]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1216 msgid "License"
1217 msgstr "Արտոնագիր"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1222
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1225 msgid "C_redits"
1226 msgstr "Ե_րախտիք"
1227
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1230 msgid "_License"
1231 msgstr "_Արտոնագիր"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1234 #, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "%s–ի մասին"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1239 msgid "Credits"
1240 msgstr "Երախտիք"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1243 msgid "Written by"
1244 msgstr "Հեղինակ՝"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1256 msgid "Artwork by"
1257 msgstr "Ձևավորող՝"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Shift"
1268 msgstr "Shift"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Ctrl"
1279 msgstr "Ctrl"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Super"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Hyper"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Meta"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Space"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1339 #, c-format
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1349 #, c-format
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. *
1358 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1359 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1360 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1361 #. * will appear to the right of the month.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1364 #, fuzzy
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "օրացույց:MY"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1373 #, fuzzy
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "calendar year format"
1432 msgid "%Y"
1433 msgstr "Y"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * a disabled accelerator key combination.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Disabled"
1442 msgstr "Անջատված է"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1446 #. * to gtk_accelerator_valid().
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "Accelerator"
1451 msgid "Invalid"
1452 msgstr "Սխալ UTF-8"
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1456 #. * acelerator.
1457 #.
1458 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1459 msgid "New accelerator..."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1463 #, c-format
1464 msgctxt "progress bar label"
1465 msgid "%d %%"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1469 msgid "Pick a Color"
1470 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Received invalid color data\n"
1475 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1478 msgid ""
1479 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1480 "lightness of that color using the inner triangle."
1481 msgstr ""
1482 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1483 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1486 msgid ""
1487 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1488 "that color."
1489 msgstr ""
1490 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1491 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1494 msgid "_Hue:"
1495 msgstr "_Երանգ."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1498 msgid "Position on the color wheel."
1499 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1502 msgid "_Saturation:"
1503 msgstr "_Հագեցում."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1506 msgid "\"Deepness\" of the color."
1507 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1510 msgid "_Value:"
1511 msgstr "_Արժեք."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1514 msgid "Brightness of the color."
1515 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1518 msgid "_Red:"
1519 msgstr "_Կարմիր."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1522 msgid "Amount of red light in the color."
1523 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1526 msgid "_Green:"
1527 msgstr "_Կանաչ."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1530 msgid "Amount of green light in the color."
1531 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1534 msgid "_Blue:"
1535 msgstr "_Կապույտ."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1538 msgid "Amount of blue light in the color."
1539 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Op_acity:"
1544 msgstr "_Մգություն."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1547 msgid "Transparency of the color."
1548 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1556 msgid ""
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1559 msgstr ""
1560 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1561 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Palette:"
1566 msgstr "_Գունակազմ"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1569 msgid "Color Wheel"
1570 msgstr "Գունային Անիվ"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1576 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1577 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1578 msgstr ""
1579 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1580 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1581 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1584 msgid ""
1585 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1586 "it for use in the future."
1587 msgstr ""
1588 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1589 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1592 msgid "_Save color here"
1593 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1596 msgid ""
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1599 msgstr ""
1600 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1601 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1602 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1609 msgid "Input _Methods"
1610 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1613 #, fuzzy
1614 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1615 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1616
1617 #: gtk/gtkentry.c:9953
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Caps Lock is on"
1620 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1623 msgid "Select A File"
1624 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1627 msgid "Desktop"
1628 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1631 msgid "(None)"
1632 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1635 msgid "Other..."
1636 msgstr "Այլ..."
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1639 msgid "Type name of new folder"
1640 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1643 msgid "Could not retrieve information about the file"
1644 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1647 msgid "Could not add a bookmark"
1648 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1651 msgid "Could not remove bookmark"
1652 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1655 msgid "The folder could not be created"
1656 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1659 msgid ""
1660 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1661 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1665 msgid "Invalid file name"
1666 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1669 msgid "The folder contents could not be displayed"
1670 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1671
1672 #. Translators: the first string is a path and the second string
1673 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1674 #. * to translate.
1675 #.
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1677 #, c-format
1678 msgid "%1$s on %2$s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1682 msgid "Search"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1686 msgid "Recently Used"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1690 msgid "Select which types of files are shown"
1691 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1694 #, c-format
1695 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1696 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1699 #, c-format
1700 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1701 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1704 #, c-format
1705 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1706 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1709 #, c-format
1710 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1711 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1714 msgid "Remove"
1715 msgstr "Հեռացնել"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1718 msgid "Rename..."
1719 msgstr "Վերանվանել..."
1720
1721 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1723 msgid "Places"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1728 #, fuzzy
1729 msgid "_Places"
1730 msgstr "_Վերանվանել"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1733 msgid "_Add"
1734 msgstr "_Ավելացնել"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1737 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1738 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1741 msgid "_Remove"
1742 msgstr "_Հեռացնել"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1745 msgid "Remove the selected bookmark"
1746 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Could not select file"
1751 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1754 msgid "_Add to Bookmarks"
1755 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1758 msgid "Show _Hidden Files"
1759 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1762 msgid "Show _Size Column"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1766 msgid "Files"
1767 msgstr "Ֆայլեր"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1770 msgid "Name"
1771 msgstr "Անվանում"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1774 msgid "Size"
1775 msgstr "Չափս"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1778 msgid "Modified"
1779 msgstr "Ձևափոխված"
1780
1781 #. Label
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1783 msgid "_Name:"
1784 msgstr "_Անվանում."
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1787 msgid "_Browse for other folders"
1788 msgstr "_Browse for other folders"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Type a file name"
1793 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1794
1795 #. Create Folder
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1797 msgid "Create Fo_lder"
1798 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1801 #, fuzzy
1802 msgid "_Location:"
1803 msgstr "_Տեղադրություն."
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1806 msgid "Save in _folder:"
1807 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1810 msgid "Create in _folder:"
1811 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1816 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Shortcut %s already exists"
1821 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1824 #, c-format
1825 msgid "Shortcut %s does not exist"
1826 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1829 #, c-format
1830 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1840 #, fuzzy
1841 msgid "_Replace"
1842 msgstr "_Վերանվանել"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Could not start the search process"
1847 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1850 msgid ""
1851 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1852 "Please make sure it is running."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Could not send the search request"
1858 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1861 msgid "<b>_Search:</b>"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1865 msgid "<b>Recently Used</b>"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Could not mount %s"
1871 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Unknown"
1877 msgstr "Անհայտ"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1880 msgid "%H:%M"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Yesterday at %H:%M"
1886 msgstr "Երեկ"
1887
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1889 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Invalid path"
1893 msgstr "Սխալ UTF-8"
1894
1895 #. translators: this text is shown when there are no completions
1896 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1897 #.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1899 msgid "No match"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1903 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1904 #.
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Sole completion"
1908 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1909
1910 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1911 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1912 #. * a longer match
1913 #.
1914 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1915 msgid "Complete, but not unique"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1919 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1921 msgid "Completing..."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1925 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1926 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1927 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1929 msgid "Only local files may be selected"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1934 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1935 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1937 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1941 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1942 #. * and then hits Tab
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Path does not exist"
1946 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1952 msgstr ""
1953 "\"%s\": %s\n"
1954 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1957 msgid "Folders"
1958 msgstr "Պանակներ"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1961 msgid "Fol_ders"
1962 msgstr "Պան_ակներ"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1965 msgid "_Files"
1966 msgstr "_Ֆայլեր"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1969 #, c-format
1970 msgid "Folder unreadable: %s"
1971 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid ""
1976 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1977 "available to this program.\n"
1978 "Are you sure that you want to select it?"
1979 msgstr ""
1980 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1981 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1982 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1985 msgid "_New Folder"
1986 msgstr "_Նոր պանակ"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1989 msgid "De_lete File"
1990 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1993 msgid "_Rename File"
1994 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2000 msgstr ""
2001 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2002 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2005 msgid "New Folder"
2006 msgstr "Նոր Պանակ"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2009 msgid "_Folder name:"
2010 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2013 msgid "C_reate"
2014 msgstr "Ս_տեղծել"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2017 #, c-format
2018 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2019 msgstr ""
2020 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2021 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2026 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2031 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2034 msgid "Delete File"
2035 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2040 msgstr ""
2041 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2042 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2047 msgstr ""
2048 "\"%s\": %s\n"
2049 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2052 #, c-format
2053 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2054 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2057 msgid "Rename File"
2058 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2061 #, c-format
2062 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2063 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2066 msgid "_Rename"
2067 msgstr "_Վերանվանել"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2070 msgid "_Selection: "
2071 msgstr "_Ընտրություն. "
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2077 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2078 msgstr ""
2079 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2080 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2083 msgid "Invalid UTF-8"
2084 msgstr "Սխալ UTF-8"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2087 msgid "Name too long"
2088 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2091 msgid "Couldn't convert filename"
2092 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2093
2094 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2095 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2096 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2097 #. * this particular string.
2098 #.
2099 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2100 #, fuzzy
2101 msgid "File System"
2102 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Could not obtain root folder"
2107 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2110 msgid "(Empty)"
2111 msgstr "(Դատարկ)"
2112
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2114 msgid "Pick a Font"
2115 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2116
2117 #. Initialize fields
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Sans 12"
2121 msgstr "Sans 12"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2124 msgid "Font"
2125 msgstr "Տառատեսակ"
2126
2127 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2128 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2130 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2134 msgid "_Family:"
2135 msgstr "_Ընտանիք."
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2138 msgid "_Style:"
2139 msgstr "_Ոճ."
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2142 msgid "Si_ze:"
2143 msgstr "Չա_փս."
2144
2145 #. create the text entry widget
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2147 msgid "_Preview:"
2148 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2151 msgid "Font Selection"
2152 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2153
2154 #: gtk/gtkgamma.c:408
2155 msgid "Gamma"
2156 msgstr "Գամմա"
2157
2158 #: gtk/gtkgamma.c:418
2159 msgid "_Gamma value"
2160 msgstr "_Գամմա արժեք"
2161
2162 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2163 #. * load it.
2164 #.
2165 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2166 #, c-format
2167 msgid "Error loading icon: %s"
2168 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2169
2170 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2174 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2175 "You can get a copy from:\n"
2176 "\t%s"
2177 msgstr ""
2178 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2179 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2180 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2181 "\t%s"
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2184 #, c-format
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2186 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Failed to load icon"
2191 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2192
2193 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Simple"
2196 msgstr "Չափս"
2197
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2199 #, fuzzy
2200 msgctxt "input method menu"
2201 msgid "System"
2202 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2203
2204 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgctxt "input method menu"
2207 msgid "System (%s)"
2208 msgstr "%s (%s)"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2211 msgid "Input"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2215 msgid "No extended input devices"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2219 msgid "_Device:"
2220 msgstr "_Սարք."
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2223 msgid "Disabled"
2224 msgstr "Անջատված է"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2227 msgid "Screen"
2228 msgstr "Էկրան"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2231 msgid "Window"
2232 msgstr "Պատուհան"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Mode:"
2237 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2238
2239 #. The axis listbox
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Axes"
2243 msgstr "_Առանցքներ"
2244
2245 #. Keys listbox
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Keys"
2249 msgstr "_Ստեղներ"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2252 msgid "_X:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2256 msgid "_Y:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Pressure:"
2262 msgstr "Ճնշում"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 #, fuzzy
2266 msgid "X _tilt:"
2267 msgstr "X Tilt"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Y t_ilt:"
2272 msgstr "Y Tilt"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Wheel:"
2277 msgstr "Անիվ"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2280 msgid "none"
2281 msgstr "ոչ մեկը"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2284 msgid "(disabled)"
2285 msgstr "(անջատված է)"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2288 msgid "(unknown)"
2289 msgstr "(անհայտ)"
2290
2291 #. and clear button
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Cl_ear"
2295 msgstr "_Մաքրել"
2296
2297 #. Open Link
2298 #: gtk/gtklabel.c:5529
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Open Link"
2301 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2302
2303 #. Copy Link Address
2304 #: gtk/gtklabel.c:5541
2305 msgid "Copy _Link Address"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Copy URL"
2311 msgstr "_Պատճենել"
2312
2313 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Invalid URI"
2316 msgstr "Սխալ UTF-8"
2317
2318 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:450
2320 msgid "Load additional GTK+ modules"
2321 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2322
2323 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:451
2325 msgid "MODULES"
2326 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2327
2328 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:453
2330 msgid "Make all warnings fatal"
2331 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2332
2333 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2334 #: gtk/gtkmain.c:456
2335 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2336 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2337
2338 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2339 #: gtk/gtkmain.c:459
2340 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2341 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2342
2343 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2344 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2345 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2346 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2347 #.
2348 #: gtk/gtkmain.c:707
2349 msgid "default:LTR"
2350 msgstr "default:LTR"
2351
2352 #: gtk/gtkmain.c:773
2353 #, c-format
2354 msgid "Cannot open display: %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmain.c:810
2358 msgid "GTK+ Options"
2359 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2360
2361 #: gtk/gtkmain.c:810
2362 msgid "Show GTK+ Options"
2363 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Co_nnect"
2368 msgstr "_Ձևափոխել"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2371 msgid "Connect _anonymously"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2375 msgid "Connect as u_ser:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Username:"
2381 msgstr "_Վերանվանել"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Domain:"
2386 msgstr "_Տեղադրություն."
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Password:"
2391 msgstr "Ճնշում"
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2394 msgid "Forget password _immediately"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2398 msgid "Remember password until you _logout"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2402 msgid "Remember _forever"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2406 #, c-format
2407 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to end process"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2416 msgid "_End Process"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2420 #, c-format
2421 msgid "Page %u"
2422 msgstr "Էջ %u"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2429 msgid ""
2430 "<b>Any Printer</b>\n"
2431 "For portable documents"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2435 msgid "mm"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2439 msgid "inch"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Margins:\n"
2446 " Left: %s %s\n"
2447 " Right: %s %s\n"
2448 " Top: %s %s\n"
2449 " Bottom: %s %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2453 msgid "Manage Custom Sizes..."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2457 msgid "_Format for:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Paper size:"
2463 msgstr "_Հատկություններ"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_Orientation:"
2468 msgstr "_Հագեցում."
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Page Setup"
2473 msgstr "Էջ %u"
2474
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2476 msgid "Up Path"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2480 msgid "Down Path"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2484 #, fuzzy
2485 msgid "File System Root"
2486 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2487
2488 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Authentication"
2491 msgstr "_Տեղադրություն."
2492
2493 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Username:"
2496 msgstr "_Վերանվանել"
2497
2498 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Password:"
2501 msgstr "Ճնշում"
2502
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2504 msgid "Not available"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Save in folder:"
2510 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2511
2512 #. translators: this string is the default job title for print
2513 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2514 #. * by the job number.
2515 #.
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2517 #, c-format
2518 msgid "%s job #%d"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Initial state"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Preparing to print"
2530 msgstr "Նախազգուշացում"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Generating data"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Sending data"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2543 #, fuzzy
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Waiting"
2546 msgstr "Նախազգուշացում"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Blocking on issue"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2554 #, fuzzy
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Printing"
2557 msgstr "_Տպել"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2560 #, fuzzy
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished"
2563 msgstr "_Գտնել"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Finished with error"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2571 #, c-format
2572 msgid "Preparing %d"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Preparing"
2578 msgstr "Նախազգուշացում"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Printing %d"
2583 msgstr "_Տպել"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2586 #, c-format
2587 msgid "Error creating print preview"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2591 #, c-format
2592 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2596 #, c-format
2597 msgid "Error launching preview"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2601 #, c-format
2602 msgid "Error printing"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Application"
2608 msgstr "_Տեղադրություն."
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2611 msgid "Printer offline"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2615 msgid "Out of paper"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. Translators: this is a printer status.
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Paused"
2623 msgstr "_Փակցնել"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2626 msgid "Need user intervention"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2630 msgid "Custom size"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2634 #, fuzzy
2635 msgid "No printer found"
2636 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2641 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2644 msgid "Error from StartDoc"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Not enough free memory"
2651 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2654 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2658 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2664 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2667 msgid "Unspecified error"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Printer"
2673 msgstr "_Տպել"
2674
2675 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Location"
2679 msgstr "_Տեղադրություն."
2680
2681 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2683 msgid "Status"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2687 msgid "Range"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2691 msgid "_All Pages"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2695 #, fuzzy
2696 msgid "C_urrent Page"
2697 msgstr "Ս_տեղծել"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Se_lection"
2702 msgstr "_Ընտրություն. "
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2705 msgid "Pag_es:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2709 msgid ""
2710 "Specify one or more page ranges,\n"
2711 " e.g. 1-3,7,11"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Pages"
2717 msgstr "_Վերանվանել"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2720 msgid "Copies"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2725 msgid "Copie_s:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C_ollate"
2731 msgstr "Ս_տեղծել"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2734 #, fuzzy
2735 msgid "_Reverse"
2736 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2739 msgid "General"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2743 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2744 #.
2745 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2746 #. * multiple pages on a sheet when printing
2747 #.
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2750 msgid "Left to right, top to bottom"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2755 msgid "Left to right, bottom to top"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2760 msgid "Right to left, top to bottom"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2765 msgid "Right to left, bottom to top"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2770 msgid "Top to bottom, left to right"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2775 msgid "Top to bottom, right to left"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2780 msgid "Bottom to top, left to right"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2785 msgid "Bottom to top, right to left"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2789 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2790 #.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Page Ordering"
2795 msgstr "Նախազգուշացում"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2798 msgid "Left to right"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Right to left"
2804 msgstr "_Տպել"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2807 msgid "Top to bottom"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2811 msgid "Bottom to top"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. And show the custom paper dialog
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2816 msgid "Manage Custom Sizes"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2820 msgid "Layout"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2824 msgid "T_wo-sided:"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Pages per _side:"
2830 msgstr "_Հատկություններ"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Page or_dering:"
2835 msgstr "_Հատկություններ"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2838 #, fuzzy
2839 msgid "_Only print:"
2840 msgstr "_Տպել"
2841
2842 #. In enum order
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2844 msgid "All sheets"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2848 msgid "Even sheets"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2852 msgid "Odd sheets"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Sc_ale:"
2858 msgstr "_Արժեք."
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2861 msgid "Paper"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Paper _type:"
2867 msgstr "_Հատկություններ"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Paper _source:"
2872 msgstr "_Հատկություններ"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2875 msgid "Output t_ray:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Or_ientation:"
2881 msgstr "_Հագեցում."
2882
2883 #. In enum order
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Portrait"
2887 msgstr "_Տպել"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2890 msgid "Landscape"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2894 msgid "Reverse portrait"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2898 msgid "Reverse landscape"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2902 msgid "Job Details"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2906 msgid "Pri_ority:"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2910 msgid "_Billing info:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2914 msgid "Print Document"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2918 #. * in the print dialog
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Now"
2923 msgstr "_Ոչ"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2926 msgid "A_t:"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2930 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2931 #. * supported.
2932 #.
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2934 msgid ""
2935 "Specify the time of print,\n"
2936 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2940 msgid "Time of print"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2944 #, fuzzy
2945 msgid "On _hold"
2946 msgstr "_Թավատառ"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2949 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2953 msgid "Add Cover Page"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2957 #. * dialog that controls the front cover page.
2958 #.
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2960 msgid "Be_fore:"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2964 #. * dialog that controls the back cover page.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2967 msgid "_After:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2971 #. * job-specific options in the print dialog
2972 #.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2974 msgid "Job"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2978 msgid "Advanced"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2982 msgid "Image Quality"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Color"
2988 msgstr "_Գույն"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2991 msgid "Finishing"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2995 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Print"
3001 msgstr "_Տպել"
3002
3003 #: gtk/gtkrc.c:2874
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3006 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3007
3008 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3011 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3012
3013 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3015 #, c-format
3016 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select which type of documents are shown"
3022 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3025 #, c-format
3026 msgid "No item for URI '%s' found"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3030 msgid "Untitled filter"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Could not remove item"
3036 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Could not clear list"
3041 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Copy _Location"
3046 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3049 msgid "_Remove From List"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3053 #, fuzzy
3054 msgid "_Clear List"
3055 msgstr "_Մաքրել"
3056
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3058 msgid "Show _Private Resources"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3062 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3063 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3064 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3065 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3066 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3067 #. * right place when idly populating the menu in case the
3068 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3069 #. * recent chooser menu widget.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3072 #, fuzzy
3073 msgid "No items found"
3074 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3077 #, c-format
3078 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3082 #, c-format
3083 msgid "Open '%s'"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Unknown item"
3089 msgstr "Անհայտ"
3090
3091 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3092 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3093 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3094 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3095 #.
3096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3097 #, c-format
3098 msgctxt "recent menu label"
3099 msgid "_%d. %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3103 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3104 #.
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgctxt "recent menu label"
3108 msgid "%d. %s"
3109 msgstr "%s (%s)"
3110
3111 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3112 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3117 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3118
3119 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3120 #: gtk/gtkstock.c:288
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "Information"
3124 msgstr "Տեղեկատվություն"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:289
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Warning"
3130 msgstr "Նախազգուշացում"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:290
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Error"
3136 msgstr "Սխալ"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:291
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Question"
3142 msgstr "Հարց"
3143
3144 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3145 #. * need the mnemonics to be rationalized
3146 #.
3147 #: gtk/gtkstock.c:296
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_About"
3151 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:297
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Add"
3157 msgstr "_Ավելացնել"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:298
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Apply"
3163 msgstr "_Կիրառել"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:299
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Bold"
3169 msgstr "_Թավատառ"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:300
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Cancel"
3175 msgstr "_Հրաժարվել"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:301
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_CD-Rom"
3181 msgstr "_CD-Rom"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:302
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Clear"
3187 msgstr "_Մաքրել"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:303
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Close"
3193 msgstr "_Փակել"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:304
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "C_onnect"
3199 msgstr "_Ձևափոխել"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:305
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Convert"
3205 msgstr "_Ձևափոխել"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:306
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Copy"
3211 msgstr "_Պատճենել"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:307
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "Cu_t"
3217 msgstr "Կտր_ել"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:308
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Delete"
3223 msgstr "_Ջնջել"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:309
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Discard"
3229 msgstr "Անջատված է"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:310
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Disconnect"
3235 msgstr "_Ձևափոխել"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:311
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Execute"
3241 msgstr "_Կատարել"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:312
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Edit"
3247 msgstr "_Խմբագրել"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:313
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Find"
3253 msgstr "_Գտնել"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:314
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "Find and _Replace"
3259 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:315
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Floppy"
3265 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:316
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Fullscreen"
3271 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:317
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Leave Fullscreen"
3277 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3280 #: gtk/gtkstock.c:319
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Bottom"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3286 #: gtk/gtkstock.c:321
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_First"
3290 msgstr "_Ֆայլեր"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3293 #: gtk/gtkstock.c:323
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Last"
3297 msgstr "_Փակցնել"
3298
3299 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3300 #: gtk/gtkstock.c:325
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 msgid "_Top"
3304 msgstr "_Կանգ"
3305
3306 #. This is a navigation label as in "go back"
3307 #: gtk/gtkstock.c:327
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 msgid "_Back"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go down"
3313 #: gtk/gtkstock.c:329
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, navigation"
3316 msgid "_Down"
3317 msgstr "_Ոչ"
3318
3319 #. This is a navigation label as in "go forward"
3320 #: gtk/gtkstock.c:331
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, navigation"
3323 msgid "_Forward"
3324 msgstr "Առաջ"
3325
3326 #. This is a navigation label as in "go up"
3327 #: gtk/gtkstock.c:333
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3329 msgid "_Up"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:334
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Harddisk"
3336 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:335
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Help"
3342 msgstr "_Ձեռնարկ"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:336
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Home"
3348 msgstr "_Տուն"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:337
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Increase Indent"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:338
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Decrease Indent"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:339
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Index"
3364 msgstr "_Ցանկ"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:340
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Information"
3370 msgstr "Տեղեկատվություն"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:341
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Italic"
3376 msgstr "_Շեղատառ"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:342
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Jump to"
3382 msgstr "_Անցնել դեպի"
3383
3384 #. This is about text justification, "centered text"
3385 #: gtk/gtkstock.c:344
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Center"
3389 msgstr "_Ձևափոխել"
3390
3391 #. This is about text justification
3392 #: gtk/gtkstock.c:346
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Fill"
3396 msgstr "_Ֆայլեր"
3397
3398 #. This is about text justification, "left-justified text"
3399 #: gtk/gtkstock.c:348
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Left"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. This is about text justification, "right-justified text"
3405 #: gtk/gtkstock.c:350
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Right"
3409 msgstr "_Երանգ."
3410
3411 #. Media label, as in "fast forward"
3412 #: gtk/gtkstock.c:353
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, media"
3415 msgid "_Forward"
3416 msgstr "Առաջ"
3417
3418 #. Media label, as in "next song"
3419 #: gtk/gtkstock.c:355
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, media"
3422 msgid "_Next"
3423 msgstr "_Նոր"
3424
3425 #. Media label, as in "pause music"
3426 #: gtk/gtkstock.c:357
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, media"
3429 msgid "P_ause"
3430 msgstr "_Փակցնել"
3431
3432 #. Media label, as in "play music"
3433 #: gtk/gtkstock.c:359
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label, media"
3436 msgid "_Play"
3437 msgstr "_Վերանվանել"
3438
3439 #. Media label, as in  "previous song"
3440 #: gtk/gtkstock.c:361
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label, media"
3443 msgid "Pre_vious"
3444 msgstr "Նախորդը"
3445
3446 #. Media label
3447 #: gtk/gtkstock.c:363
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label, media"
3450 msgid "_Record"
3451 msgstr "Ձայնագրել"
3452
3453 #. Media label
3454 #: gtk/gtkstock.c:365
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgid "R_ewind"
3458 msgstr "դեպի սկիզբ"
3459
3460 #. Media label
3461 #: gtk/gtkstock.c:367
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label, media"
3464 msgid "_Stop"
3465 msgstr "_Կանգ"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:368
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Network"
3471 msgstr "Ցանց"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:369
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_New"
3477 msgstr "_Նոր"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:370
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_No"
3483 msgstr "_Ոչ"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:371
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_OK"
3489 msgstr "_Այո"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:372
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Open"
3495 msgstr "_Բացել"
3496
3497 #. Page orientation
3498 #: gtk/gtkstock.c:374
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Landscape"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. Page orientation
3504 #: gtk/gtkstock.c:376
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Portrait"
3508 msgstr "_Տպել"
3509
3510 #. Page orientation
3511 #: gtk/gtkstock.c:378
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Reverse landscape"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. Page orientation
3517 #: gtk/gtkstock.c:380
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Reverse portrait"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:381
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Page Set_up"
3526 msgstr "Էջ %u"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:382
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Paste"
3532 msgstr "_Փակցնել"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:383
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Preferences"
3538 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:384
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Print"
3544 msgstr "_Տպել"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:385
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "Print Pre_view"
3550 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:386
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Properties"
3556 msgstr "_Հատկություններ"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:387
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Quit"
3562 msgstr "_Ելք"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:388
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Redo"
3568 msgstr "_Առաջ"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:389
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Refresh"
3574 msgstr "_Թարմացնել"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:390
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Remove"
3580 msgstr "_Հեռացնել"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:391
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Revert"
3586 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:392
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Save"
3592 msgstr "_Պահել"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:393
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "Save _As"
3598 msgstr "Պահել _Որպես"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:394
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Select _All"
3604 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:395
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Color"
3610 msgstr "_Գույն"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:396
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Font"
3616 msgstr "_Տառատեսակ"
3617
3618 #. Sorting direction
3619 #: gtk/gtkstock.c:398
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Ascending"
3623 msgstr "_Բարձրացում"
3624
3625 #. Sorting direction
3626 #: gtk/gtkstock.c:400
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Descending"
3630 msgstr "_Իջեցում"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:401
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Spell Check"
3636 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:402
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Stop"
3642 msgstr "_Կանգ"
3643
3644 #. Font variant
3645 #: gtk/gtkstock.c:404
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "_Strikethrough"
3649 msgstr "_Համատարած հարված"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:405
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Undelete"
3655 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3656
3657 #. Font variant
3658 #: gtk/gtkstock.c:407
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Underline"
3662 msgstr "_Ընդգծել"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:408
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Undo"
3668 msgstr "_Հետ"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:409
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Yes"
3674 msgstr "_Այո"
3675
3676 #. Zoom
3677 #: gtk/gtkstock.c:411
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Normal Size"
3681 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3682
3683 #. Zoom
3684 #: gtk/gtkstock.c:413
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "Best _Fit"
3688 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:414
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "Zoom _In"
3694 msgstr "Մեծացնել"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:415
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Zoom _Out"
3700 msgstr "Փոքրացնել"
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3703 #, c-format
3704 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3708 #, c-format
3709 msgid "No deserialize function found for format %s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3713 #, c-format
3714 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3718 #, c-format
3719 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3723 #, c-format
3724 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3728 #, c-format
3729 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3733 #, c-format
3734 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3738 #, c-format
3739 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3743 #, c-format
3744 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3748 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3752 #, c-format
3753 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3758 #, c-format
3759 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3763 #, c-format
3764 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3768 #, c-format
3769 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3779 #, c-format
3780 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3784 #, c-format
3785 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3789 #, c-format
3790 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3794 #, c-format
3795 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3799 #, c-format
3800 msgid "A <%s> element has already been specified"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3804 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3808 msgid "Serialized data is malformed"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3812 msgid ""
3813 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextutil.c:61
3817 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextutil.c:62
3821 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextutil.c:63
3825 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextutil.c:64
3829 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3830 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3831
3832 #: gtk/gtktextutil.c:65
3833 msgid "LRO Left-to-right _override"
3834 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3835
3836 #: gtk/gtktextutil.c:66
3837 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3838 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3839
3840 #: gtk/gtktextutil.c:67
3841 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextutil.c:68
3845 #, fuzzy
3846 msgid "ZWS _Zero width space"
3847 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:69
3850 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:70
3854 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkthemes.c:71
3858 #, c-format
3859 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3860 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3861
3862 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3863 #, fuzzy
3864 msgid "--- No Tip ---"
3865 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3866
3867 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3868 #, c-format
3869 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3870 msgstr ""
3871 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3872
3873 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3874 #, c-format
3875 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3876 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3877
3878 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3879 msgid "Empty"
3880 msgstr "Դատարկ"
3881
3882 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Volume"
3885 msgstr "_Արժեք."
3886
3887 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3888 msgid "Turns volume down or up"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3892 msgid "Adjusts the volume"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3896 msgid "Volume Down"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3900 msgid "Decreases the volume"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3904 msgid "Volume Up"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3908 msgid "Increases the volume"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3912 msgid "Muted"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3916 msgid "Full Volume"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3920 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3921 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3922 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3923 #.
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3925 #, c-format
3926 msgctxt "volume percentage"
3927 msgid "%d %%"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3931 #, fuzzy
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "asme_f"
3934 msgstr "Անվանում"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A0x2"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A0"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A0x3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A1"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A10"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A1x3"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A1x4"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A2"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A2x3"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A2x4"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A2x5"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A3"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A3 Extra"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A3x3"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A3x4"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A3x5"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A3x6"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A3x7"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A4"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4 Extra"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4 Tab"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4x3"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4x4"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A4x5"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A4x6"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A4x7"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A4x8"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A4x9"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A5"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A5 Extra"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A6"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A7"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A8"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A9"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B0"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B1"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B10"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B2"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B3"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B4"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B5"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "B5 Extra"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "B6"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B6/C4"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "B7"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "B8"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B9"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C0"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C1"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C10"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C2"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C3"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C4"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C5"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "C6"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C6/C5"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "C7"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "C7/C6"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "C8"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "C9"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "DL Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "RA0"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "RA1"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "RA2"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "SRA0"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "SRA1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "SRA2"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB0"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB1"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB10"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB2"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB3"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB4"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB5"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB6"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB7"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB8"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB9"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "jis exec"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Choukei 2 Envelope"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Choukei 3 Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Choukei 4 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "hagaki (postcard)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "kahu Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "kaku2 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "oufuku (reply postcard)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "you4 Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "10x11"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "10x13"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "10x14"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "10x15"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "11x12"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "11x15"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "12x19"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "5x7"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "6x9 Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "7x9 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "9x11 Envelope"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "a2 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Arch A"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Arch B"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Arch C"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Arch D"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Arch E"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "b-plus"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "c"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "c5 Envelope"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "d"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "e"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "edp"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "European edp"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Executive"
4495 msgstr "_Կատարել"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "f"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "FanFold European"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "FanFold US"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "FanFold German Legal"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Government Legal"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Government Letter"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Index 3x5"
4531 msgstr "_Ցանկ"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Index 4x6 ext"
4542 msgstr "_Ցանկ"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Index 5x8"
4548 msgstr "_Ցանկ"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Invoice"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Tabloid"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "US Legal"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "US Legal Extra"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "US Letter"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "US Letter Extra"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "US Letter Plus"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Monarch Envelope"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "#10 Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "#11 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "#12 Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "#14 Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "#9 Envelope"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "Personal Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Quarto"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Super A"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Super B"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Wide Format"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Dai-pa-kai"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Folio"
4649 msgstr "_Գույն"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Folio sp"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Invite Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Italian Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "juuro-ku-kai"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "pa-kai"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Postfix Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Small Photo"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc1 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc10 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc 16k"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc2 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc3 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc 32k"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc4 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "prc5 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc6 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc7 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc8 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "ROC 16k"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "ROC 8k"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4752 #, c-format
4753 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Failed to write header\n"
4759 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Failed to write hash table\n"
4764 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Failed to write folder index\n"
4769 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Failed to rewrite header\n"
4774 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4779 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4784 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4787 #, c-format
4788 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4792 #, c-format
4793 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4799 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4804 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4807 #, c-format
4808 msgid "Cache file created successfully.\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4812 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4816 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4820 msgid "Don't include image data in the cache"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4824 msgid "Output a C header file"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4828 msgid "Turn off verbose output"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4832 msgid "Validate existing icon cache"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "File not found: %s\n"
4838 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4841 #, c-format
4842 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4846 #, c-format
4847 msgid "No theme index file.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "No theme index file in '%s'.\n"
4854 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. ID
4858 #: modules/input/imam-et.c:454
4859 msgid "Amharic (EZ+)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. ID
4863 #: modules/input/imcedilla.c:92
4864 msgid "Cedilla"
4865 msgstr "Ենթակետ"
4866
4867 #. ID
4868 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4871 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4872
4873 #. ID
4874 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4877 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4878
4879 #. ID
4880 #: modules/input/imipa.c:145
4881 msgid "IPA"
4882 msgstr "IPA"
4883
4884 #. ID
4885 #: modules/input/immultipress.c:31
4886 msgid "Multipress"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. ID
4890 #: modules/input/imthai.c:35
4891 msgid "Thai-Lao"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. ID
4895 #: modules/input/imti-er.c:453
4896 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. ID
4900 #: modules/input/imti-et.c:453
4901 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. ID
4905 #: modules/input/imviqr.c:244
4906 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4907 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4908
4909 #. ID
4910 #: modules/input/imxim.c:28
4911 msgid "X Input Method"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4915 #, c-format
4916 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4925 #, c-format
4926 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4930 #, c-format
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4935 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4939 #, c-format
4940 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4944 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4948 #, c-format
4949 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4953 #, c-format
4954 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4958 #, c-format
4959 msgid "Authentication is required on %s"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4963 #, c-format
4964 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4968 #, c-format
4969 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4974 #, c-format
4975 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4980 #, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4992 #, c-format
4993 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4997 #, c-format
4998 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5002 #, c-format
5003 msgid "The door is open on printer '%s'."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5012 #, c-format
5013 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5017 #, c-format
5018 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5022 #, c-format
5023 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5027 #, c-format
5028 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Translators: this is a printer status.
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. Translators: this is a printer status.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5038 msgid "Rejecting Jobs"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5042 msgid "Two Sided"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5046 msgid "Paper Type"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5050 msgid "Paper Source"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5054 msgid "Output Tray"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Resolution"
5060 msgstr "Հարց"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5063 msgid "GhostScript pre-filtering"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5067 msgid "One Sided"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5072 msgid "Long Edge (Standard)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5077 msgid "Short Edge (Flip)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Auto Select"
5086 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5087
5088 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5089 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Printer Default"
5097 msgstr "Դեֆոլթ"
5098
5099 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5101 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5106 msgid "Convert to PS level 1"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5111 msgid "Convert to PS level 2"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5116 #, fuzzy
5117 msgid "No pre-filtering"
5118 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5119
5120 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5121 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5123 msgid "Miscellaneous"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. Translators: These strings name the possible values of the
5127 #. * job priority option in the print dialog
5128 #.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5130 msgid "Urgent"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5134 msgid "High"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5138 msgid "Medium"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5142 msgid "Low"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. Cups specific, non-ppd related settings
5146 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5147 #. * in the print dialog
5148 #.
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Pages per Sheet"
5152 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5153
5154 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5155 #. * in the print dialog
5156 #.
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5158 msgid "Job Priority"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5162 #. * in the print dialog
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5165 msgid "Billing Info"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5169 #. * pages that the printing system may support.
5170 #.
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5172 #, fuzzy
5173 msgid "None"
5174 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5177 msgid "Classified"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5181 msgid "Confidential"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Secret"
5187 msgstr "Էկրան"
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5190 msgid "Standard"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5194 msgid "Top Secret"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5198 msgid "Unclassified"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5202 #. * dialog that controls the front cover page.
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5205 msgid "Before"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5209 #. * dialog that controls the back cover page.
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5212 msgid "After"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5216 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5217 #. * or 'on hold'
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Print at"
5222 msgstr "_Տպել"
5223
5224 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5225 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Print at time"
5230 msgstr "_Տպել"
5231
5232 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5233 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5234 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5235 #.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5237 #, c-format
5238 msgid "Custom %sx%s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. default filename used for print-to-file
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5243 #, c-format
5244 msgid "output.%s"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Print to File"
5250 msgstr "_Տպել"
5251
5252 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5253 msgid "PDF"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Postscript"
5259 msgstr "_Տպել"
5260
5261 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5262 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5263 msgid "Pages per _sheet:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5267 #, fuzzy
5268 msgid "File"
5269 msgstr "Ֆայլեր"
5270
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5272 msgid "_Output format"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5276 msgid "Print to LPR"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Pages Per Sheet"
5282 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5283
5284 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5285 msgid "Command Line"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. default filename used for print-to-test
5289 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5290 #, c-format
5291 msgid "test-output.%s"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Print to Test Printer"
5297 msgstr "_Տպել"
5298
5299 #: tests/testfilechooser.c:207
5300 #, c-format
5301 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5302 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "default:mm"
5306 #~ msgstr "դեֆոլթ.LTR"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "_Height:"
5310 #~ msgstr "_Երանգ."
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "_Top:"
5314 #~ msgstr "_Կանգ"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5318 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5322 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "%.1f KB"
5326 #~ msgstr "%.1f K"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "%.1f MB"
5330 #~ msgstr "%.1f M"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "%.1f GB"
5334 #~ msgstr "%.1f G"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5338 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5339
5340 #~ msgid "Navigation|_First"
5341 #~ msgstr "Առաջին"
5342
5343 #~ msgid "Navigation|_Last"
5344 #~ msgstr "Վերջին"
5345
5346 #~ msgid "Navigation|_Top"
5347 #~ msgstr "Վերին մաս"
5348
5349 #~ msgid "Navigation|_Back"
5350 #~ msgstr "Հետ"
5351
5352 #~ msgid "Navigation|_Down"
5353 #~ msgstr "Ներքև"
5354
5355 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5356 #~ msgstr "Առաջ"
5357
5358 #~ msgid "Navigation|_Up"
5359 #~ msgstr "Վերև"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "Justify|_Center"
5363 #~ msgstr "Կենտրոն"
5364
5365 #~ msgid "Justify|_Fill"
5366 #~ msgstr "Լցնել"
5367
5368 #~ msgid "Justify|_Left"
5369 #~ msgstr "Ձախ"
5370
5371 #~ msgid "Justify|_Right"
5372 #~ msgstr "Աջ"
5373
5374 #~ msgid "Media|_Next"
5375 #~ msgstr "Հաջորդը"
5376
5377 #~ msgid "Media|P_ause"
5378 #~ msgstr "Սպասել"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Media|_Play"
5382 #~ msgstr "Նվագել"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Media|_Stop"
5386 #~ msgstr "Կանգ"
5387
5388 #~ msgid "Group"
5389 #~ msgstr "Խումբ"
5390
5391 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5392 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5393
5394 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5395 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5396
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5399 #~ msgstr ""
5400 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5401 #~ "է։"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5407 #~ "է։"
5408
5409 #~ msgid "%d byte"
5410 #~ msgid_plural "%d bytes"
5411 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5412 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5416 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5417
5418 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5419 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5423 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5424
5425 #~ msgid ""
5426 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5427 #~ "Please use a different name."
5428 #~ msgstr ""
5429 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5430 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5431
5432 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5433 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5434
5435 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5436 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5437
5438 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5439 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5443 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5444
5445 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5446 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5447
5448 #~ msgid "Default"
5449 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "_All"
5453 #~ msgstr "_Կիրառել"
5454
5455 #~ msgid "Today"
5456 #~ msgstr "Այսօր"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Location:"
5460 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5461
5462 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5463 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5464
5465 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5466 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Thai (Broken)"
5470 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5471
5472 #~ msgid ""
5473 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5474 #~ "%s"
5475 #~ msgstr ""
5476 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5477 #~ "%s"
5478
5479 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5482 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5486 #~ "%s"
5487 #~ msgstr ""
5488 #~ "\"%s\": %s\n"
5489 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5490
5491 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5494 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5495
5496 #~ msgid ""
5497 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5500 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5501
5502 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5503 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5504
5505 #~ msgid "Select All"
5506 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5510 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5511
5512 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5513 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5514
5515 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5516 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5517
5518 #~ msgid "Shortcuts"
5519 #~ msgstr "Պիտակներ"
5520
5521 #~ msgid "Folder"
5522 #~ msgstr "Պանակ"
5523
5524 #~ msgid "Cannot change folder"
5525 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5526
5527 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5528 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5529
5530 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5531 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5532
5533 #~ msgid "Save in Location"
5534 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5535
5536 #~ msgid "X"
5537 #~ msgstr "X"
5538
5539 #~ msgid "clear"
5540 #~ msgstr "մաքրել"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5544 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5545
5546 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5547 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"