]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.90.1
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
810 #, c-format
811 msgid "Color profile has invalid length %d."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 #, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 msgstr ""
878 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
879 "նմուշային տվյալներից առաջ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
902 msgid "Input file descriptor is NULL."
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
906 #, fuzzy
907 msgid "Failed to read QTIF header"
908 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
911 #, c-format
912 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
918 msgstr "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
923 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
926 #, c-format
927 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
931 #, fuzzy
932 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
933 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
936 #, fuzzy
937 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
938 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
941 #, fuzzy
942 msgid "Failed to find an image data atom."
943 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
946 #, fuzzy
947 msgid "The QTIF image format"
948 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
951 msgid "RAS image has bogus header data"
952 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
955 msgid "RAS image has unknown type"
956 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
959 msgid "unsupported RAS image variation"
960 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
963 msgid "Not enough memory to load RAS image"
964 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
967 msgid "The Sun raster image format"
968 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
971 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
972 msgstr ""
973 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
976 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
977 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
980 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
981 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
984 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
985 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
988 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
989 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
992 #, fuzzy
993 msgid "Image is corrupted or truncated"
994 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate colormap structure"
999 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1002 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1003 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1006 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1007 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1010 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1011 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1014 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1015 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1019 msgid "TGA image type not supported"
1020 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1023 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1024 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1027 msgid "Excess data in file"
1028 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1031 msgid "The Targa image format"
1032 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1035 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1036 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1039 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1040 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1043 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1044 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1047 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1048 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1051 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1052 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1055 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1056 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1059 msgid "Failed to open TIFF image"
1060 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1063 msgid "TIFFClose operation failed"
1064 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1067 msgid "Failed to load TIFF image"
1068 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Failed to save TIFF image"
1073 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1076 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Failed to write TIFF data"
1082 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1087 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1090 msgid "The TIFF image format"
1091 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1094 msgid "Image has zero width"
1095 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1098 msgid "Image has zero height"
1099 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1102 msgid "Not enough memory to load image"
1103 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Couldn't save the rest"
1108 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1111 msgid "The WBMP image format"
1112 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1115 msgid "Invalid XBM file"
1116 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1119 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1120 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1124 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1127 msgid "The XBM image format"
1128 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1131 msgid "No XPM header found"
1132 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1135 msgid "Invalid XPM header"
1136 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1139 msgid "XPM file has image width <= 0"
1140 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1143 msgid "XPM file has image height <= 0"
1144 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1147 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1148 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1151 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1152 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1155 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1156 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1159 msgid "Cannot read XPM colormap"
1160 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1163 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1164 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1167 msgid "The XPM image format"
1168 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1171 #, fuzzy
1172 msgid "The EMF image format"
1173 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not allocate memory: %s"
1178 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Could not create stream: %s"
1184 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1185
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not seek stream: %s"
1189 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1190
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Could not read from stream: %s"
1194 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Couldn't load bitmap"
1199 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Couldn't load metafile"
1204 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1205
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1209 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1210
1211 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Couldn't save"
1214 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1215
1216 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1217 #, fuzzy
1218 msgid "The WMF image format"
1219 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1220
1221 #. Description of --sync in --help output
1222 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
1223 msgid "Don't batch GDI requests"
1224 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1225
1226 #. Description of --no-wintab in --help output
1227 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
1228 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1229 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1230
1231 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1232 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
1233 msgid "Same as --no-wintab"
1234 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1235
1236 #. Description of --use-wintab in --help output
1237 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
1238 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1239 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1240
1241 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1242 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1243 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1244 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1245
1246 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1247 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1248 msgid "COLORS"
1249 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1250
1251 #. Description of --sync in --help output
1252 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
1253 msgid "Make X calls synchronous"
1254 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1255
1256 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Starting %s"
1259 msgstr "_Տպել"
1260
1261 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1262 #, c-format
1263 msgid "Opening %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1267 #, c-format
1268 msgid "Opening %d Item"
1269 msgid_plural "Opening %d Items"
1270 msgstr[0] ""
1271 msgstr[1] ""
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Could not show link"
1276 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
1279 msgid "License"
1280 msgstr "Արտոնագիր"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1283 msgid "The license of the program"
1284 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1285
1286 #. Add the credits button
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
1288 msgid "C_redits"
1289 msgstr "Ե_րախտիք"
1290
1291 #. Add the license button
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
1293 msgid "_License"
1294 msgstr "_Արտոնագիր"
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
1297 #, c-format
1298 msgid "About %s"
1299 msgstr "%s–ի մասին"
1300
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
1302 msgid "Credits"
1303 msgstr "Երախտիք"
1304
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1306 msgid "Written by"
1307 msgstr "Հեղինակ՝"
1308
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
1310 msgid "Documented by"
1311 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1312
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Translated by"
1316 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1317
1318 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
1319 msgid "Artwork by"
1320 msgstr "Ձևավորող՝"
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1328 #, fuzzy
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Shift"
1331 msgstr "Shift"
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Ctrl"
1342 msgstr "Ctrl"
1343
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * this.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Alt"
1353 msgstr "Alt"
1354
1355 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1356 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1357 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * this.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1361 msgctxt "keyboard label"
1362 msgid "Super"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #. * this.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1371 msgctxt "keyboard label"
1372 msgid "Hyper"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1378 #. * this.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1381 msgctxt "keyboard label"
1382 msgid "Meta"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "keyboard label"
1388 msgid "Space"
1389 msgstr "_Վերանվանել"
1390
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1392 msgctxt "keyboard label"
1393 msgid "Backslash"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1399 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1400
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1402 #, c-format
1403 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Invalid root element: '%s'"
1409 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1410
1411 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1412 #, c-format
1413 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1417 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1418 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1419 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1420 #. *
1421 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1422 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1423 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1424 #. * will appear to the right of the month.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1427 #, fuzzy
1428 msgid "calendar:MY"
1429 msgstr "օրացույց:MY"
1430
1431 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1432 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1433 #. * to be the first day of the week, and so on.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1436 #, fuzzy
1437 msgid "calendar:week_start:0"
1438 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1439
1440 #. Translators:  This is a text measurement template.
1441 #. * Translate it to the widest year text
1442 #. *
1443 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1446 msgctxt "year measurement template"
1447 msgid "2000"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. *
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.
1455 #. *
1456 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1457 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1458 #. * too.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1461 #, c-format
1462 msgctxt "calendar:day:digits"
1463 msgid "%d"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1467 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1468 #. *
1469 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1470 #. * translate to "%d" otherwise.
1471 #. *
1472 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1473 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1474 #. * too.
1475 #.
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1477 #, c-format
1478 msgctxt "calendar:week:digits"
1479 msgid "%d"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1483 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1484 #. * Use only ASCII in the translation.
1485 #. *
1486 #. * Also look for the msgid "2000".
1487 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1488 #. * msgid.
1489 #. *
1490 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1493 #, fuzzy
1494 msgctxt "calendar year format"
1495 msgid "%Y"
1496 msgstr "Y"
1497
1498 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1499 #. * a disabled accelerator key combination.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
1502 #, fuzzy
1503 msgctxt "Accelerator"
1504 msgid "Disabled"
1505 msgstr "Անջատված է"
1506
1507 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1508 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1509 #. * to gtk_accelerator_valid().
1510 #.
1511 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
1512 #, fuzzy
1513 msgctxt "Accelerator"
1514 msgid "Invalid"
1515 msgstr "Սխալ UTF-8"
1516
1517 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1518 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1519 #. * acelerator.
1520 #.
1521 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
1522 msgid "New accelerator..."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1526 #, c-format
1527 msgctxt "progress bar label"
1528 msgid "%d %%"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1532 msgid "Pick a Color"
1533 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Received invalid color data\n"
1538 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
1541 msgid ""
1542 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1543 "lightness of that color using the inner triangle."
1544 msgstr ""
1545 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1546 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
1549 msgid ""
1550 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1551 "that color."
1552 msgstr ""
1553 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1554 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
1557 msgid "_Hue:"
1558 msgstr "_Երանգ."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1561 msgid "Position on the color wheel."
1562 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1565 msgid "_Saturation:"
1566 msgstr "_Հագեցում."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1569 msgid "\"Deepness\" of the color."
1570 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1573 msgid "_Value:"
1574 msgstr "_Արժեք."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1577 msgid "Brightness of the color."
1578 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1581 msgid "_Red:"
1582 msgstr "_Կարմիր."
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1585 msgid "Amount of red light in the color."
1586 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1589 msgid "_Green:"
1590 msgstr "_Կանաչ."
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1593 msgid "Amount of green light in the color."
1594 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
1597 msgid "_Blue:"
1598 msgstr "_Կապույտ."
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
1601 msgid "Amount of blue light in the color."
1602 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Op_acity:"
1607 msgstr "_Մգություն."
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
1610 msgid "Transparency of the color."
1611 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Color _name:"
1616 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
1619 msgid ""
1620 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1621 "such as 'orange' in this entry."
1622 msgstr ""
1623 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1624 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Palette:"
1629 msgstr "_Գունակազմ"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
1632 msgid "Color Wheel"
1633 msgstr "Գունային Անիվ"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1639 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1640 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1641 msgstr ""
1642 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1643 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1644 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
1647 msgid ""
1648 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1649 "it for use in the future."
1650 msgstr ""
1651 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1652 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
1655 msgid ""
1656 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1657 "now."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
1661 msgid "The color you've chosen."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
1665 msgid "_Save color here"
1666 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
1669 msgid ""
1670 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1671 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1672 msgstr ""
1673 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1674 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1675 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1676
1677 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1678 msgid "Color Selection"
1679 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1680
1681 #. Translate to the default units to use for presenting
1682 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1683 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1684 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1685 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1686 #.
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1688 #, fuzzy
1689 msgid "default:mm"
1690 msgstr "default:mm"
1691
1692 #. And show the custom paper dialog
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1694 msgid "Manage Custom Sizes"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
1698 msgid "inch"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
1702 msgid "mm"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1706 msgid "Margins from Printer..."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1710 #, c-format
1711 msgid "Custom Size %d"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1715 msgid "_Width:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Height:"
1721 msgstr "_Երանգ."
1722
1723 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Paper Size"
1726 msgstr "_Հատկություններ"
1727
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1729 #, fuzzy
1730 msgid "_Top:"
1731 msgstr "_Կանգ"
1732
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1734 msgid "_Bottom:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1738 msgid "_Left:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1742 #, fuzzy
1743 msgid "_Right:"
1744 msgstr "_Երանգ."
1745
1746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1747 msgid "Paper Margins"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
1751 msgid "Input _Methods"
1752 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
1755 #, fuzzy
1756 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1757 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:10020
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Caps Lock is on"
1762 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1765 msgid "Select A File"
1766 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1769 msgid "Desktop"
1770 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1773 msgid "(None)"
1774 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1777 msgid "Other..."
1778 msgstr "Այլ..."
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1781 msgid "Type name of new folder"
1782 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1785 msgid "Could not retrieve information about the file"
1786 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1789 msgid "Could not add a bookmark"
1790 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1793 msgid "Could not remove bookmark"
1794 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1797 msgid "The folder could not be created"
1798 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1801 msgid ""
1802 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1803 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1807 msgid "Invalid file name"
1808 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1811 msgid "The folder contents could not be displayed"
1812 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1813
1814 #. Translators: the first string is a path and the second string
1815 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1816 #. * to translate.
1817 #.
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1819 #, c-format
1820 msgid "%1$s on %2$s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1824 msgid "Search"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1828 msgid "Recently Used"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1832 msgid "Select which types of files are shown"
1833 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1836 #, c-format
1837 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1838 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1841 #, c-format
1842 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1843 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1846 #, c-format
1847 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1848 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1851 #, c-format
1852 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1853 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1856 #, c-format
1857 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1861 msgid "Remove the selected bookmark"
1862 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1865 msgid "Remove"
1866 msgstr "Հեռացնել"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1869 msgid "Rename..."
1870 msgstr "Վերանվանել..."
1871
1872 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1874 msgid "Places"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1879 #, fuzzy
1880 msgid "_Places"
1881 msgstr "_Վերանվանել"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1884 msgid "_Add"
1885 msgstr "_Ավելացնել"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1888 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1889 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1892 msgid "_Remove"
1893 msgstr "_Հեռացնել"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Could not select file"
1898 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1901 msgid "_Add to Bookmarks"
1902 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1905 msgid "Show _Hidden Files"
1906 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1909 msgid "Show _Size Column"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1913 msgid "Files"
1914 msgstr "Ֆայլեր"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1917 msgid "Name"
1918 msgstr "Անվանում"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1921 msgid "Size"
1922 msgstr "Չափս"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1925 msgid "Modified"
1926 msgstr "Ձևափոխված"
1927
1928 #. Label
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1930 msgid "_Name:"
1931 msgstr "_Անվանում."
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1934 msgid "_Browse for other folders"
1935 msgstr "_Browse for other folders"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Type a file name"
1940 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1941
1942 #. Create Folder
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1944 msgid "Create Fo_lder"
1945 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1948 #, fuzzy
1949 msgid "_Location:"
1950 msgstr "_Տեղադրություն."
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1953 msgid "Save in _folder:"
1954 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1957 msgid "Create in _folder:"
1958 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Could not read the contents of %s"
1963 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Could not read the contents of the folder"
1968 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Unknown"
1974 msgstr "Անհայտ"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1977 msgid "%H:%M"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Yesterday at %H:%M"
1983 msgstr "Երեկ"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1988 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Shortcut %s already exists"
1993 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1996 #, c-format
1997 msgid "Shortcut %s does not exist"
1998 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2001 #, c-format
2002 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2012 #, fuzzy
2013 msgid "_Replace"
2014 msgstr "_Վերանվանել"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Could not start the search process"
2019 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2022 msgid ""
2023 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2024 "Please make sure it is running."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Could not send the search request"
2030 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2033 msgid "Search:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Could not mount %s"
2039 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
2040
2041 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2042 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2043 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Invalid path"
2046 msgstr "Սխալ UTF-8"
2047
2048 #. translators: this text is shown when there are no completions
2049 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2050 #.
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2052 msgid "No match"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2056 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2057 #.
2058 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Sole completion"
2061 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2062
2063 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2064 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2065 #. * a longer match
2066 #.
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2068 msgid "Complete, but not unique"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2072 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2073 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2074 msgid "Completing..."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2078 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2079 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2080 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2082 msgid "Only local files may be selected"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2086 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2087 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2088 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2089 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2090 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2094 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2095 #. * and then hits Tab
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Path does not exist"
2099 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2104 msgstr ""
2105 "\"%s\": %s\n"
2106 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2107
2108 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2109 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2110 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2111 #. * this particular string.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2114 #, fuzzy
2115 msgid "File System"
2116 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2119 msgid "Pick a Font"
2120 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2121
2122 #. Initialize fields
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Sans 12"
2126 msgstr "Sans 12"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2129 msgid "Font"
2130 msgstr "Տառատեսակ"
2131
2132 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2133 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2135 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2139 msgid "_Family:"
2140 msgstr "_Ընտանիք."
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2143 msgid "_Style:"
2144 msgstr "_Ոճ."
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2147 msgid "Si_ze:"
2148 msgstr "Չա_փս."
2149
2150 #. create the text entry widget
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2152 msgid "_Preview:"
2153 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2156 msgid "Font Selection"
2157 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2158
2159 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2160 #. * load it.
2161 #.
2162 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2163 #, c-format
2164 msgid "Error loading icon: %s"
2165 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2166
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2171 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2172 "You can get a copy from:\n"
2173 "\t%s"
2174 msgstr ""
2175 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2176 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2177 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2178 "\t%s"
2179
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2181 #, c-format
2182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2183 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2184
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Failed to load icon"
2188 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2189
2190 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Simple"
2193 msgstr "Չափս"
2194
2195 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "input method menu"
2198 msgid "System"
2199 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2200
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "input method menu"
2204 msgid "None"
2205 msgstr "(Ոչ մեկը)"
2206
2207 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgctxt "input method menu"
2210 msgid "System (%s)"
2211 msgstr "%s (%s)"
2212
2213 #. Open Link
2214 #: gtk/gtklabel.c:6076
2215 #, fuzzy
2216 msgid "_Open Link"
2217 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2218
2219 #. Copy Link Address
2220 #: gtk/gtklabel.c:6088
2221 msgid "Copy _Link Address"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Copy URL"
2227 msgstr "_Պատճենել"
2228
2229 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Invalid URI"
2232 msgstr "Սխալ UTF-8"
2233
2234 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:447
2236 msgid "Load additional GTK+ modules"
2237 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2238
2239 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:448
2241 msgid "MODULES"
2242 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2243
2244 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:450
2246 msgid "Make all warnings fatal"
2247 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2248
2249 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2250 #: gtk/gtkmain.c:453
2251 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2252 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2253
2254 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2255 #: gtk/gtkmain.c:456
2256 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2257 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2258
2259 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2260 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2262 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2263 #.
2264 #: gtk/gtkmain.c:708
2265 msgid "default:LTR"
2266 msgstr "default:LTR"
2267
2268 #: gtk/gtkmain.c:773
2269 #, c-format
2270 msgid "Cannot open display: %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkmain.c:810
2274 msgid "GTK+ Options"
2275 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2276
2277 #: gtk/gtkmain.c:810
2278 msgid "Show GTK+ Options"
2279 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Co_nnect"
2284 msgstr "_Ձևափոխել"
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2287 msgid "Connect _anonymously"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2291 msgid "Connect as u_ser:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Username:"
2297 msgstr "_Վերանվանել"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2300 #, fuzzy
2301 msgid "_Domain:"
2302 msgstr "_Տեղադրություն."
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Password:"
2307 msgstr "Ճնշում"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2310 msgid "Forget password _immediately"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2314 msgid "Remember password until you _logout"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2318 msgid "Remember _forever"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2322 #, c-format
2323 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to end process"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2332 msgid "_End Process"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2336 #, c-format
2337 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2341 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2342 msgid "Terminal Pager"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2346 msgid "Top Command"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2350 msgid "Bourne Again Shell"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2354 msgid "Bourne Shell"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2358 msgid "Z Shell"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2362 #, c-format
2363 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
2367 #, c-format
2368 msgid "Page %u"
2369 msgstr "Էջ %u"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
2372 msgid "Not a valid page setup file"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Any Printer"
2378 msgstr "_Տպել"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2381 msgid "For portable documents"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Margins:\n"
2388 " Left: %s %s\n"
2389 " Right: %s %s\n"
2390 " Top: %s %s\n"
2391 " Bottom: %s %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2395 msgid "Manage Custom Sizes..."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
2399 msgid "_Format for:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2403 #, fuzzy
2404 msgid "_Paper size:"
2405 msgstr "_Հատկություններ"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
2408 #, fuzzy
2409 msgid "_Orientation:"
2410 msgstr "_Հագեցում."
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Page Setup"
2415 msgstr "Էջ %u"
2416
2417 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2418 msgid "Up Path"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2422 msgid "Down Path"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File System Root"
2428 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2429
2430 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Authentication"
2433 msgstr "_Տեղադրություն."
2434
2435 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2436 msgid "Not available"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Select a folder"
2442 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
2443
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Save in folder:"
2447 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2448
2449 #. translators: this string is the default job title for print
2450 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2451 #. * by the job number.
2452 #.
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2454 #, c-format
2455 msgid "%s job #%d"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2459 msgctxt "print operation status"
2460 msgid "Initial state"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2464 #, fuzzy
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Preparing to print"
2467 msgstr "Նախազգուշացում"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2470 msgctxt "print operation status"
2471 msgid "Generating data"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Sending data"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2480 #, fuzzy
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Waiting"
2483 msgstr "Նախազգուշացում"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Blocking on issue"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Printing"
2494 msgstr "_Տպել"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2497 #, fuzzy
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Finished"
2500 msgstr "_Գտնել"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Finished with error"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2508 #, c-format
2509 msgid "Preparing %d"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Preparing"
2515 msgstr "Նախազգուշացում"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Printing %d"
2520 msgstr "_Տպել"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2523 #, c-format
2524 msgid "Error creating print preview"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2528 #, c-format
2529 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2533 #, c-format
2534 msgid "Error launching preview"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2538 #, c-format
2539 msgid "Error printing"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Application"
2545 msgstr "_Տեղադրություն."
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2548 msgid "Printer offline"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2552 msgid "Out of paper"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. Translators: this is a printer status.
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Paused"
2560 msgstr "_Փակցնել"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2563 msgid "Need user intervention"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2567 msgid "Custom size"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2571 #, fuzzy
2572 msgid "No printer found"
2573 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2578 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2581 msgid "Error from StartDoc"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Not enough free memory"
2588 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2591 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2595 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2601 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2604 msgid "Unspecified error"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2608 msgid "Getting printer information failed"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2612 msgid "Getting printer information..."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Printer"
2618 msgstr "_Տպել"
2619
2620 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Location"
2624 msgstr "_Տեղադրություն."
2625
2626 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2628 msgid "Status"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2632 msgid "Range"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2636 msgid "_All Pages"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2640 #, fuzzy
2641 msgid "C_urrent Page"
2642 msgstr "Ս_տեղծել"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Se_lection"
2647 msgstr "_Ընտրություն. "
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2650 msgid "Pag_es:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2654 msgid ""
2655 "Specify one or more page ranges,\n"
2656 " e.g. 1-3,7,11"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Pages"
2662 msgstr "_Վերանվանել"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2665 msgid "Copies"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2670 msgid "Copie_s:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2674 #, fuzzy
2675 msgid "C_ollate"
2676 msgstr "Ս_տեղծել"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Reverse"
2681 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2684 msgid "General"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2688 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2689 #.
2690 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2691 #. * multiple pages on a sheet when printing
2692 #.
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2695 msgid "Left to right, top to bottom"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2700 msgid "Left to right, bottom to top"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2705 msgid "Right to left, top to bottom"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2710 msgid "Right to left, bottom to top"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2715 msgid "Top to bottom, left to right"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2720 msgid "Top to bottom, right to left"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2725 msgid "Bottom to top, left to right"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2730 msgid "Bottom to top, right to left"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2734 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2735 #.
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Page Ordering"
2740 msgstr "Նախազգուշացում"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2743 msgid "Left to right"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Right to left"
2749 msgstr "_Տպել"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2752 msgid "Top to bottom"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2756 msgid "Bottom to top"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2760 msgid "Layout"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2764 msgid "T_wo-sided:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Pages per _side:"
2770 msgstr "_Հատկություններ"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Page or_dering:"
2775 msgstr "_Հատկություններ"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2778 #, fuzzy
2779 msgid "_Only print:"
2780 msgstr "_Տպել"
2781
2782 #. In enum order
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2784 msgid "All sheets"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2788 msgid "Even sheets"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2792 msgid "Odd sheets"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Sc_ale:"
2798 msgstr "_Արժեք."
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2801 msgid "Paper"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Paper _type:"
2807 msgstr "_Հատկություններ"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Paper _source:"
2812 msgstr "_Հատկություններ"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2815 msgid "Output t_ray:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Or_ientation:"
2821 msgstr "_Հագեցում."
2822
2823 #. In enum order
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Portrait"
2827 msgstr "_Տպել"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2830 msgid "Landscape"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2834 msgid "Reverse portrait"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2838 msgid "Reverse landscape"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2842 msgid "Job Details"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2846 msgid "Pri_ority:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2850 msgid "_Billing info:"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2854 msgid "Print Document"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2858 #. * in the print dialog
2859 #.
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2861 #, fuzzy
2862 msgid "_Now"
2863 msgstr "_Ոչ"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2866 msgid "A_t:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2870 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2871 #. * supported.
2872 #.
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2874 msgid ""
2875 "Specify the time of print,\n"
2876 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2880 msgid "Time of print"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2884 #, fuzzy
2885 msgid "On _hold"
2886 msgstr "_Թավատառ"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2889 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2893 msgid "Add Cover Page"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2897 #. * dialog that controls the front cover page.
2898 #.
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2900 msgid "Be_fore:"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2904 #. * dialog that controls the back cover page.
2905 #.
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2907 msgid "_After:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2911 #. * job-specific options in the print dialog
2912 #.
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2914 msgid "Job"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2918 msgid "Advanced"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2923 msgid "Image Quality"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Color"
2930 msgstr "_Գույն"
2931
2932 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2933 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2935 msgid "Finishing"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2939 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Print"
2945 msgstr "_Տպել"
2946
2947 #: gtk/gtkrc.c:2839
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2950 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2951
2952 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2953 #, c-format
2954 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2955 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2958 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2959 #, c-format
2960 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select which type of documents are shown"
2966 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2969 #, c-format
2970 msgid "No item for URI '%s' found"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2974 msgid "Untitled filter"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Could not remove item"
2980 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Could not clear list"
2985 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Copy _Location"
2990 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2993 msgid "_Remove From List"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2997 #, fuzzy
2998 msgid "_Clear List"
2999 msgstr "_Մաքրել"
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3002 msgid "Show _Private Resources"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3006 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3007 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3008 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3009 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3010 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3011 #. * right place when idly populating the menu in case the
3012 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3013 #. * recent chooser menu widget.
3014 #.
3015 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
3016 #, fuzzy
3017 msgid "No items found"
3018 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
3021 #, c-format
3022 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
3026 #, c-format
3027 msgid "Open '%s'"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Unknown item"
3033 msgstr "Անհայտ"
3034
3035 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3036 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3037 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3038 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3039 #.
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
3041 #, c-format
3042 msgctxt "recent menu label"
3043 msgid "_%d. %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3047 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgctxt "recent menu label"
3052 msgid "%d. %s"
3053 msgstr "%s (%s)"
3054
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3061 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3062
3063 #: gtk/gtkspinner.c:458
3064 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3065 msgid "Spinner"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkspinner.c:459
3069 msgid "Provides visual indication of progress"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3073 #: gtk/gtkstock.c:314
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Information"
3077 msgstr "Տեղեկատվություն"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:315
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "Warning"
3083 msgstr "Նախազգուշացում"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:316
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "Error"
3089 msgstr "Սխալ"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:317
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Question"
3095 msgstr "Հարց"
3096
3097 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3098 #. * need the mnemonics to be rationalized
3099 #.
3100 #: gtk/gtkstock.c:322
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_About"
3104 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:323
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Add"
3110 msgstr "_Ավելացնել"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:324
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Apply"
3116 msgstr "_Կիրառել"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:325
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Bold"
3122 msgstr "_Թավատառ"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:326
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Cancel"
3128 msgstr "_Հրաժարվել"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:327
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_CD-Rom"
3134 msgstr "_CD-Rom"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:328
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Clear"
3140 msgstr "_Մաքրել"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:329
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Close"
3146 msgstr "_Փակել"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:330
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "C_onnect"
3152 msgstr "_Ձևափոխել"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:331
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Convert"
3158 msgstr "_Ձևափոխել"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:332
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Copy"
3164 msgstr "_Պատճենել"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:333
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Cu_t"
3170 msgstr "Կտր_ել"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:334
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Delete"
3176 msgstr "_Ջնջել"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:335
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Discard"
3182 msgstr "Անջատված է"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:336
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Disconnect"
3188 msgstr "_Ձևափոխել"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:337
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Execute"
3194 msgstr "_Կատարել"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:338
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Edit"
3200 msgstr "_Խմբագրել"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:339
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Find"
3206 msgstr "_Գտնել"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:340
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "Find and _Replace"
3212 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:341
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Floppy"
3218 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:342
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Fullscreen"
3224 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:343
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Leave Fullscreen"
3230 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3231
3232 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3233 #: gtk/gtkstock.c:345
3234 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 msgid "_Bottom"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3239 #: gtk/gtkstock.c:347
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 msgid "_First"
3243 msgstr "_Ֆայլեր"
3244
3245 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3246 #: gtk/gtkstock.c:349
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 msgid "_Last"
3250 msgstr "_Փակցնել"
3251
3252 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3253 #: gtk/gtkstock.c:351
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_Top"
3257 msgstr "_Կանգ"
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go back"
3260 #: gtk/gtkstock.c:353
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Back"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go down"
3266 #: gtk/gtkstock.c:355
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Down"
3270 msgstr "_Ոչ"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go forward"
3273 #: gtk/gtkstock.c:357
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Forward"
3277 msgstr "Առաջ"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go up"
3280 #: gtk/gtkstock.c:359
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Up"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:360
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Harddisk"
3289 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:361
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Help"
3295 msgstr "_Ձեռնարկ"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:362
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Home"
3301 msgstr "_Տուն"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:363
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Increase Indent"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:364
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Decrease Indent"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:365
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Index"
3317 msgstr "_Ցանկ"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:366
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Information"
3323 msgstr "Տեղեկատվություն"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:367
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Italic"
3329 msgstr "_Շեղատառ"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:368
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Jump to"
3335 msgstr "_Անցնել դեպի"
3336
3337 #. This is about text justification, "centered text"
3338 #: gtk/gtkstock.c:370
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Center"
3342 msgstr "_Ձևափոխել"
3343
3344 #. This is about text justification
3345 #: gtk/gtkstock.c:372
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Fill"
3349 msgstr "_Ֆայլեր"
3350
3351 #. This is about text justification, "left-justified text"
3352 #: gtk/gtkstock.c:374
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Left"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. This is about text justification, "right-justified text"
3358 #: gtk/gtkstock.c:376
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Right"
3362 msgstr "_Երանգ."
3363
3364 #. Media label, as in "fast forward"
3365 #: gtk/gtkstock.c:379
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "_Forward"
3369 msgstr "Առաջ"
3370
3371 #. Media label, as in "next song"
3372 #: gtk/gtkstock.c:381
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Next"
3376 msgstr "_Նոր"
3377
3378 #. Media label, as in "pause music"
3379 #: gtk/gtkstock.c:383
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "P_ause"
3383 msgstr "_Փակցնել"
3384
3385 #. Media label, as in "play music"
3386 #: gtk/gtkstock.c:385
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Play"
3390 msgstr "_Վերանվանել"
3391
3392 #. Media label, as in  "previous song"
3393 #: gtk/gtkstock.c:387
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "Pre_vious"
3397 msgstr "Նախորդը"
3398
3399 #. Media label
3400 #: gtk/gtkstock.c:389
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "_Record"
3404 msgstr "Ձայնագրել"
3405
3406 #. Media label
3407 #: gtk/gtkstock.c:391
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgid "R_ewind"
3411 msgstr "դեպի սկիզբ"
3412
3413 #. Media label
3414 #: gtk/gtkstock.c:393
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgid "_Stop"
3418 msgstr "_Կանգ"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:394
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Network"
3424 msgstr "Ցանց"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:395
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_New"
3430 msgstr "_Նոր"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:396
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_No"
3436 msgstr "_Ոչ"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:397
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_OK"
3442 msgstr "_Այո"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:398
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Open"
3448 msgstr "_Բացել"
3449
3450 #. Page orientation
3451 #: gtk/gtkstock.c:400
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Landscape"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. Page orientation
3457 #: gtk/gtkstock.c:402
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Portrait"
3461 msgstr "_Տպել"
3462
3463 #. Page orientation
3464 #: gtk/gtkstock.c:404
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Reverse landscape"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. Page orientation
3470 #: gtk/gtkstock.c:406
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "Reverse portrait"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:407
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Page Set_up"
3479 msgstr "Էջ %u"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:408
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Paste"
3485 msgstr "_Փակցնել"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:409
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Preferences"
3491 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:410
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Print"
3497 msgstr "_Տպել"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:411
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Print Pre_view"
3503 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:412
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Properties"
3509 msgstr "_Հատկություններ"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:413
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Quit"
3515 msgstr "_Ելք"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:414
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Redo"
3521 msgstr "_Առաջ"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:415
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Refresh"
3527 msgstr "_Թարմացնել"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:416
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Remove"
3533 msgstr "_Հեռացնել"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:417
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Revert"
3539 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:418
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Save"
3545 msgstr "_Պահել"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:419
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Save _As"
3551 msgstr "Պահել _Որպես"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:420
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Select _All"
3557 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:421
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Color"
3563 msgstr "_Գույն"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:422
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Font"
3569 msgstr "_Տառատեսակ"
3570
3571 #. Sorting direction
3572 #: gtk/gtkstock.c:424
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Ascending"
3576 msgstr "_Բարձրացում"
3577
3578 #. Sorting direction
3579 #: gtk/gtkstock.c:426
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Descending"
3583 msgstr "_Իջեցում"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:427
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Spell Check"
3589 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:428
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Stop"
3595 msgstr "_Կանգ"
3596
3597 #. Font variant
3598 #: gtk/gtkstock.c:430
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Strikethrough"
3602 msgstr "_Համատարած հարված"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:431
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Undelete"
3608 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3609
3610 #. Font variant
3611 #: gtk/gtkstock.c:433
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Underline"
3615 msgstr "_Ընդգծել"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:434
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Undo"
3621 msgstr "_Հետ"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:435
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Yes"
3627 msgstr "_Այո"
3628
3629 #. Zoom
3630 #: gtk/gtkstock.c:437
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Normal Size"
3634 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3635
3636 #. Zoom
3637 #: gtk/gtkstock.c:439
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Best _Fit"
3641 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:440
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Zoom _In"
3647 msgstr "Մեծացնել"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:441
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Zoom _Out"
3653 msgstr "Փոքրացնել"
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3656 #, c-format
3657 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3661 #, c-format
3662 msgid "No deserialize function found for format %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3666 #, c-format
3667 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3671 #, c-format
3672 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3676 #, c-format
3677 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3681 #, c-format
3682 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3686 #, c-format
3687 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3691 #, c-format
3692 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3696 #, c-format
3697 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3701 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3705 #, c-format
3706 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3711 #, c-format
3712 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3716 #, c-format
3717 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3721 #, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3732 #, c-format
3733 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3737 #, c-format
3738 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3742 #, c-format
3743 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3747 #, c-format
3748 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3752 #, c-format
3753 msgid "A <%s> element has already been specified"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3757 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3761 msgid "Serialized data is malformed"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3765 msgid ""
3766 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:61
3770 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextutil.c:62
3774 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextutil.c:63
3778 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktextutil.c:64
3782 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3783 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:65
3786 msgid "LRO Left-to-right _override"
3787 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:66
3790 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3791 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:67
3794 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:68
3798 #, fuzzy
3799 msgid "ZWS _Zero width space"
3800 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3801
3802 #: gtk/gtktextutil.c:69
3803 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktextutil.c:70
3807 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkthemes.c:71
3811 #, c-format
3812 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3813 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3814
3815 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3816 #, c-format
3817 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3818 msgstr ""
3819 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3820
3821 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3822 #, c-format
3823 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3824 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3825
3826 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3827 msgid "Empty"
3828 msgstr "Դատարկ"
3829
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Volume"
3833 msgstr "_Արժեք."
3834
3835 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3836 msgid "Turns volume down or up"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3840 msgid "Adjusts the volume"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3844 msgid "Volume Down"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3848 msgid "Decreases the volume"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3852 msgid "Volume Up"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3856 msgid "Increases the volume"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3860 msgid "Muted"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3864 msgid "Full Volume"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3868 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3869 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3870 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3871 #.
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3873 #, c-format
3874 msgctxt "volume percentage"
3875 msgid "%d %%"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3879 #, fuzzy
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "asme_f"
3882 msgstr "Անվանում"
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A0x2"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A0"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A0x3"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A1"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A10"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A1x3"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A1x4"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A2"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A2x3"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A2x4"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A2x5"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A3"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A3 Extra"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A3x3"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A3x4"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A3x5"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "A3x6"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A3x7"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A4"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A4 Extra"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A4 Tab"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A4x3"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A4x4"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A4x5"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A4x6"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A4x7"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A4x8"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A4x9"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A5"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A5 Extra"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A6"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A7"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A8"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A9"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "B0"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "B1"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "B10"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "B2"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "B3"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "B4"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "B5"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "B5 Extra"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "B6"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "B6/C4"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "B7"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "B8"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "B9"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "C0"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "C1"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "C10"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "C2"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "C3"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "C4"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "C5"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "C6"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "C6/C5"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "C7"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "C7/C6"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "C8"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "C9"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "DL Envelope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "RA0"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "RA1"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "RA2"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "SRA0"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "SRA1"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "SRA2"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "JB0"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "JB1"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "JB10"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "JB2"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "JB3"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "JB4"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "JB5"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "JB6"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "JB7"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "JB8"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "JB9"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "jis exec"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "Choukei 2 Envelope"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "Choukei 3 Envelope"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "Choukei 4 Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "hagaki (postcard)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "kahu Envelope"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "kaku2 Envelope"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "oufuku (reply postcard)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "you4 Envelope"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "10x11"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "10x13"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "10x14"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "10x15"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "11x12"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "11x15"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "12x19"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "5x7"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "6x9 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "7x9 Envelope"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "9x11 Envelope"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "a2 Envelope"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Arch A"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Arch B"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Arch C"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Arch D"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Arch E"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "b-plus"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "c"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "c5 Envelope"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "d"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "e"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "edp"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "European edp"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Executive"
4443 msgstr "_Կատարել"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "f"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "FanFold European"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "FanFold US"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "FanFold German Legal"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Government Legal"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Government Letter"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Index 3x5"
4479 msgstr "_Ցանկ"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Index 4x6 ext"
4490 msgstr "_Ցանկ"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Index 5x8"
4496 msgstr "_Ցանկ"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Invoice"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Tabloid"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "US Legal"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "US Legal Extra"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "US Letter"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "US Letter Extra"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "US Letter Plus"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Monarch Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "#10 Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "#11 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "#12 Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "#14 Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "#9 Envelope"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Personal Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Quarto"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Super A"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Super B"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Wide Format"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Dai-pa-kai"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4594 #, fuzzy
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Folio"
4597 msgstr "_Գույն"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Folio sp"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Invite Envelope"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Italian Envelope"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "juuro-ku-kai"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "pa-kai"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Postfix Envelope"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Small Photo"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "prc1 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "prc10 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "prc 16k"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "prc2 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "prc3 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "prc 32k"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc4 Envelope"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc5 Envelope"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc6 Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc7 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "prc8 Envelope"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc9 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "ROC 16k"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "ROC 8k"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4705 #, c-format
4706 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Failed to write header\n"
4712 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Failed to write hash table\n"
4717 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Failed to write folder index\n"
4722 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Failed to rewrite header\n"
4727 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4732 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4737 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4740 #, c-format
4741 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4745 #, c-format
4746 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4752 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4753
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4757 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4760 #, c-format
4761 msgid "Cache file created successfully.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4765 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4769 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4773 msgid "Don't include image data in the cache"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4777 msgid "Output a C header file"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4781 msgid "Turn off verbose output"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4785 msgid "Validate existing icon cache"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "File not found: %s\n"
4791 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4794 #, c-format
4795 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4799 #, c-format
4800 msgid "No theme index file.\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "No theme index file in '%s'.\n"
4807 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/imam-et.c:454
4812 msgid "Amharic (EZ+)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/imcedilla.c:92
4817 msgid "Cedilla"
4818 msgstr "Ենթակետ"
4819
4820 #. ID
4821 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4824 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4830 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4831
4832 #. ID
4833 #: modules/input/imipa.c:145
4834 msgid "IPA"
4835 msgstr "IPA"
4836
4837 #. ID
4838 #: modules/input/immultipress.c:31
4839 msgid "Multipress"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. ID
4843 #: modules/input/imthai.c:35
4844 msgid "Thai-Lao"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. ID
4848 #: modules/input/imti-er.c:453
4849 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. ID
4853 #: modules/input/imti-et.c:453
4854 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. ID
4858 #: modules/input/imviqr.c:244
4859 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4860 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4861
4862 #. ID
4863 #: modules/input/imxim.c:28
4864 msgid "X Input Method"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Username:"
4871 msgstr "_Վերանվանել"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Password:"
4877 msgstr "Ճնշում"
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4880 #, c-format
4881 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4886 #, c-format
4887 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4891 #, c-format
4892 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4896 #, c-format
4897 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4901 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4905 #, c-format
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4910 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4914 #, c-format
4915 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4919 #, c-format
4920 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4924 #, c-format
4925 msgid "Authentication is required on %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Domain:"
4931 msgstr "_Տեղադրություն."
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4934 #, c-format
4935 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4939 #, c-format
4940 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4944 msgid "Authentication is required to print this document"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4948 #, c-format
4949 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4965 #, c-format
4966 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4971 #, c-format
4972 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4977 #, c-format
4978 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4982 #, c-format
4983 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4987 #, c-format
4988 msgid "The door is open on printer '%s'."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4992 #, c-format
4993 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5002 #, c-format
5003 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
5012 #, c-format
5013 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. Translators: this is a printer status.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
5018 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators: this is a printer status.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
5023 msgid "Rejecting Jobs"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5027 msgid "Two Sided"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5031 msgid "Paper Type"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5035 msgid "Paper Source"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
5039 msgid "Output Tray"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Resolution"
5045 msgstr "Հարց"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
5048 msgid "GhostScript pre-filtering"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5052 msgid "One Sided"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5057 msgid "Long Edge (Standard)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5062 msgid "Short Edge (Flip)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Auto Select"
5071 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5072
5073 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5074 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Printer Default"
5082 msgstr "Դեֆոլթ"
5083
5084 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5086 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5091 msgid "Convert to PS level 1"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
5096 msgid "Convert to PS level 2"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
5101 #, fuzzy
5102 msgid "No pre-filtering"
5103 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5104
5105 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5106 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
5108 msgid "Miscellaneous"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. Translators: These strings name the possible values of the
5112 #. * job priority option in the print dialog
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5115 msgid "Urgent"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5119 msgid "High"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5123 msgid "Medium"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5127 msgid "Low"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Cups specific, non-ppd related settings
5131 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5132 #. * in the print dialog
5133 #.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Pages per Sheet"
5137 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5138
5139 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5140 #. * in the print dialog
5141 #.
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
5143 msgid "Job Priority"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5147 #. * in the print dialog
5148 #.
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
5150 msgid "Billing Info"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5154 #. * pages that the printing system may support.
5155 #.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5157 #, fuzzy
5158 msgid "None"
5159 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5162 msgid "Classified"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5166 msgid "Confidential"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Secret"
5172 msgstr "Էկրան"
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5175 msgid "Standard"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5179 msgid "Top Secret"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5183 msgid "Unclassified"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5187 #. * dialog that controls the front cover page.
5188 #.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
5190 msgid "Before"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5194 #. * dialog that controls the back cover page.
5195 #.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
5197 msgid "After"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5201 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5202 #. * or 'on hold'
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Print at"
5207 msgstr "_Տպել"
5208
5209 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5210 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5211 #.
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Print at time"
5215 msgstr "_Տպել"
5216
5217 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5218 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5219 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
5222 #, c-format
5223 msgid "Custom %sx%s"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. default filename used for print-to-file
5227 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5228 #, c-format
5229 msgid "output.%s"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Print to File"
5235 msgstr "_Տպել"
5236
5237 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5238 msgid "PDF"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Postscript"
5244 msgstr "_Տպել"
5245
5246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5247 msgid "SVG"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5251 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5252 msgid "Pages per _sheet:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5256 #, fuzzy
5257 msgid "File"
5258 msgstr "Ֆայլեր"
5259
5260 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5261 msgid "_Output format"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5265 msgid "Print to LPR"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Pages Per Sheet"
5271 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5272
5273 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5274 msgid "Command Line"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. SUN_BRANDING
5278 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5279 #, fuzzy
5280 msgid "printer offline"
5281 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5282
5283 #. SUN_BRANDING
5284 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5285 #, fuzzy
5286 msgid "ready to print"
5287 msgstr "Նախազգուշացում"
5288
5289 #. SUN_BRANDING
5290 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5291 msgid "processing job"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. SUN_BRANDING
5295 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5296 #, fuzzy
5297 msgid "paused"
5298 msgstr "_Փակցնել"
5299
5300 #. SUN_BRANDING
5301 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5302 #, fuzzy
5303 msgid "unknown"
5304 msgstr "(անհայտ)"
5305
5306 #. default filename used for print-to-test
5307 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5308 #, c-format
5309 msgid "test-output.%s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Print to Test Printer"
5315 msgstr "_Տպել"
5316
5317 #: tests/testfilechooser.c:207
5318 #, c-format
5319 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5320 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5321
5322 #~ msgid "Folders"
5323 #~ msgstr "Պանակներ"
5324
5325 #~ msgid "Fol_ders"
5326 #~ msgstr "Պան_ակներ"
5327
5328 #~ msgid "_Files"
5329 #~ msgstr "_Ֆայլեր"
5330
5331 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5332 #~ msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid ""
5336 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5337 #~ "available to this program.\n"
5338 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5339 #~ msgstr ""
5340 #~ "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) "
5341 #~ "և կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
5342 #~ "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
5343
5344 #~ msgid "_New Folder"
5345 #~ msgstr "_Նոր պանակ"
5346
5347 #~ msgid "De_lete File"
5348 #~ msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
5349
5350 #~ msgid "_Rename File"
5351 #~ msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
5352
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5357 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5358
5359 #~ msgid "New Folder"
5360 #~ msgstr "Նոր Պանակ"
5361
5362 #~ msgid "_Folder name:"
5363 #~ msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
5364
5365 #~ msgid "C_reate"
5366 #~ msgstr "Ս_տեղծել"
5367
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5372 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5376 #~ msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5380 #~ msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
5381
5382 #~ msgid "Delete File"
5383 #~ msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
5389 #~ "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5393 #~ msgstr ""
5394 #~ "\"%s\": %s\n"
5395 #~ " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
5396
5397 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5398 #~ msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
5399
5400 #~ msgid "Rename File"
5401 #~ msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
5402
5403 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5404 #~ msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
5405
5406 #~ msgid "_Rename"
5407 #~ msgstr "_Վերանվանել"
5408
5409 #~ msgid "_Selection: "
5410 #~ msgstr "_Ընտրություն. "
5411
5412 #~ msgid ""
5413 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5414 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5415 #~ msgstr ""
5416 #~ "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի "
5417 #~ "փոփոխականը դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
5418
5419 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5420 #~ msgstr "Սխալ UTF-8"
5421
5422 #~ msgid "Name too long"
5423 #~ msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
5424
5425 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5426 #~ msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
5427
5428 #~ msgid "Gamma"
5429 #~ msgstr "Գամմա"
5430
5431 #~ msgid "_Gamma value"
5432 #~ msgstr "_Գամմա արժեք"
5433
5434 #~ msgid "_Device:"
5435 #~ msgstr "_Սարք."
5436
5437 #~ msgid "Disabled"
5438 #~ msgstr "Անջատված է"
5439
5440 #~ msgid "Screen"
5441 #~ msgstr "Էկրան"
5442
5443 #~ msgid "Window"
5444 #~ msgstr "Պատուհան"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "_Mode:"
5448 #~ msgstr "_Ռեժիիմ. "
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "Axes"
5452 #~ msgstr "_Առանցքներ"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Keys"
5456 #~ msgstr "_Ստեղներ"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "_Pressure:"
5460 #~ msgstr "Ճնշում"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "X _tilt:"
5464 #~ msgstr "X Tilt"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "Y t_ilt:"
5468 #~ msgstr "Y Tilt"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "_Wheel:"
5472 #~ msgstr "Անիվ"
5473
5474 #~ msgid "none"
5475 #~ msgstr "ոչ մեկը"
5476
5477 #~ msgid "(disabled)"
5478 #~ msgstr "(անջատված է)"
5479
5480 #~ msgid "(unknown)"
5481 #~ msgstr "(անհայտ)"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Cl_ear"
5485 #~ msgstr "_Մաքրել"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "--- No Tip ---"
5489 #~ msgstr "--- Հուշում չկա ---"
5490
5491 #~ msgid "(Empty)"
5492 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5496 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5500 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "%.1f KB"
5504 #~ msgstr "%.1f K"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "%.1f MB"
5508 #~ msgstr "%.1f M"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "%.1f GB"
5512 #~ msgstr "%.1f G"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5516 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5517
5518 #~ msgid "Navigation|_First"
5519 #~ msgstr "Առաջին"
5520
5521 #~ msgid "Navigation|_Last"
5522 #~ msgstr "Վերջին"
5523
5524 #~ msgid "Navigation|_Top"
5525 #~ msgstr "Վերին մաս"
5526
5527 #~ msgid "Navigation|_Back"
5528 #~ msgstr "Հետ"
5529
5530 #~ msgid "Navigation|_Down"
5531 #~ msgstr "Ներքև"
5532
5533 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5534 #~ msgstr "Առաջ"
5535
5536 #~ msgid "Navigation|_Up"
5537 #~ msgstr "Վերև"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Justify|_Center"
5541 #~ msgstr "Կենտրոն"
5542
5543 #~ msgid "Justify|_Fill"
5544 #~ msgstr "Լցնել"
5545
5546 #~ msgid "Justify|_Left"
5547 #~ msgstr "Ձախ"
5548
5549 #~ msgid "Justify|_Right"
5550 #~ msgstr "Աջ"
5551
5552 #~ msgid "Media|_Next"
5553 #~ msgstr "Հաջորդը"
5554
5555 #~ msgid "Media|P_ause"
5556 #~ msgstr "Սպասել"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "Media|_Play"
5560 #~ msgstr "Նվագել"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Media|_Stop"
5564 #~ msgstr "Կանգ"
5565
5566 #~ msgid "Group"
5567 #~ msgstr "Խումբ"
5568
5569 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5570 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5571
5572 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5573 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5574
5575 #~ msgid ""
5576 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5577 #~ msgstr ""
5578 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5579 #~ "է։"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5585 #~ "է։"
5586
5587 #~ msgid "%d byte"
5588 #~ msgid_plural "%d bytes"
5589 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5590 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5594 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5595
5596 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5597 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5601 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5602
5603 #~ msgid ""
5604 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5605 #~ "Please use a different name."
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5608 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5609
5610 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5611 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5612
5613 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5614 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5615
5616 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5617 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5621 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5622
5623 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5624 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5625
5626 #~ msgid "Default"
5627 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "_All"
5631 #~ msgstr "_Կիրառել"
5632
5633 #~ msgid "Today"
5634 #~ msgstr "Այսօր"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~ msgid "Location:"
5638 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5639
5640 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5641 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5642
5643 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5644 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~ msgid "Thai (Broken)"
5648 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5649
5650 #~ msgid ""
5651 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5652 #~ "%s"
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5655 #~ "%s"
5656
5657 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5658 #~ msgstr ""
5659 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5660 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5664 #~ "%s"
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "\"%s\": %s\n"
5667 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5668
5669 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5672 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5678 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5679
5680 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5681 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5682
5683 #~ msgid "Select All"
5684 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5688 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5689
5690 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5691 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5692
5693 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5694 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5695
5696 #~ msgid "Shortcuts"
5697 #~ msgstr "Պիտակներ"
5698
5699 #~ msgid "Folder"
5700 #~ msgstr "Պանակ"
5701
5702 #~ msgid "Cannot change folder"
5703 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5704
5705 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5706 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5707
5708 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5709 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5710
5711 #~ msgid "Save in Location"
5712 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5713
5714 #~ msgid "X"
5715 #~ msgstr "X"
5716
5717 #~ msgid "clear"
5718 #~ msgstr "մաքրել"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5722 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5723
5724 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5725 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"