|_Up"
5605 #~ msgid "Justify|_Center"
5608 #~ msgid "Justify|_Fill"
5611 #~ msgid "Justify|_Left"
5614 #~ msgid "Justify|_Right"
5617 #~ msgid "Media|_Next"
5620 #~ msgid "Media|P_ause"
5624 #~ msgid "Media|_Play"
5628 #~ msgid "Media|_Stop"
5634 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5635 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5637 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5638 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5641 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5643 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5647 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5649 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5653 #~ msgid_plural "%d bytes"
5654 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5655 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5658 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5659 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5661 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5662 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5665 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5666 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5669 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5670 #~ "Please use a different name."
5672 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5673 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5675 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5676 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5678 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5679 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5681 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5682 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5685 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5686 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5688 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5689 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5696 #~ msgstr "_Կիրառել"
5702 #~ msgid "Location:"
5703 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5705 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5706 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5708 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5709 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5712 #~ msgid "Thai (Broken)"
5713 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5716 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5719 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5722 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5724 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5725 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5728 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5732 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5734 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5736 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5737 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5740 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5742 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5743 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5745 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5746 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5748 #~ msgid "Select All"
5749 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5752 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5753 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5755 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5756 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5758 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5759 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5761 #~ msgid "Shortcuts"
5762 #~ msgstr "Պիտակներ"
5767 #~ msgid "Cannot change folder"
5768 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5770 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5771 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5773 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5774 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5776 #~ msgid "Save in Location"
5777 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5786 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5787 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5789 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5790 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"