]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "ԴԱՍ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
79 #, fuzzy
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr ""
253 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
254
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "animation file"
260 msgstr ""
261 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
262 "անիմացիոն ֆայլը"
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 #, c-format
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
274 msgstr ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 #, c-format
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
317 #, fuzzy
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr ""
332 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
339 #, fuzzy
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
350 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, fuzzy
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
375 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 #, fuzzy
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 msgid "Unsupported animation type"
384 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
388 msgid "Invalid header in animation"
389 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
393 msgid "Not enough memory to load animation"
394 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
406 msgid "BMP image has bogus header data"
407 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
410 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
411 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
414 msgid "BMP image has unsupported header size"
415 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
418 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
422 msgid "Premature end-of-file encountered"
423 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 #, c-format
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Ստեկի գերլցում"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
477 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
478 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
481 msgid "File does not appear to be a GIF file"
482 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
485 #, c-format
486 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
487 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
490 msgid ""
491 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
492 "colormap."
493 msgstr ""
494 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
495 "քարտեզից"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
498 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
499 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
502 msgid "The GIF image format"
503 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
507 msgid "Invalid header in icon"
508 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
512 msgid "Not enough memory to load icon"
513 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
516 msgid "Icon has zero width"
517 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
520 msgid "Icon has zero height"
521 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
524 msgid "Compressed icons are not supported"
525 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
528 msgid "Unsupported icon type"
529 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
532 msgid "Not enough memory to load ICO file"
533 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
536 msgid "Image too large to be saved as ICO"
537 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
540 msgid "Cursor hotspot outside image"
541 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
544 #, c-format
545 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
546 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
549 msgid "The ICO image format"
550 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Error reading ICNS image: %s"
555 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
558 #, fuzzy
559 msgid "Could not decode ICNS file"
560 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
563 #, fuzzy
564 msgid "The ICNS image format"
565 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
568 #, fuzzy
569 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
570 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
573 #, fuzzy
574 msgid "Couldn't decode image"
575 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
578 #, fuzzy
579 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
580 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
583 #, fuzzy
584 msgid "Image type currently not supported"
585 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
588 #, fuzzy
589 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
590 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
593 #, fuzzy
594 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
595 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
598 #, fuzzy
599 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
600 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
603 #, fuzzy
604 msgid "The JPEG 2000 image format"
605 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
608 #, c-format
609 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
610 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
613 msgid ""
614 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
615 "memory"
616 msgstr ""
617 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
618 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
621 #, c-format
622 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
623 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
627 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
628 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
631 #, fuzzy
632 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
633 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
639 "parsed."
640 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
646 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
649 msgid "The JPEG image format"
650 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
653 msgid "Couldn't allocate memory for header"
654 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
657 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
658 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
661 msgid "Image has invalid width and/or height"
662 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
665 msgid "Image has unsupported bpp"
666 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
669 #, c-format
670 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
671 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
674 msgid "Couldn't create new pixbuf"
675 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
678 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
679 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
682 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
683 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
686 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
687 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
690 msgid "No palette found at end of PCX data"
691 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
694 msgid "The PCX image format"
695 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
698 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
699 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
702 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
703 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
706 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
707 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
710 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
711 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
714 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
715 msgstr ""
716 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
717 "ը"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
720 #, c-format
721 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
722 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
725 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
726 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
732 "applications to reduce memory usage"
733 msgstr ""
734 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
735 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
738 msgid "Fatal error reading PNG image file"
739 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
742 #, c-format
743 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
744 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
747 msgid ""
748 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
749 msgstr ""
750 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
751 "նիշ"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
754 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
755 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
761 "be parsed."
762 msgstr ""
763 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
769 "allowed."
770 msgstr ""
771 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
774 #, c-format
775 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
776 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
779 msgid "The PNG image format"
780 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
783 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
784 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
787 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
788 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
803 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
804 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
807 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
808 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
816 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
819 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
820 msgstr ""
821 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
822 "նմուշային տվյալներից առաջ"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
825 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
826 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
833 msgid "Unexpected end of PNM image data"
834 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
837 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
838 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
841 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
842 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845 msgid "RAS image has bogus header data"
846 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
853 msgid "unsupported RAS image variation"
854 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
865 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
866 msgstr ""
867 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
886 #, fuzzy
887 msgid "Cannot allocate colormap structure"
888 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
892 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
895 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
899 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
900 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
904 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
908 msgid "TGA image type not supported"
909 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
912 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
913 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
916 msgid "Excess data in file"
917 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
920 msgid "The Targa image format"
921 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
924 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
925 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
928 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
929 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
932 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
933 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
936 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
937 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
940 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
941 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
944 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
945 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
948 msgid "Failed to open TIFF image"
949 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
952 msgid "TIFFClose operation failed"
953 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
956 msgid "Failed to load TIFF image"
957 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
960 #, fuzzy
961 msgid "Failed to save TIFF image"
962 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
965 #, fuzzy
966 msgid "Failed to write TIFF data"
967 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
970 #, fuzzy
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
975 msgid "The TIFF image format"
976 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
980 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
984 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
988 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
991 #, fuzzy
992 msgid "Couldn't save the rest"
993 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
996 msgid "The WBMP image format"
997 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1000 msgid "Invalid XBM file"
1001 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1004 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1005 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1008 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1012 msgid "The XBM image format"
1013 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1016 msgid "No XPM header found"
1017 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1020 msgid "Invalid XPM header"
1021 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1024 msgid "XPM file has image width <= 0"
1025 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1028 msgid "XPM file has image height <= 0"
1029 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1032 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1033 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1036 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1037 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1040 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1041 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1044 msgid "Cannot read XPM colormap"
1045 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1048 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1049 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1052 msgid "The XPM image format"
1053 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The EMF image format"
1058 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Could not create stream: %s"
1069 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Couldn't create pixbuf"
1084 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Couldn't load bitmap"
1089 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Couldn't load metafile"
1094 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1099 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 #, fuzzy
1108 msgid "The WMF image format"
1109 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1110
1111 #. Description of --sync in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1113 msgid "Don't batch GDI requests"
1114 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1115
1116 #. Description of --no-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1118 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1119 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120
1121 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1123 msgid "Same as --no-wintab"
1124 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1125
1126 #. Description of --use-wintab in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1128 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1129 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1130
1131 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1133 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1134 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1135
1136 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1138 msgid "COLORS"
1139 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1140
1141 #. Description of --sync in --help output
1142 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1143 msgid "Make X calls synchronous"
1144 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1145
1146 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Starting %s"
1149 msgstr "_Տպել"
1150
1151 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1152 #, c-format
1153 msgid "Opening %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1157 #, c-format
1158 msgid "Opening %d Item"
1159 msgid_plural "Opening %d Items"
1160 msgstr[0] ""
1161 msgstr[1] ""
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1164 msgid "License"
1165 msgstr "Արտոնագիր"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1168 msgid "The license of the program"
1169 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1170
1171 #. Add the credits button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1173 msgid "C_redits"
1174 msgstr "Ե_րախտիք"
1175
1176 #. Add the license button
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1178 msgid "_License"
1179 msgstr "_Արտոնագիր"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1182 #, c-format
1183 msgid "About %s"
1184 msgstr "%s–ի մասին"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1187 msgid "Credits"
1188 msgstr "Երախտիք"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1191 msgid "Written by"
1192 msgstr "Հեղինակ՝"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1195 msgid "Documented by"
1196 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Translated by"
1201 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1204 msgid "Artwork by"
1205 msgstr "Ձևավորող՝"
1206
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * this.
1211 #. *
1212 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1215 msgid "keyboard label|Shift"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #. *
1223 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1226 msgid "keyboard label|Ctrl"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #. *
1234 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1237 msgid "keyboard label|Alt"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #. * And do not translate the part before the |.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1247 msgid "keyboard label|Super"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #. * And do not translate the part before the |.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1257 msgid "keyboard label|Hyper"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1267 msgid "keyboard label|Meta"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. do not translate the part before the |
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1272 msgid "keyboard label|Space"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. do not translate the part before the |
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1277 msgid "keyboard label|Backslash"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid type function: `%s'"
1283 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1284
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Invalid root element: '%s'"
1288 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1289
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1291 #, c-format
1292 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1296 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1297 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1298 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1299 #. *
1300 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1301 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1302 #. * the year will appear on the right.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1305 #, fuzzy
1306 msgid "calendar:MY"
1307 msgstr "օրացույց:MY"
1308
1309 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1310 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1311 #. * to be the first day of the week, and so on.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1314 #, fuzzy
1315 msgid "calendar:week_start:0"
1316 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1317
1318 #. Translators:  This is a text measurement template.
1319 #. * Translate it to the widest year text.
1320 #. *
1321 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1322 #. * in the translation.
1323 #. *
1324 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1327 msgid "year measurement template|2000"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1335 #. * part in the translation.
1336 #. *
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1339 #. * too.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1342 #, c-format
1343 msgid "calendar:day:digits|%d"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. *
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1351 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1355 #. * too.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "calendar:week:digits|%d"
1360 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1361
1362 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1363 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1364 #. * Use only ASCII in the translation.
1365 #. *
1366 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1367 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1368 #. * msgid.
1369 #. *
1370 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1371 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1374 msgid "calendar year format|%Y"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1378 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1379 #. * the text after the | in the translation.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1382 msgid "Accelerator|Disabled"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1387 #. * acelerator.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1390 msgid "New accelerator..."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. do not translate the part before the |
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1395 #, c-format
1396 msgid "progress bar label|%d %%"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1400 msgid "Pick a Color"
1401 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Received invalid color data\n"
1406 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1409 msgid ""
1410 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1411 "lightness of that color using the inner triangle."
1412 msgstr ""
1413 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1414 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1417 msgid ""
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1419 "that color."
1420 msgstr ""
1421 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1422 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1425 msgid "_Hue:"
1426 msgstr "_Երանգ."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1429 msgid "Position on the color wheel."
1430 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1433 msgid "_Saturation:"
1434 msgstr "_Հագեցում."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1437 msgid "\"Deepness\" of the color."
1438 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1441 msgid "_Value:"
1442 msgstr "_Արժեք."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1445 msgid "Brightness of the color."
1446 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1449 msgid "_Red:"
1450 msgstr "_Կարմիր."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1453 msgid "Amount of red light in the color."
1454 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1457 msgid "_Green:"
1458 msgstr "_Կանաչ."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1461 msgid "Amount of green light in the color."
1462 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1465 msgid "_Blue:"
1466 msgstr "_Կապույտ."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1469 msgid "Amount of blue light in the color."
1470 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Op_acity:"
1475 msgstr "_Մգություն."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1478 msgid "Transparency of the color."
1479 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Color _name:"
1484 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1487 msgid ""
1488 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1489 "such as 'orange' in this entry."
1490 msgstr ""
1491 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1492 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1495 #, fuzzy
1496 msgid "_Palette:"
1497 msgstr "_Գունակազմ"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1500 msgid "Color Wheel"
1501 msgstr "Գունային Անիվ"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1507 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1508 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1509 msgstr ""
1510 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1511 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1512 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1515 msgid ""
1516 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1517 "it for use in the future."
1518 msgstr ""
1519 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1520 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1523 msgid "_Save color here"
1524 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1527 msgid ""
1528 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1529 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1530 msgstr ""
1531 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1532 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1533 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1534
1535 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1540 msgid "Input _Methods"
1541 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1544 #, fuzzy
1545 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1546 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1549 msgid "Select A File"
1550 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1553 msgid "Desktop"
1554 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1557 msgid "(None)"
1558 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1561 msgid "Other..."
1562 msgstr "Այլ..."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1565 msgid "Could not retrieve information about the file"
1566 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1569 msgid "Could not add a bookmark"
1570 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1573 msgid "Could not remove bookmark"
1574 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1577 msgid "The folder could not be created"
1578 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1581 msgid ""
1582 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1583 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1587 msgid "Invalid file name"
1588 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1591 msgid "The folder contents could not be displayed"
1592 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1593
1594 #. Translators: the first string is a path and the second string
1595 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1596 #. * to translate.
1597 #.
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1599 #, c-format
1600 msgid "%1$s on %2$s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1604 msgid "Search"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1608 msgid "Recently Used"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1612 msgid "Select which types of files are shown"
1613 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1616 #, c-format
1617 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1618 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1621 #, c-format
1622 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1623 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1626 #, c-format
1627 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1628 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1631 #, c-format
1632 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1633 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1636 msgid "Remove"
1637 msgstr "Հեռացնել"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1640 msgid "Rename..."
1641 msgstr "Վերանվանել..."
1642
1643 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1645 msgid "Places"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1650 #, fuzzy
1651 msgid "_Places"
1652 msgstr "_Վերանվանել"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1655 msgid "_Add"
1656 msgstr "_Ավելացնել"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1659 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1660 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1663 msgid "_Remove"
1664 msgstr "_Հեռացնել"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1667 msgid "Remove the selected bookmark"
1668 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Could not select file"
1673 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1676 msgid "_Add to Bookmarks"
1677 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1680 msgid "Show _Hidden Files"
1681 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1684 msgid "Files"
1685 msgstr "Ֆայլեր"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1688 msgid "Name"
1689 msgstr "Անվանում"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1692 msgid "Size"
1693 msgstr "Չափս"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1696 msgid "Modified"
1697 msgstr "Ձևափոխված"
1698
1699 #. Label
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1701 msgid "_Name:"
1702 msgstr "_Անվանում."
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1705 msgid "_Browse for other folders"
1706 msgstr "_Browse for other folders"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Type a file name"
1711 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1712
1713 #. Create Folder
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1715 msgid "Create Fo_lder"
1716 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Location:"
1721 msgstr "_Տեղադրություն."
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1724 msgid "Save in _folder:"
1725 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1728 msgid "Create in _folder:"
1729 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1734 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Shortcut %s already exists"
1739 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1742 #, c-format
1743 msgid "Shortcut %s does not exist"
1744 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1747 #, c-format
1748 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1758 #, fuzzy
1759 msgid "_Replace"
1760 msgstr "_Վերանվանել"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Could not start the search process"
1765 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1768 msgid ""
1769 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1770 "Please make sure it is running."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not send the search request"
1776 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1777
1778 #. Label
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1780 msgid "_Search:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Could not mount %s"
1786 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1789 msgid "Type name of new folder"
1790 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f KB"
1795 msgstr "%.1f K"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f MB"
1800 msgstr "%.1f M"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%.1f GB"
1805 msgstr "%.1f G"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Unknown"
1811 msgstr "Անհայտ"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1814 msgid "%H:%M"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Yesterday at %H:%M"
1820 msgstr "Երեկ"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Invalid path"
1825 msgstr "Սխալ UTF-8"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1828 msgid "No match"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Sole completion"
1834 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1837 msgid "Complete, but not unique"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1841 msgid "Completing..."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1848 msgstr ""
1849 "\"%s\": %s\n"
1850 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1853 msgid "Folders"
1854 msgstr "Պանակներ"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1857 msgid "Fol_ders"
1858 msgstr "Պան_ակներ"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1861 msgid "_Files"
1862 msgstr "_Ֆայլեր"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1865 #, c-format
1866 msgid "Folder unreadable: %s"
1867 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid ""
1872 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1873 "available to this program.\n"
1874 "Are you sure that you want to select it?"
1875 msgstr ""
1876 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1877 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1878 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1881 msgid "_New Folder"
1882 msgstr "_Նոր պանակ"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1885 msgid "De_lete File"
1886 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1889 msgid "_Rename File"
1890 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1896 msgstr ""
1897 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1898 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1901 msgid "New Folder"
1902 msgstr "Նոր Պանակ"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1905 msgid "_Folder name:"
1906 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1909 msgid "C_reate"
1910 msgstr "Ս_տեղծել"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1913 #, c-format
1914 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1915 msgstr ""
1916 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1917 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1922 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1927 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1930 msgid "Delete File"
1931 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1936 msgstr ""
1937 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1938 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1943 msgstr ""
1944 "\"%s\": %s\n"
1945 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1948 #, c-format
1949 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1950 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1953 msgid "Rename File"
1954 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1957 #, c-format
1958 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1959 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1962 msgid "_Rename"
1963 msgstr "_Վերանվանել"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1966 msgid "_Selection: "
1967 msgstr "_Ընտրություն. "
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1973 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1974 msgstr ""
1975 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1976 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1979 msgid "Invalid UTF-8"
1980 msgstr "Սխալ UTF-8"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1983 msgid "Name too long"
1984 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1987 msgid "Couldn't convert filename"
1988 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1989
1990 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1991 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1992 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1993 #. * this particular string.
1994 #.
1995 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
1996 #, fuzzy
1997 msgid "File System"
1998 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Could not obtain root folder"
2003 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2006 msgid "(Empty)"
2007 msgstr "(Դատարկ)"
2008
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2010 msgid "Pick a Font"
2011 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2012
2013 #. Initialize fields
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Sans 12"
2017 msgstr "Sans 12"
2018
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2020 msgid "Font"
2021 msgstr "Տառատեսակ"
2022
2023 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2024 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2026 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2030 msgid "_Family:"
2031 msgstr "_Ընտանիք."
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2034 msgid "_Style:"
2035 msgstr "_Ոճ."
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2038 msgid "Si_ze:"
2039 msgstr "Չա_փս."
2040
2041 #. create the text entry widget
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2043 msgid "_Preview:"
2044 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2047 msgid "Font Selection"
2048 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:408
2051 msgid "Gamma"
2052 msgstr "Գամմա"
2053
2054 #: gtk/gtkgamma.c:418
2055 msgid "_Gamma value"
2056 msgstr "_Գամմա արժեք"
2057
2058 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2059 #. * load it.
2060 #.
2061 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2062 #, c-format
2063 msgid "Error loading icon: %s"
2064 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2065
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2070 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2071 "You can get a copy from:\n"
2072 "\t%s"
2073 msgstr ""
2074 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2075 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2076 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2077 "\t%s"
2078
2079 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2080 #, c-format
2081 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2082 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2083
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Failed to load icon"
2087 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2088
2089 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Simple"
2092 msgstr "Չափս"
2093
2094 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2095 msgid "input method menu|System"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2099 msgid "Input"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2103 msgid "No extended input devices"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2107 msgid "_Device:"
2108 msgstr "_Սարք."
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2111 msgid "Disabled"
2112 msgstr "Անջատված է"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2115 msgid "Screen"
2116 msgstr "Էկրան"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2119 msgid "Window"
2120 msgstr "Պատուհան"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2123 #, fuzzy
2124 msgid "_Mode:"
2125 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2126
2127 #. The axis listbox
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Axes"
2131 msgstr "_Առանցքներ"
2132
2133 #. Keys listbox
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Keys"
2137 msgstr "_Ստեղներ"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2140 msgid "_X:"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2144 msgid "_Y:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2148 #, fuzzy
2149 msgid "_Pressure:"
2150 msgstr "Ճնշում"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2153 #, fuzzy
2154 msgid "X _tilt:"
2155 msgstr "X Tilt"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Y t_ilt:"
2160 msgstr "Y Tilt"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2163 #, fuzzy
2164 msgid "_Wheel:"
2165 msgstr "Անիվ"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2168 msgid "none"
2169 msgstr "ոչ մեկը"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2172 msgid "(disabled)"
2173 msgstr "(անջատված է)"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2176 msgid "(unknown)"
2177 msgstr "(անհայտ)"
2178
2179 #. and clear button
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cl_ear"
2183 msgstr "_Մաքրել"
2184
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2186 msgid "URI"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2190 msgid "The URI bound to this button"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Copy URL"
2196 msgstr "_Պատճենել"
2197
2198 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Invalid URI"
2201 msgstr "Սխալ UTF-8"
2202
2203 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2204 #: gtk/gtkmain.c:421
2205 msgid "Load additional GTK+ modules"
2206 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2207
2208 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:422
2210 msgid "MODULES"
2211 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2212
2213 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:424
2215 msgid "Make all warnings fatal"
2216 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2217
2218 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:427
2220 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2221 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2222
2223 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:430
2225 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2226 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2227
2228 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2229 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2230 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2231 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2232 #.
2233 #: gtk/gtkmain.c:678
2234 msgid "default:LTR"
2235 msgstr "default:LTR"
2236
2237 #: gtk/gtkmain.c:740
2238 #, c-format
2239 msgid "Cannot open display: %s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkmain.c:777
2243 msgid "GTK+ Options"
2244 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2245
2246 #: gtk/gtkmain.c:777
2247 msgid "Show GTK+ Options"
2248 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2249
2250 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Co_nnect"
2253 msgstr "_Ձևափոխել"
2254
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2256 msgid "Connect _anonymously"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2260 msgid "Connect as u_ser:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Username:"
2266 msgstr "_Վերանվանել"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Domain:"
2271 msgstr "_Տեղադրություն."
2272
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Password:"
2276 msgstr "Ճնշում"
2277
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2279 msgid "_Forget password immediately"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2283 msgid "_Remember password until you logout"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2287 msgid "_Remember forever"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:834
2291 msgid "Arrow spacing"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:835
2295 msgid "Scroll arrow spacing"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2299 #, c-format
2300 msgid "Page %u"
2301 msgstr "Էջ %u"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2304 msgid "Not a valid page setup file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Translate to the default units to use for presenting
2308 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2309 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2310 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2311 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2312 #.
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2314 #, fuzzy
2315 msgid "default:mm"
2316 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2319 msgid ""
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2325 msgid "mm"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2329 msgid "inch"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "Margins:\n"
2336 " Left: %s %s\n"
2337 " Right: %s %s\n"
2338 " Top: %s %s\n"
2339 " Bottom: %s %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2343 msgid "Manage Custom Sizes..."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2347 msgid "_Format for:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Paper size:"
2353 msgstr "_Հատկություններ"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Orientation:"
2358 msgstr "_Հագեցում."
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Page Setup"
2363 msgstr "Էջ %u"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2366 msgid "Margins from Printer..."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2370 #, c-format
2371 msgid "Custom Size %d"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2375 msgid "Manage Custom Sizes"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2379 msgid "_Width:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Height:"
2385 msgstr "_Երանգ."
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2388 msgid "Paper Size"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Top:"
2394 msgstr "_Կանգ"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2397 msgid "_Bottom:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2401 msgid "_Left:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2405 msgid "_Right:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2409 msgid "Paper Margins"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2413 msgid "Up Path"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2417 msgid "Down Path"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File System Root"
2423 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2424
2425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2426 msgid "Not available"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Save in folder:"
2432 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2433
2434 #. translators: this string is the default job title for print
2435 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2436 #. * by the job number.
2437 #.
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2439 #, c-format
2440 msgid "%s job #%d"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2445 msgid "print operation status|Initial state"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2450 msgid "print operation status|Preparing to print"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2455 msgid "print operation status|Generating data"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2460 msgid "print operation status|Sending data"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2465 msgid "print operation status|Waiting"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2470 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2475 msgid "print operation status|Printing"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2480 msgid "print operation status|Finished"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2485 msgid "print operation status|Finished with error"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2489 #, c-format
2490 msgid "Preparing %d"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Preparing"
2496 msgstr "Նախազգուշացում"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Printing %d"
2501 msgstr "_Տպել"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2504 #, c-format
2505 msgid "Error creating print preview"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2509 #, c-format
2510 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2514 #, c-format
2515 msgid "Error launching preview"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2519 #, c-format
2520 msgid "Error printing"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Application"
2526 msgstr "_Տեղադրություն."
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2529 msgid "Printer offline"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2533 msgid "Out of paper"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Paused"
2539 msgstr "_Փակցնել"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2542 msgid "Need user intervention"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2546 msgid "Custom size"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Not enough free memory"
2553 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2556 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2560 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2566 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2569 msgid "Unspecified error"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2573 msgid "Error from StartDoc"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Printer"
2579 msgstr "_Տպել"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Location"
2584 msgstr "_Տեղադրություն."
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2587 msgid "Status"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2591 msgid "Range"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2595 msgid "_All Pages"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2599 #, fuzzy
2600 msgid "C_urrent Page"
2601 msgstr "Ս_տեղծել"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2604 msgid "Pag_es:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2608 msgid ""
2609 "Specify one or more page ranges,\n"
2610 " e.g. 1-3,7,11"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2614 msgid "Copies"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2619 msgid "Copie_s:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2623 #, fuzzy
2624 msgid "C_ollate"
2625 msgstr "Ս_տեղծել"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2628 #, fuzzy
2629 msgid "_Reverse"
2630 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2633 msgid "General"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2637 msgid "Layout"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Pages per _side:"
2643 msgstr "_Հատկություններ"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2646 msgid "T_wo-sided:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2650 #, fuzzy
2651 msgid "_Only print:"
2652 msgstr "_Տպել"
2653
2654 #. In enum order
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2656 msgid "All sheets"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2660 msgid "Even sheets"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2664 msgid "Odd sheets"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Sc_ale:"
2670 msgstr "_Արժեք."
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2673 msgid "Paper"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Paper _type:"
2679 msgstr "_Հատկություններ"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Paper _source:"
2684 msgstr "_Հատկություններ"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2687 msgid "Output t_ray:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2691 msgid "Job Details"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2695 msgid "Pri_ority:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2699 msgid "_Billing info:"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2703 msgid "Print Document"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2707 #, fuzzy
2708 msgid "_Now"
2709 msgstr "_Ոչ"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2712 msgid "A_t:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2716 #, fuzzy
2717 msgid "On _hold"
2718 msgstr "_Թավատառ"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2721 msgid "Add Cover Page"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2725 msgid "Be_fore:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2729 msgid "_After:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2733 msgid "Job"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2737 msgid "Advanced"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2741 msgid "Image Quality"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Color"
2747 msgstr "_Գույն"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2750 msgid "Finishing"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2754 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Print"
2760 msgstr "_Տպել"
2761
2762 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2763 msgid "Group"
2764 msgstr "Խումբ"
2765
2766 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2767 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2768 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2769
2770 #: gtk/gtkrc.c:2872
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2773 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2774
2775 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2778 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2779
2780 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2781 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2782 #, c-format
2783 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select which type of documents are shown"
2789 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2792 #, c-format
2793 msgid "No item for URI '%s' found"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2797 msgid "Untitled filter"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Could not remove item"
2803 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Could not clear list"
2808 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Copy _Location"
2813 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2816 msgid "_Remove From List"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2820 #, fuzzy
2821 msgid "_Clear List"
2822 msgstr "_Մաքրել"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2825 msgid "Show _Private Resources"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2829 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2830 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2831 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2832 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2833 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2834 #. * right place when idly populating the menu in case the
2835 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2836 #. * recent chooser menu widget.
2837 #.
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2839 #, fuzzy
2840 msgid "No items found"
2841 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2844 #, c-format
2845 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2849 #, c-format
2850 msgid "Open '%s'"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Unknown item"
2856 msgstr "Անհայտ"
2857
2858 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2859 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2860 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2861 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2862 #. *
2863 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2864 #.
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2866 #, c-format
2867 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2871 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2872 #. *
2873 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2874 #.
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2876 #, c-format
2877 msgid "recent menu label|%d. %s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2881 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2886 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2887
2888 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2889 #: gtk/gtkstock.c:288
2890 msgid "Information"
2891 msgstr "Տեղեկատվություն"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:289
2894 msgid "Warning"
2895 msgstr "Նախազգուշացում"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:290
2898 msgid "Error"
2899 msgstr "Սխալ"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:291
2902 msgid "Question"
2903 msgstr "Հարց"
2904
2905 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2906 #. * need the mnemonics to be rationalized
2907 #.
2908 #: gtk/gtkstock.c:296
2909 msgid "_About"
2910 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:298
2913 msgid "_Apply"
2914 msgstr "_Կիրառել"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:299
2917 msgid "_Bold"
2918 msgstr "_Թավատառ"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:300
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Cancel"
2923 msgstr "_Հրաժարվել"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:301
2926 msgid "_CD-Rom"
2927 msgstr "_CD-Rom"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:302
2930 msgid "_Clear"
2931 msgstr "_Մաքրել"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:303
2934 msgid "_Close"
2935 msgstr "_Փակել"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:304
2938 #, fuzzy
2939 msgid "C_onnect"
2940 msgstr "_Ձևափոխել"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:305
2943 msgid "_Convert"
2944 msgstr "_Ձևափոխել"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:306
2947 msgid "_Copy"
2948 msgstr "_Պատճենել"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:307
2951 msgid "Cu_t"
2952 msgstr "Կտր_ել"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:308
2955 msgid "_Delete"
2956 msgstr "_Ջնջել"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:309
2959 #, fuzzy
2960 msgid "_Discard"
2961 msgstr "Անջատված է"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:310
2964 msgid "_Disconnect"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:311
2968 msgid "_Execute"
2969 msgstr "_Կատարել"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:312
2972 msgid "_Edit"
2973 msgstr "_Խմբագրել"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:313
2976 msgid "_Find"
2977 msgstr "_Գտնել"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:314
2980 msgid "Find and _Replace"
2981 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:315
2984 msgid "_Floppy"
2985 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:316
2988 msgid "_Fullscreen"
2989 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:317
2992 msgid "_Leave Fullscreen"
2993 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:319
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Navigation|_Bottom"
2999 msgstr "Ստորին մաս"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:321
3003 msgid "Navigation|_First"
3004 msgstr "Առաջին"
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:323
3008 msgid "Navigation|_Last"
3009 msgstr "Վերջին"
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:325
3013 msgid "Navigation|_Top"
3014 msgstr "Վերին մաս"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:327
3018 msgid "Navigation|_Back"
3019 msgstr "Հետ"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:329
3023 msgid "Navigation|_Down"
3024 msgstr "Ներքև"
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:331
3028 msgid "Navigation|_Forward"
3029 msgstr "Առաջ"
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:333
3033 msgid "Navigation|_Up"
3034 msgstr "Վերև"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:334
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Harddisk"
3039 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:335
3042 msgid "_Help"
3043 msgstr "_Ձեռնարկ"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:336
3046 msgid "_Home"
3047 msgstr "_Տուն"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:337
3050 msgid "Increase Indent"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:338
3054 msgid "Decrease Indent"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:339
3058 #, fuzzy
3059 msgid "_Index"
3060 msgstr "_Ցանկ"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:340
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Information"
3065 msgstr "Տեղեկատվություն"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:341
3068 msgid "_Italic"
3069 msgstr "_Շեղատառ"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:342
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Jump to"
3074 msgstr "_Անցնել դեպի"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:344
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Justify|_Center"
3080 msgstr "Կենտրոն"
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:346
3084 msgid "Justify|_Fill"
3085 msgstr "Լցնել"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:348
3089 msgid "Justify|_Left"
3090 msgstr "Ձախ"
3091
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:350
3094 msgid "Justify|_Right"
3095 msgstr "Աջ"
3096
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:353
3099 msgid "Media|_Forward"
3100 msgstr "Առաջ"
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:355
3104 msgid "Media|_Next"
3105 msgstr "Հաջորդը"
3106
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:357
3109 msgid "Media|P_ause"
3110 msgstr "Սպասել"
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:359
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Media|_Play"
3116 msgstr "Նվագել"
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:361
3120 msgid "Media|Pre_vious"
3121 msgstr "Նախորդը"
3122
3123 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3124 #: gtk/gtkstock.c:363
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Media|_Record"
3127 msgstr "Ձայնագրել"
3128
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:365
3131 msgid "Media|R_ewind"
3132 msgstr "դեպի սկիզբ"
3133
3134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3135 #: gtk/gtkstock.c:367
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Media|_Stop"
3138 msgstr "Կանգ"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:368
3141 msgid "_Network"
3142 msgstr "Ցանց"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:369
3145 msgid "_New"
3146 msgstr "_Նոր"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:370
3149 msgid "_No"
3150 msgstr "_Ոչ"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:371
3153 #, fuzzy
3154 msgid "_OK"
3155 msgstr "_Այո"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:372
3158 msgid "_Open"
3159 msgstr "_Բացել"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:373
3162 msgid "Landscape"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:374
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Portrait"
3168 msgstr "_Տպել"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:375
3171 msgid "Reverse landscape"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:376
3175 msgid "Reverse portrait"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:377
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Page Set_up"
3181 msgstr "Էջ %u"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:378
3184 #, fuzzy
3185 msgid "_Paste"
3186 msgstr "_Փակցնել"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:379
3189 msgid "_Preferences"
3190 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:380
3193 msgid "_Print"
3194 msgstr "_Տպել"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:381
3197 msgid "Print Pre_view"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:382
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Properties"
3203 msgstr "_Հատկություններ"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:383
3206 msgid "_Quit"
3207 msgstr "_Ելք"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:384
3210 #, fuzzy
3211 msgid "_Redo"
3212 msgstr "_Առաջ"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:385
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Refresh"
3217 msgstr "_Թարմացնել"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:387
3220 msgid "_Revert"
3221 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:388
3224 msgid "_Save"
3225 msgstr "_Պահել"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:389
3228 msgid "Save _As"
3229 msgstr "Պահել _Որպես"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:390
3232 msgid "Select _All"
3233 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:391
3236 msgid "_Color"
3237 msgstr "_Գույն"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:392
3240 msgid "_Font"
3241 msgstr "_Տառատեսակ"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:393
3244 msgid "_Ascending"
3245 msgstr "_Բարձրացում"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:394
3248 msgid "_Descending"
3249 msgstr "_Իջեցում"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:395
3252 msgid "_Spell Check"
3253 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:396
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Stop"
3258 msgstr "_Կանգ"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:397
3261 msgid "_Strikethrough"
3262 msgstr "_Համատարած հարված"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:398
3265 msgid "_Undelete"
3266 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:399
3269 msgid "_Underline"
3270 msgstr "_Ընդգծել"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:400
3273 msgid "_Undo"
3274 msgstr "_Հետ"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:401
3277 msgid "_Yes"
3278 msgstr "_Այո"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:402
3281 msgid "_Normal Size"
3282 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:403
3285 msgid "Best _Fit"
3286 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:404
3289 msgid "Zoom _In"
3290 msgstr "Մեծացնել"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:405
3293 msgid "Zoom _Out"
3294 msgstr "Փոքրացնել"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3297 #, c-format
3298 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3302 #, c-format
3303 msgid "No deserialize function found for format %s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3307 #, c-format
3308 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3312 #, c-format
3313 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3317 #, c-format
3318 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3322 #, c-format
3323 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3327 #, c-format
3328 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3332 #, c-format
3333 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3337 #, c-format
3338 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3342 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3346 #, c-format
3347 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3352 #, c-format
3353 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3357 #, c-format
3358 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3362 #, c-format
3363 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3373 #, c-format
3374 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3378 #, c-format
3379 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3383 #, c-format
3384 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3388 #, c-format
3389 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3393 #, c-format
3394 msgid "A <%s> element has already been specified"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3398 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3402 msgid "Serialized data is malformed"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3406 msgid ""
3407 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextutil.c:61
3411 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextutil.c:62
3415 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextutil.c:63
3419 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextutil.c:64
3423 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3424 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3425
3426 #: gtk/gtktextutil.c:65
3427 msgid "LRO Left-to-right _override"
3428 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3429
3430 #: gtk/gtktextutil.c:66
3431 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3432 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3433
3434 #: gtk/gtktextutil.c:67
3435 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextutil.c:68
3439 #, fuzzy
3440 msgid "ZWS _Zero width space"
3441 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3442
3443 #: gtk/gtktextutil.c:69
3444 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextutil.c:70
3448 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkthemes.c:71
3452 #, c-format
3453 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3454 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3455
3456 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3457 #, fuzzy
3458 msgid "--- No Tip ---"
3459 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3460
3461 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3462 #, c-format
3463 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3464 msgstr ""
3465 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3466
3467 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3468 #, c-format
3469 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3470 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3471
3472 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3473 msgid "Empty"
3474 msgstr "Դատարկ"
3475
3476 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Volume"
3479 msgstr "_Արժեք."
3480
3481 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3482 msgid "Turns volume down or up"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3486 msgid "Adjusts the volume"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3490 msgid "Volume Down"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3494 msgid "Decreases the volume"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3498 msgid "Volume Up"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3502 msgid "Increases the volume"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3506 msgid "Muted"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3510 msgid "Full Volume"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3514 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3515 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3516 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3517 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3518 #. * part in the translation!
3519 #.
3520 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3521 #, c-format
3522 msgid "volume percentage|%d %%"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3527 msgid "paper size|asme_f"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3532 msgid "paper size|A0x2"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3537 msgid "paper size|A0"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3542 msgid "paper size|A0x3"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3547 msgid "paper size|A1"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3552 msgid "paper size|A10"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3557 msgid "paper size|A1x3"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3562 msgid "paper size|A1x4"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3567 msgid "paper size|A2"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3572 msgid "paper size|A2x3"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3577 msgid "paper size|A2x4"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3582 msgid "paper size|A2x5"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3587 msgid "paper size|A3"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3592 msgid "paper size|A3 Extra"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3597 msgid "paper size|A3x3"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3602 msgid "paper size|A3x4"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3607 msgid "paper size|A3x5"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3612 msgid "paper size|A3x6"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3617 msgid "paper size|A3x7"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3622 msgid "paper size|A4"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3627 msgid "paper size|A4 Extra"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3632 msgid "paper size|A4 Tab"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3637 msgid "paper size|A4x3"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3642 msgid "paper size|A4x4"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3647 msgid "paper size|A4x5"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3652 msgid "paper size|A4x6"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3657 msgid "paper size|A4x7"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3662 msgid "paper size|A4x8"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3667 msgid "paper size|A4x9"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3672 msgid "paper size|A5"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3677 msgid "paper size|A5 Extra"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3682 msgid "paper size|A6"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3687 msgid "paper size|A7"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3692 msgid "paper size|A8"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3697 msgid "paper size|A9"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3702 msgid "paper size|B0"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3707 msgid "paper size|B1"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3712 msgid "paper size|B10"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3717 msgid "paper size|B2"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3722 msgid "paper size|B3"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3727 msgid "paper size|B4"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3732 msgid "paper size|B5"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3737 msgid "paper size|B5 Extra"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3742 msgid "paper size|B6"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3747 msgid "paper size|B6/C4"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3752 msgid "paper size|B7"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3757 msgid "paper size|B8"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3762 msgid "paper size|B9"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3767 msgid "paper size|C0"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3772 msgid "paper size|C1"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3777 msgid "paper size|C10"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3782 msgid "paper size|C2"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3787 msgid "paper size|C3"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3792 msgid "paper size|C4"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3797 msgid "paper size|C5"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3802 msgid "paper size|C6"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3807 msgid "paper size|C6/C5"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3812 msgid "paper size|C7"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3817 msgid "paper size|C7/C6"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3822 msgid "paper size|C8"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3827 msgid "paper size|C9"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3832 msgid "paper size|DL Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3837 msgid "paper size|RA0"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3842 msgid "paper size|RA1"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3847 msgid "paper size|RA2"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3852 msgid "paper size|SRA0"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3857 msgid "paper size|SRA1"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3862 msgid "paper size|SRA2"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3867 msgid "paper size|JB0"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3872 msgid "paper size|JB1"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3877 msgid "paper size|JB10"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3882 msgid "paper size|JB2"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3887 msgid "paper size|JB3"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3892 msgid "paper size|JB4"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3897 msgid "paper size|JB5"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3902 msgid "paper size|JB6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3907 msgid "paper size|JB7"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3912 msgid "paper size|JB8"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3917 msgid "paper size|JB9"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3922 msgid "paper size|jis exec"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3927 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3932 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3937 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3942 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3947 msgid "paper size|kahu Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3952 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3957 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3962 msgid "paper size|you4 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3967 msgid "paper size|10x11"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3972 msgid "paper size|10x13"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3977 msgid "paper size|10x14"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3982 msgid "paper size|10x15"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3987 msgid "paper size|11x12"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3992 msgid "paper size|11x15"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3997 msgid "paper size|12x19"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4002 msgid "paper size|5x7"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4007 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4012 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4017 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4022 msgid "paper size|a2 Envelope"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4027 msgid "paper size|Arch A"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4032 msgid "paper size|Arch B"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4037 msgid "paper size|Arch C"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4042 msgid "paper size|Arch D"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4047 msgid "paper size|Arch E"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4052 msgid "paper size|b-plus"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4057 msgid "paper size|c"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4062 msgid "paper size|c5 Envelope"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4067 msgid "paper size|d"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4072 msgid "paper size|e"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4077 msgid "paper size|edp"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4082 msgid "paper size|European edp"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4087 msgid "paper size|Executive"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4092 msgid "paper size|f"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4097 msgid "paper size|FanFold European"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4102 msgid "paper size|FanFold US"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4107 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4112 msgid "paper size|Government Legal"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4117 msgid "paper size|Government Letter"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4122 msgid "paper size|Index 3x5"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4127 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4132 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4137 msgid "paper size|Index 5x8"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4142 msgid "paper size|Invoice"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4147 msgid "paper size|Tabloid"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4152 msgid "paper size|US Legal"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4157 msgid "paper size|US Legal Extra"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4162 msgid "paper size|US Letter"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4167 msgid "paper size|US Letter Extra"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4172 msgid "paper size|US Letter Plus"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4177 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4182 msgid "paper size|#10 Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4187 msgid "paper size|#11 Envelope"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4192 msgid "paper size|#12 Envelope"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4197 msgid "paper size|#14 Envelope"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4202 msgid "paper size|#9 Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4207 msgid "paper size|Personal Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4212 msgid "paper size|Quarto"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4217 msgid "paper size|Super A"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4222 msgid "paper size|Super B"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4227 msgid "paper size|Wide Format"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4232 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4237 msgid "paper size|Folio"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4242 msgid "paper size|Folio sp"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4247 msgid "paper size|Invite Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4252 msgid "paper size|Italian Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4257 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4262 msgid "paper size|pa-kai"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4267 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4272 msgid "paper size|Small Photo"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4277 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4282 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4287 msgid "paper size|prc 16k"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4292 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4297 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4302 msgid "paper size|prc 32k"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4307 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4312 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4317 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4322 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4327 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4332 msgid "paper size|ROC 16k"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4337 msgid "paper size|ROC 8k"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4341 #, c-format
4342 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Failed to write header\n"
4348 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Failed to write hash table\n"
4353 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Failed to write folder index\n"
4358 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Failed to rewrite header\n"
4363 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4368 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4373 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4374
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4376 #, c-format
4377 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4381 #, c-format
4382 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4388 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4393 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4396 #, c-format
4397 msgid "Cache file created successfully.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4401 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4405 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4409 msgid "Don't include image data in the cache"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4413 msgid "Output a C header file"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4417 msgid "Turn off verbose output"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4421 msgid "Validate existing icon cache"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "File not found: %s\n"
4427 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4428
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4430 #, c-format
4431 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4435 #, c-format
4436 msgid "No theme index file."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "No theme index file in '%s'.\n"
4443 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imam-et.c:454
4448 msgid "Amharic (EZ+)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/imcedilla.c:92
4453 msgid "Cedilla"
4454 msgstr "Ենթակետ"
4455
4456 #. ID
4457 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4460 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4461
4462 #. ID
4463 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4466 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4467
4468 #. ID
4469 #: modules/input/imipa.c:145
4470 msgid "IPA"
4471 msgstr "IPA"
4472
4473 #. ID
4474 #: modules/input/immultipress.c:31
4475 msgid "Multipress"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. ID
4479 #: modules/input/imthai.c:35
4480 msgid "Thai-Lao"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. ID
4484 #: modules/input/imti-er.c:453
4485 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. ID
4489 #: modules/input/imti-et.c:453
4490 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. ID
4494 #: modules/input/imviqr.c:244
4495 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4496 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imxim.c:28
4500 msgid "X Input Method"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4504 #, c-format
4505 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4509 #, c-format
4510 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4514 #, c-format
4515 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4519 #, c-format
4520 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4524 #, c-format
4525 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4529 #, c-format
4530 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4534 #, c-format
4535 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4539 #, c-format
4540 msgid "The door is open on printer '%s'."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4544 #, c-format
4545 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4549 #, c-format
4550 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4554 #, c-format
4555 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4559 #, c-format
4560 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4564 #, c-format
4565 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4569 msgid "Two Sided"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4573 msgid "Paper Type"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4577 msgid "Paper Source"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4581 msgid "Output Tray"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4585 msgid "One Sided"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Auto Select"
4593 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Printer Default"
4601 msgstr "Դեֆոլթ"
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4604 msgid "Urgent"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4608 msgid "High"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4612 msgid "Medium"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4616 msgid "Low"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4620 #, fuzzy
4621 msgid "None"
4622 msgstr "(Ոչ մեկը)"
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4625 msgid "Classified"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4629 msgid "Confidential"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Secret"
4635 msgstr "Էկրան"
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4638 msgid "Standard"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4642 msgid "Top Secret"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4646 msgid "Unclassified"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4650 #, c-format
4651 msgid "Custom %sx%s"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. default filename used for print-to-file
4655 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4656 #, c-format
4657 msgid "output.%s"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Print to File"
4663 msgstr "_Տպել"
4664
4665 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4666 msgid "PDF"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Postscript"
4672 msgstr "_Տպել"
4673
4674 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4675 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4676 msgid "Pages per _sheet:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4680 #, fuzzy
4681 msgid "File"
4682 msgstr "Ֆայլեր"
4683
4684 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4685 msgid "_Output format"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4689 msgid "Print to LPR"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Pages Per Sheet"
4695 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4696
4697 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4698 msgid "Command Line"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. default filename used for print-to-test
4702 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4703 #, c-format
4704 msgid "test-output.%s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Print to Test Printer"
4710 msgstr "_Տպել"
4711
4712 #: tests/testfilechooser.c:207
4713 #, c-format
4714 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4715 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4716
4717 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4718 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
4724 #~ "է։"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
4730 #~ "է։"
4731
4732 #~ msgid "%d byte"
4733 #~ msgid_plural "%d bytes"
4734 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
4735 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4739 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
4740
4741 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4742 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4746 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4750 #~ "Please use a different name."
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
4753 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
4754
4755 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4756 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
4757
4758 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4759 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
4760
4761 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4762 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
4763
4764 #, fuzzy
4765 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4766 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
4767
4768 #~ msgid "%s (%s)"
4769 #~ msgstr "%s (%s)"
4770
4771 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4772 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
4773
4774 #~ msgid "Default"
4775 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "_All"
4779 #~ msgstr "_Կիրառել"
4780
4781 #~ msgid "Today"
4782 #~ msgstr "Այսօր"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "Location:"
4786 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
4787
4788 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4789 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4790
4791 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4792 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Thai (Broken)"
4796 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4800 #~ "%s"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4803 #~ "%s"
4804
4805 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4808 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4812 #~ "%s"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "\"%s\": %s\n"
4815 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4816
4817 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4820 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4826 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4827
4828 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4829 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4830
4831 #~ msgid "Select All"
4832 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "asme_f"
4836 #~ msgstr "Անվանում"
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Executive"
4840 #~ msgstr "_Կատարել"
4841
4842 #, fuzzy
4843 #~ msgid "Index 3x5"
4844 #~ msgstr "_Ցանկ"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "Index 5x8"
4848 #~ msgstr "_Ցանկ"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4852 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4853
4854 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4855 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4856
4857 #~ msgid "Home"
4858 #~ msgstr "Տուն"
4859
4860 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4861 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4862
4863 #~ msgid "Shortcuts"
4864 #~ msgstr "Պիտակներ"
4865
4866 #~ msgid "Folder"
4867 #~ msgstr "Պանակ"
4868
4869 #~ msgid "Cannot change folder"
4870 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4871
4872 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4873 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4874
4875 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4876 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4877
4878 #~ msgid "Open Location"
4879 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4880
4881 #~ msgid "Save in Location"
4882 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4883
4884 #~ msgid "X"
4885 #~ msgstr "X"
4886
4887 #~ msgid "Y"
4888 #~ msgstr "Y"
4889
4890 #~ msgid "clear"
4891 #~ msgstr "մաքրել"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4895 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
4896
4897 #~ msgid "Shift"
4898 #~ msgstr "Shift"
4899
4900 #~ msgid "Ctrl"
4901 #~ msgstr "Ctrl"
4902
4903 #~ msgid "Alt"
4904 #~ msgstr "Alt"
4905
4906 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4907 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"