]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk/gdk.c:103
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "ԴԱՍ"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
63
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #: gdk/gdk.c:158
66 msgid "DISPLAY"
67 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
68
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:160
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
73
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #: gdk/gdk.c:161
76 msgid "SCREEN"
77 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
78
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:164
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
83
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 #, fuzzy
90 msgid "FLAGS"
91 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
92
93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
94 #: gdk/gdk.c:167
95 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3940
99 #, fuzzy
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "BackSpace"
102 msgstr "_Վերանվանել"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3941
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Tab"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3942
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Return"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3943
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Pause"
118 msgstr "_Փակցնել"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Scroll_Lock"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Sys_Req"
129 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3946
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Escape"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Multi_key"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Home"
145 msgstr "Տուն"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Left"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3950
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Up"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3951
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Right"
161 msgstr "_Երանգ."
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3952
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Down"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3953
169 #, fuzzy
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Up"
172 msgstr "Էջ %u"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Page_Down"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3955
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "End"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3956
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Begin"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 #, fuzzy
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Print"
193 msgstr "_Տպել"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3958
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Insert"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3959
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "Num_Lock"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 #, fuzzy
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Space"
209 msgstr "_Վերանվանել"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3961
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Tab"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Enter"
220 msgstr "_Տպել"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Home"
226 msgstr "_Տուն"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Left"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3965
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr ""
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Երանգ."
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Down"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Up"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Prior"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_Ջնջել"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_Ջնջել"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "animation file"
320 msgstr ""
321 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
322 "անիմացիոն ֆայլը"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
325 #, c-format
326 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
327 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
333 "from a different GTK version?"
334 msgstr ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
344 #, c-format
345 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
346 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
349 msgid "Unrecognized image file format"
350 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
353 #, c-format
354 msgid "Failed to load image '%s': %s"
355 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
363 #, c-format
364 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
365 msgstr ""
366 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
369 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
370 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
373 msgid "Failed to open temporary file"
374 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
377 #, fuzzy
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
395 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
396 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
399 #, fuzzy
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
410 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 #, fuzzy
427 msgid "Image pixel data corrupt"
428 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 #, c-format
432 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
433 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
435 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 #, fuzzy
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
478 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
482 msgid "Premature end-of-file encountered"
483 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
486 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
487 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
498 #, c-format
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
504 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
507 #, c-format
508 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
509 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
512 msgid "Stack overflow"
513 msgstr "Ստեկի գերլցում"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
516 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
517 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
520 msgid "Bad code encountered"
521 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
524 msgid "Circular table entry in GIF file"
525 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
529 msgid "Not enough memory to load GIF file"
530 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
533 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
534 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
537 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
538 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
541 msgid "File does not appear to be a GIF file"
542 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
545 #, c-format
546 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
547 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
550 msgid ""
551 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
552 "colormap."
553 msgstr ""
554 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
555 "քարտեզից"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
588 msgid "Unsupported icon type"
589 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
592 msgid "Not enough memory to load ICO file"
593 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
596 msgid "Image too large to be saved as ICO"
597 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
600 msgid "Cursor hotspot outside image"
601 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
604 #, c-format
605 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
606 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
609 msgid "The ICO image format"
610 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Error reading ICNS image: %s"
615 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
618 #, fuzzy
619 msgid "Could not decode ICNS file"
620 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
623 #, fuzzy
624 msgid "The ICNS image format"
625 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
628 #, fuzzy
629 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
630 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
633 #, fuzzy
634 msgid "Couldn't decode image"
635 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
638 #, fuzzy
639 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
640 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
643 #, fuzzy
644 msgid "Image type currently not supported"
645 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
648 #, fuzzy
649 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
650 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
653 #, fuzzy
654 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
655 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
658 #, fuzzy
659 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
660 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
663 #, fuzzy
664 msgid "The JPEG 2000 image format"
665 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
668 #, c-format
669 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
670 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
673 msgid ""
674 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
675 "memory"
676 msgstr ""
677 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
678 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
681 #, c-format
682 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
683 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
687 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
688 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
691 #, fuzzy
692 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
693 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
699 "parsed."
700 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
706 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
709 msgid "The JPEG image format"
710 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
713 msgid "Couldn't allocate memory for header"
714 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
717 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
718 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
721 msgid "Image has invalid width and/or height"
722 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
725 msgid "Image has unsupported bpp"
726 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
729 #, c-format
730 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
731 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
734 msgid "Couldn't create new pixbuf"
735 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
738 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
739 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
742 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
743 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
746 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
747 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
750 msgid "No palette found at end of PCX data"
751 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
754 msgid "The PCX image format"
755 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
758 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
759 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
762 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
766 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
767 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
770 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
771 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
774 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
775 msgstr ""
776 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
777 "ը"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
780 #, c-format
781 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
782 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
793 msgstr ""
794 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
795 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 msgid ""
808 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
809 msgstr ""
810 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
811 "նիշ"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
814 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
815 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
821 "be parsed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
829 "allowed."
830 msgstr ""
831 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
834 #, c-format
835 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
836 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
839 msgid "The PNG image format"
840 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
847 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
848 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
851 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
852 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
855 msgid "PNM file has an image width of 0"
856 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
859 msgid "PNM file has an image height of 0"
860 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
863 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
864 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
867 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
868 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr ""
881 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
882 "նմուշային տվյալներից առաջ"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
890 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
897 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
898 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
901 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
902 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
905 msgid "RAS image has bogus header data"
906 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
909 msgid "RAS image has unknown type"
910 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
914 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
917 msgid "Not enough memory to load RAS image"
918 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
921 msgid "The Sun raster image format"
922 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
925 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
926 msgstr ""
927 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
934 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
935 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
938 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
939 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
942 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
943 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
946 #, fuzzy
947 msgid "Cannot allocate colormap structure"
948 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
951 msgid "Cannot allocate colormap entries"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
955 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
956 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
959 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
960 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
963 msgid "TGA image has invalid dimensions"
964 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
968 msgid "TGA image type not supported"
969 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
972 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
973 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
976 msgid "Excess data in file"
977 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
980 msgid "The Targa image format"
981 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
984 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
985 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
988 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
989 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
992 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
993 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
996 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
997 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1000 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1001 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1004 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1005 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1008 msgid "Failed to open TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1012 msgid "TIFFClose operation failed"
1013 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1016 msgid "Failed to load TIFF image"
1017 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Failed to save TIFF image"
1022 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Failed to write TIFF data"
1027 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1032 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1035 msgid "The TIFF image format"
1036 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1039 msgid "Image has zero width"
1040 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1043 msgid "Image has zero height"
1044 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1047 msgid "Not enough memory to load image"
1048 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Couldn't save the rest"
1053 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1056 msgid "The WBMP image format"
1057 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1060 msgid "Invalid XBM file"
1061 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1064 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1065 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1068 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1069 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1072 msgid "The XBM image format"
1073 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1076 msgid "No XPM header found"
1077 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1080 msgid "Invalid XPM header"
1081 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1084 msgid "XPM file has image width <= 0"
1085 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1088 msgid "XPM file has image height <= 0"
1089 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1092 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1093 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1096 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1097 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1100 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1101 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1104 msgid "Cannot read XPM colormap"
1105 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1109 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1112 msgid "The XPM image format"
1113 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The EMF image format"
1118 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Could not allocate memory: %s"
1123 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Could not create stream: %s"
1129 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Could not seek stream: %s"
1134 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Could not read from stream: %s"
1139 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Couldn't load bitmap"
1144 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Couldn't load metafile"
1149 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1154 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Couldn't save"
1159 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1162 #, fuzzy
1163 msgid "The WMF image format"
1164 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1165
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1168 msgid "Don't batch GDI requests"
1169 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1170
1171 #. Description of --no-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1173 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1174 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1175
1176 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1178 msgid "Same as --no-wintab"
1179 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1180
1181 #. Description of --use-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1183 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1184 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1185
1186 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1188 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1189 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1190
1191 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1193 msgid "COLORS"
1194 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1195
1196 #. Description of --sync in --help output
1197 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1198 msgid "Make X calls synchronous"
1199 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Starting %s"
1204 msgstr "_Տպել"
1205
1206 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1207 #, c-format
1208 msgid "Opening %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1212 #, c-format
1213 msgid "Opening %d Item"
1214 msgid_plural "Opening %d Items"
1215 msgstr[0] ""
1216 msgstr[1] ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1219 msgid "License"
1220 msgstr "Արտոնագիր"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1223 msgid "The license of the program"
1224 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1225
1226 #. Add the credits button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1228 msgid "C_redits"
1229 msgstr "Ե_րախտիք"
1230
1231 #. Add the license button
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1233 msgid "_License"
1234 msgstr "_Արտոնագիր"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1237 #, c-format
1238 msgid "About %s"
1239 msgstr "%s–ի մասին"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1242 msgid "Credits"
1243 msgstr "Երախտիք"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1246 msgid "Written by"
1247 msgstr "Հեղինակ՝"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1250 msgid "Documented by"
1251 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1252
1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1259 msgid "Artwork by"
1260 msgstr "Ձևավորող՝"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1268 #, fuzzy
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Shift"
1271 msgstr "Shift"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Ctrl"
1282 msgstr "Ctrl"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1290 #, fuzzy
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Alt"
1293 msgstr "Alt"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Super"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Hyper"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Meta"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1326 #, fuzzy
1327 msgctxt "keyboard label"
1328 msgid "Space"
1329 msgstr "_Վերանվանել"
1330
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1332 msgctxt "keyboard label"
1333 msgid "Backslash"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Invalid type function: `%s'"
1339 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Invalid root element: '%s'"
1344 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1345
1346 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1347 #, c-format
1348 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1352 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1353 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1354 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1355 #. *
1356 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1357 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1358 #. * the year will appear on the right.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1361 #, fuzzy
1362 msgid "calendar:MY"
1363 msgstr "օրացույց:MY"
1364
1365 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1366 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1367 #. * to be the first day of the week, and so on.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1370 #, fuzzy
1371 msgid "calendar:week_start:0"
1372 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1373
1374 #. Translators:  This is a text measurement template.
1375 #. * Translate it to the widest year text
1376 #. *
1377 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1380 msgctxt "year measurement template"
1381 msgid "2000"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1385 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1386 #. *
1387 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1388 #. * translate to "%d" otherwise.
1389 #. *
1390 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1391 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #. * too.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1395 #, c-format
1396 msgctxt "calendar:day:digits"
1397 msgid "%d"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1401 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1402 #. *
1403 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1404 #. * translate to "%d" otherwise.
1405 #. *
1406 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1407 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1408 #. * too.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1411 #, c-format
1412 msgctxt "calendar:week:digits"
1413 msgid "%d"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1417 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1418 #. * Use only ASCII in the translation.
1419 #. *
1420 #. * Also look for the msgid "2000".
1421 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1422 #. * msgid.
1423 #. *
1424 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "calendar year format"
1429 msgid "%Y"
1430 msgstr "Y"
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * a disabled accelerator key combination.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1436 #, fuzzy
1437 msgctxt "Accelerator"
1438 msgid "Disabled"
1439 msgstr "Անջատված է"
1440
1441 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1442 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1443 #. * acelerator.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1446 msgid "New accelerator..."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1450 #, c-format
1451 msgctxt "progress bar label"
1452 msgid "%d %%"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1456 msgid "Pick a Color"
1457 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Received invalid color data\n"
1462 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1465 msgid ""
1466 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1467 "lightness of that color using the inner triangle."
1468 msgstr ""
1469 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1470 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1473 msgid ""
1474 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1475 "that color."
1476 msgstr ""
1477 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1478 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1481 msgid "_Hue:"
1482 msgstr "_Երանգ."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1485 msgid "Position on the color wheel."
1486 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1489 msgid "_Saturation:"
1490 msgstr "_Հագեցում."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1493 msgid "\"Deepness\" of the color."
1494 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1497 msgid "_Value:"
1498 msgstr "_Արժեք."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1501 msgid "Brightness of the color."
1502 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1505 msgid "_Red:"
1506 msgstr "_Կարմիր."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1509 msgid "Amount of red light in the color."
1510 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1513 msgid "_Green:"
1514 msgstr "_Կանաչ."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1517 msgid "Amount of green light in the color."
1518 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1521 msgid "_Blue:"
1522 msgstr "_Կապույտ."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1525 msgid "Amount of blue light in the color."
1526 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Op_acity:"
1531 msgstr "_Մգություն."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1534 msgid "Transparency of the color."
1535 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Color _name:"
1540 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1543 msgid ""
1544 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1545 "such as 'orange' in this entry."
1546 msgstr ""
1547 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1548 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1551 #, fuzzy
1552 msgid "_Palette:"
1553 msgstr "_Գունակազմ"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1556 msgid "Color Wheel"
1557 msgstr "Գունային Անիվ"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1564 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1565 msgstr ""
1566 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1567 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1568 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1571 msgid ""
1572 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1573 "it for use in the future."
1574 msgstr ""
1575 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1576 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1579 msgid "_Save color here"
1580 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1583 msgid ""
1584 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1585 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1586 msgstr ""
1587 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1588 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1589 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1590
1591 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1592 msgid "Color Selection"
1593 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1596 msgid "Input _Methods"
1597 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1600 #, fuzzy
1601 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1602 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:9601
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Caps Lock is on"
1607 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1610 msgid "Select A File"
1611 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1614 msgid "Desktop"
1615 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1618 msgid "(None)"
1619 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1622 msgid "Other..."
1623 msgstr "Այլ..."
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1626 msgid "Could not retrieve information about the file"
1627 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1630 msgid "Could not add a bookmark"
1631 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1634 msgid "Could not remove bookmark"
1635 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1638 msgid "The folder could not be created"
1639 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1642 msgid ""
1643 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1644 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1648 msgid "Invalid file name"
1649 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1652 msgid "The folder contents could not be displayed"
1653 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1654
1655 #. Translators: the first string is a path and the second string
1656 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1657 #. * to translate.
1658 #.
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1660 #, c-format
1661 msgid "%1$s on %2$s"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1665 msgid "Search"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1669 msgid "Recently Used"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1673 msgid "Select which types of files are shown"
1674 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1677 #, c-format
1678 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1679 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1684 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1689 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1692 #, c-format
1693 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1694 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1697 msgid "Remove"
1698 msgstr "Հեռացնել"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1701 msgid "Rename..."
1702 msgstr "Վերանվանել..."
1703
1704 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1706 msgid "Places"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Places"
1713 msgstr "_Վերանվանել"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1716 msgid "_Add"
1717 msgstr "_Ավելացնել"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1720 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1721 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1724 msgid "_Remove"
1725 msgstr "_Հեռացնել"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1728 msgid "Remove the selected bookmark"
1729 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not select file"
1734 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1737 msgid "_Add to Bookmarks"
1738 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1741 msgid "Show _Hidden Files"
1742 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1745 msgid "Show _Size Column"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1749 msgid "Files"
1750 msgstr "Ֆայլեր"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1753 msgid "Name"
1754 msgstr "Անվանում"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1757 msgid "Size"
1758 msgstr "Չափս"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1761 msgid "Modified"
1762 msgstr "Ձևափոխված"
1763
1764 #. Label
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1766 msgid "_Name:"
1767 msgstr "_Անվանում."
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1770 msgid "_Browse for other folders"
1771 msgstr "_Browse for other folders"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Type a file name"
1776 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1777
1778 #. Create Folder
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1780 msgid "Create Fo_lder"
1781 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1784 #, fuzzy
1785 msgid "_Location:"
1786 msgstr "_Տեղադրություն."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1789 msgid "Save in _folder:"
1790 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1793 msgid "Create in _folder:"
1794 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1799 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Shortcut %s already exists"
1804 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1807 #, c-format
1808 msgid "Shortcut %s does not exist"
1809 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1812 #, c-format
1813 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1823 #, fuzzy
1824 msgid "_Replace"
1825 msgstr "_Վերանվանել"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could not start the search process"
1830 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1833 msgid ""
1834 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1835 "Please make sure it is running."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Could not send the search request"
1841 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1842
1843 #. Label
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1845 msgid "_Search:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Could not mount %s"
1851 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1854 msgid "Type name of new folder"
1855 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Unknown"
1861 msgstr "Անհայտ"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1864 msgid "%H:%M"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Yesterday at %H:%M"
1870 msgstr "Երեկ"
1871
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1873 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Invalid path"
1877 msgstr "Սխալ UTF-8"
1878
1879 #. translators: this text is shown when there are no completions
1880 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1881 #.
1882 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1883 msgid "No match"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1887 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1888 #.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Sole completion"
1892 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1893
1894 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1895 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1896 #. * a longer match
1897 #.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1899 msgid "Complete, but not unique"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1903 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1905 msgid "Completing..."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1909 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1910 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1911 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1913 msgid "Only local files may be selected"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1917 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1918 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1919 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1921 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1925 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1926 #. * and then hits Tab
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Path does not exist"
1930 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1936 msgstr ""
1937 "\"%s\": %s\n"
1938 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1941 msgid "Folders"
1942 msgstr "Պանակներ"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1945 msgid "Fol_ders"
1946 msgstr "Պան_ակներ"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1949 msgid "_Files"
1950 msgstr "_Ֆայլեր"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1953 #, c-format
1954 msgid "Folder unreadable: %s"
1955 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid ""
1960 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1961 "available to this program.\n"
1962 "Are you sure that you want to select it?"
1963 msgstr ""
1964 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1965 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1966 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1969 msgid "_New Folder"
1970 msgstr "_Նոր պանակ"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1973 msgid "De_lete File"
1974 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1977 msgid "_Rename File"
1978 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr ""
1985 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1986 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1989 msgid "New Folder"
1990 msgstr "Նոր Պանակ"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1993 msgid "_Folder name:"
1994 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1997 msgid "C_reate"
1998 msgstr "Ս_տեղծել"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2001 #, c-format
2002 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2003 msgstr ""
2004 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2005 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2010 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2015 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2018 msgid "Delete File"
2019 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2024 msgstr ""
2025 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2026 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2031 msgstr ""
2032 "\"%s\": %s\n"
2033 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2036 #, c-format
2037 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2038 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2041 msgid "Rename File"
2042 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2045 #, c-format
2046 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2047 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2050 msgid "_Rename"
2051 msgstr "_Վերանվանել"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2054 msgid "_Selection: "
2055 msgstr "_Ընտրություն. "
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2061 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2062 msgstr ""
2063 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2064 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2067 msgid "Invalid UTF-8"
2068 msgstr "Սխալ UTF-8"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2071 msgid "Name too long"
2072 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2075 msgid "Couldn't convert filename"
2076 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2077
2078 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2079 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2080 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2081 #. * this particular string.
2082 #.
2083 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2084 #, fuzzy
2085 msgid "File System"
2086 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Could not obtain root folder"
2091 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2094 msgid "(Empty)"
2095 msgstr "(Դատարկ)"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2098 msgid "Pick a Font"
2099 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2100
2101 #. Initialize fields
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Sans 12"
2105 msgstr "Sans 12"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2108 msgid "Font"
2109 msgstr "Տառատեսակ"
2110
2111 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2112 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2114 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2118 msgid "_Family:"
2119 msgstr "_Ընտանիք."
2120
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2122 msgid "_Style:"
2123 msgstr "_Ոճ."
2124
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2126 msgid "Si_ze:"
2127 msgstr "Չա_փս."
2128
2129 #. create the text entry widget
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2131 msgid "_Preview:"
2132 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2135 msgid "Font Selection"
2136 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2137
2138 #: gtk/gtkgamma.c:408
2139 msgid "Gamma"
2140 msgstr "Գամմա"
2141
2142 #: gtk/gtkgamma.c:418
2143 msgid "_Gamma value"
2144 msgstr "_Գամմա արժեք"
2145
2146 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2147 #. * load it.
2148 #.
2149 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2150 #, c-format
2151 msgid "Error loading icon: %s"
2152 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2158 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2159 "You can get a copy from:\n"
2160 "\t%s"
2161 msgstr ""
2162 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2163 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2164 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2165 "\t%s"
2166
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2168 #, c-format
2169 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2170 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2171
2172 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Failed to load icon"
2175 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2176
2177 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Simple"
2180 msgstr "Չափս"
2181
2182 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2183 #, fuzzy
2184 msgctxt "input method menu"
2185 msgid "System"
2186 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2187
2188 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgctxt "input method menu"
2191 msgid "System (%s)"
2192 msgstr "%s (%s)"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2195 msgid "Input"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2199 msgid "No extended input devices"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2203 msgid "_Device:"
2204 msgstr "_Սարք."
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2207 msgid "Disabled"
2208 msgstr "Անջատված է"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2211 msgid "Screen"
2212 msgstr "Էկրան"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2215 msgid "Window"
2216 msgstr "Պատուհան"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2219 #, fuzzy
2220 msgid "_Mode:"
2221 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2222
2223 #. The axis listbox
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Axes"
2227 msgstr "_Առանցքներ"
2228
2229 #. Keys listbox
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Keys"
2233 msgstr "_Ստեղներ"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2236 msgid "_X:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2240 msgid "_Y:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2244 #, fuzzy
2245 msgid "_Pressure:"
2246 msgstr "Ճնշում"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2249 #, fuzzy
2250 msgid "X _tilt:"
2251 msgstr "X Tilt"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Y t_ilt:"
2256 msgstr "Y Tilt"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Wheel:"
2261 msgstr "Անիվ"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2264 msgid "none"
2265 msgstr "ոչ մեկը"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2268 msgid "(disabled)"
2269 msgstr "(անջատված է)"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2272 msgid "(unknown)"
2273 msgstr "(անհայտ)"
2274
2275 #. and clear button
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Cl_ear"
2279 msgstr "_Մաքրել"
2280
2281 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Copy URL"
2284 msgstr "_Պատճենել"
2285
2286 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Invalid URI"
2289 msgstr "Սխալ UTF-8"
2290
2291 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:450
2293 msgid "Load additional GTK+ modules"
2294 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2295
2296 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:451
2298 msgid "MODULES"
2299 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2300
2301 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:453
2303 msgid "Make all warnings fatal"
2304 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2305
2306 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:456
2308 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2309 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2310
2311 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:459
2313 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2314 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2315
2316 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2317 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2319 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2320 #.
2321 #: gtk/gtkmain.c:707
2322 msgid "default:LTR"
2323 msgstr "default:LTR"
2324
2325 #: gtk/gtkmain.c:773
2326 #, c-format
2327 msgid "Cannot open display: %s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkmain.c:810
2331 msgid "GTK+ Options"
2332 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2333
2334 #: gtk/gtkmain.c:810
2335 msgid "Show GTK+ Options"
2336 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Co_nnect"
2341 msgstr "_Ձևափոխել"
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2344 msgid "Connect _anonymously"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2348 msgid "Connect as u_ser:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Username:"
2354 msgstr "_Վերանվանել"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Domain:"
2359 msgstr "_Տեղադրություն."
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Password:"
2364 msgstr "Ճնշում"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2367 msgid "Forget password _immediately"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2371 msgid "Remember password until you _logout"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2375 msgid "Remember _forever"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2379 #, c-format
2380 msgid "Page %u"
2381 msgstr "Էջ %u"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2384 msgid "Not a valid page setup file"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Translate to the default units to use for presenting
2388 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2389 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2390 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2391 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2392 #.
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2394 #, fuzzy
2395 msgid "default:mm"
2396 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2399 msgid ""
2400 "<b>Any Printer</b>\n"
2401 "For portable documents"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2405 msgid "mm"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2409 msgid "inch"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Margins:\n"
2416 " Left: %s %s\n"
2417 " Right: %s %s\n"
2418 " Top: %s %s\n"
2419 " Bottom: %s %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2423 msgid "Manage Custom Sizes..."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2427 msgid "_Format for:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Paper size:"
2433 msgstr "_Հատկություններ"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Orientation:"
2438 msgstr "_Հագեցում."
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Page Setup"
2443 msgstr "Էջ %u"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2446 msgid "Margins from Printer..."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2450 #, c-format
2451 msgid "Custom Size %d"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2455 msgid "Manage Custom Sizes"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2459 msgid "_Width:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_Height:"
2465 msgstr "_Երանգ."
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2468 msgid "Paper Size"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Top:"
2474 msgstr "_Կանգ"
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2477 msgid "_Bottom:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2481 msgid "_Left:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2485 msgid "_Right:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2489 msgid "Paper Margins"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2493 msgid "Up Path"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2497 msgid "Down Path"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2501 #, fuzzy
2502 msgid "File System Root"
2503 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2504
2505 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2506 msgid "Not available"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_Save in folder:"
2512 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2513
2514 #. translators: this string is the default job title for print
2515 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2516 #. * by the job number.
2517 #.
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2519 #, c-format
2520 msgid "%s job #%d"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2524 msgctxt "print operation status"
2525 msgid "Initial state"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2529 #, fuzzy
2530 msgctxt "print operation status"
2531 msgid "Preparing to print"
2532 msgstr "Նախազգուշացում"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Generating data"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Sending data"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Waiting"
2548 msgstr "Նախազգուշացում"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Blocking on issue"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Printing"
2559 msgstr "_Տպել"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Finished"
2565 msgstr "_Գտնել"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Finished with error"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2573 #, c-format
2574 msgid "Preparing %d"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Preparing"
2580 msgstr "Նախազգուշացում"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Printing %d"
2585 msgstr "_Տպել"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2588 #, c-format
2589 msgid "Error creating print preview"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2593 #, c-format
2594 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2598 #, c-format
2599 msgid "Error launching preview"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2603 #, c-format
2604 msgid "Error printing"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Application"
2610 msgstr "_Տեղադրություն."
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2613 msgid "Printer offline"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2617 msgid "Out of paper"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. Translators: this is a printer status.
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Paused"
2625 msgstr "_Փակցնել"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2628 msgid "Need user intervention"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2632 msgid "Custom size"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2636 #, fuzzy
2637 msgid "No printer found"
2638 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2643 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2646 msgid "Error from StartDoc"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Not enough free memory"
2653 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2656 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2660 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2666 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2669 msgid "Unspecified error"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Printer"
2675 msgstr "_Տպել"
2676
2677 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Location"
2681 msgstr "_Տեղադրություն."
2682
2683 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2685 msgid "Status"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2689 msgid "Range"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2693 msgid "_All Pages"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2697 #, fuzzy
2698 msgid "C_urrent Page"
2699 msgstr "Ս_տեղծել"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2702 msgid "Pag_es:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2706 msgid ""
2707 "Specify one or more page ranges,\n"
2708 " e.g. 1-3,7,11"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2712 msgid "Copies"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2717 msgid "Copie_s:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2721 #, fuzzy
2722 msgid "C_ollate"
2723 msgstr "Ս_տեղծել"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2726 #, fuzzy
2727 msgid "_Reverse"
2728 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2731 msgid "General"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2735 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Page Ordering"
2741 msgstr "Նախազգուշացում"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2744 msgid "Left to right"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Right to left"
2750 msgstr "_Տպել"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2753 msgid "Layout"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2757 msgid "T_wo-sided:"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Pages per _side:"
2763 msgstr "_Հատկություններ"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Page or_dering:"
2768 msgstr "_Հատկություններ"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2771 #, fuzzy
2772 msgid "_Only print:"
2773 msgstr "_Տպել"
2774
2775 #. In enum order
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2777 msgid "All sheets"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2781 msgid "Even sheets"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2785 msgid "Odd sheets"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Sc_ale:"
2791 msgstr "_Արժեք."
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2794 msgid "Paper"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Paper _type:"
2800 msgstr "_Հատկություններ"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Paper _source:"
2805 msgstr "_Հատկություններ"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2808 msgid "Output t_ray:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2812 msgid "Job Details"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2816 msgid "Pri_ority:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2820 msgid "_Billing info:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2824 msgid "Print Document"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2828 #. * in the print dialog
2829 #.
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2831 #, fuzzy
2832 msgid "_Now"
2833 msgstr "_Ոչ"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2836 msgid "A_t:"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2840 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2841 #.
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2843 msgid ""
2844 "Specify the time of print,\n"
2845 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2849 #, fuzzy
2850 msgid "On _hold"
2851 msgstr "_Թավատառ"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2854 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2858 msgid "Add Cover Page"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2862 #. * dialog that controls the front cover page.
2863 #.
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2865 msgid "Be_fore:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2869 #. * dialog that controls the back cover page.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2872 msgid "_After:"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2876 #. * job-specific options in the print dialog
2877 #.
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2879 msgid "Job"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2883 msgid "Advanced"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2887 msgid "Image Quality"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Color"
2893 msgstr "_Գույն"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2896 msgid "Finishing"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2900 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Print"
2906 msgstr "_Տպել"
2907
2908 #: gtk/gtkrc.c:2868
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2911 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2912
2913 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2914 #, c-format
2915 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2916 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2917
2918 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2920 #, c-format
2921 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select which type of documents are shown"
2927 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2930 #, c-format
2931 msgid "No item for URI '%s' found"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2935 msgid "Untitled filter"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Could not remove item"
2941 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Could not clear list"
2946 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Copy _Location"
2951 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2952
2953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2954 msgid "_Remove From List"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2958 #, fuzzy
2959 msgid "_Clear List"
2960 msgstr "_Մաքրել"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2963 msgid "Show _Private Resources"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2967 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2968 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2969 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2970 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2971 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2972 #. * right place when idly populating the menu in case the
2973 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2974 #. * recent chooser menu widget.
2975 #.
2976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2977 #, fuzzy
2978 msgid "No items found"
2979 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2982 #, c-format
2983 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2987 #, c-format
2988 msgid "Open '%s'"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Unknown item"
2994 msgstr "Անհայտ"
2995
2996 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2997 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2998 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2999 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3002 #, c-format
3003 msgctxt "recent menu label"
3004 msgid "_%d. %s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3008 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3009 #.
3010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgctxt "recent menu label"
3013 msgid "%d. %s"
3014 msgstr "%s (%s)"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3022 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3023
3024 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3025 #: gtk/gtkstock.c:288
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "Information"
3029 msgstr "Տեղեկատվություն"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:289
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Warning"
3035 msgstr "Նախազգուշացում"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:290
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "Error"
3041 msgstr "Սխալ"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:291
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "Question"
3047 msgstr "Հարց"
3048
3049 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3050 #. * need the mnemonics to be rationalized
3051 #.
3052 #: gtk/gtkstock.c:296
3053 #, fuzzy
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_About"
3056 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:297
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_Add"
3062 msgstr "_Ավելացնել"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:298
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Apply"
3068 msgstr "_Կիրառել"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:299
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Bold"
3074 msgstr "_Թավատառ"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:300
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Cancel"
3080 msgstr "_Հրաժարվել"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:301
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_CD-Rom"
3086 msgstr "_CD-Rom"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:302
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Clear"
3092 msgstr "_Մաքրել"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:303
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Close"
3098 msgstr "_Փակել"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:304
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "C_onnect"
3104 msgstr "_Ձևափոխել"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:305
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Convert"
3110 msgstr "_Ձևափոխել"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:306
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Copy"
3116 msgstr "_Պատճենել"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:307
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "Cu_t"
3122 msgstr "Կտր_ել"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:308
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Delete"
3128 msgstr "_Ջնջել"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:309
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Discard"
3134 msgstr "Անջատված է"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:310
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Disconnect"
3140 msgstr "_Ձևափոխել"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:311
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Execute"
3146 msgstr "_Կատարել"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:312
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Edit"
3152 msgstr "_Խմբագրել"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:313
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Find"
3158 msgstr "_Գտնել"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:314
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "Find and _Replace"
3164 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:315
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Floppy"
3170 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:316
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Fullscreen"
3176 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:317
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Leave Fullscreen"
3182 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3183
3184 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3185 #: gtk/gtkstock.c:319
3186 msgctxt "Stock label, navigation"
3187 msgid "_Bottom"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3191 #: gtk/gtkstock.c:321
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label, navigation"
3194 msgid "_First"
3195 msgstr "_Ֆայլեր"
3196
3197 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3198 #: gtk/gtkstock.c:323
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label, navigation"
3201 msgid "_Last"
3202 msgstr "_Փակցնել"
3203
3204 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3205 #: gtk/gtkstock.c:325
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 msgid "_Top"
3209 msgstr "_Կանգ"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go back"
3212 #: gtk/gtkstock.c:327
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3214 msgid "_Back"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. This is a navigation label as in "go down"
3218 #: gtk/gtkstock.c:329
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 msgid "_Down"
3222 msgstr "_Ոչ"
3223
3224 #. This is a navigation label as in "go forward"
3225 #: gtk/gtkstock.c:331
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label, navigation"
3228 msgid "_Forward"
3229 msgstr "Առաջ"
3230
3231 #. This is a navigation label as in "go up"
3232 #: gtk/gtkstock.c:333
3233 msgctxt "Stock label, navigation"
3234 msgid "_Up"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:334
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Harddisk"
3241 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:335
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Help"
3247 msgstr "_Ձեռնարկ"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:336
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Home"
3253 msgstr "_Տուն"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:337
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Increase Indent"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:338
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "Decrease Indent"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:339
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Index"
3269 msgstr "_Ցանկ"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:340
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Information"
3275 msgstr "Տեղեկատվություն"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:341
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Italic"
3281 msgstr "_Շեղատառ"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:342
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Jump to"
3287 msgstr "_Անցնել դեպի"
3288
3289 #. This is about text justification, "centered text"
3290 #: gtk/gtkstock.c:344
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Center"
3294 msgstr "_Ձևափոխել"
3295
3296 #. This is about text justification
3297 #: gtk/gtkstock.c:346
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Fill"
3301 msgstr "_Ֆայլեր"
3302
3303 #. This is about text justification, "left-justified text"
3304 #: gtk/gtkstock.c:348
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Left"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. This is about text justification, "right-justified text"
3310 #: gtk/gtkstock.c:350
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Right"
3314 msgstr "_Երանգ."
3315
3316 #. Media label, as in "fast forward"
3317 #: gtk/gtkstock.c:353
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label, media"
3320 msgid "_Forward"
3321 msgstr "Առաջ"
3322
3323 #. Media label, as in "next song"
3324 #: gtk/gtkstock.c:355
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label, media"
3327 msgid "_Next"
3328 msgstr "_Նոր"
3329
3330 #. Media label, as in "pause music"
3331 #: gtk/gtkstock.c:357
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label, media"
3334 msgid "P_ause"
3335 msgstr "_Փակցնել"
3336
3337 #. Media label, as in "play music"
3338 #: gtk/gtkstock.c:359
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label, media"
3341 msgid "_Play"
3342 msgstr "_Վերանվանել"
3343
3344 #. Media label, as in  "previous song"
3345 #: gtk/gtkstock.c:361
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label, media"
3348 msgid "Pre_vious"
3349 msgstr "Նախորդը"
3350
3351 #. Media label
3352 #: gtk/gtkstock.c:363
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label, media"
3355 msgid "_Record"
3356 msgstr "Ձայնագրել"
3357
3358 #. Media label
3359 #: gtk/gtkstock.c:365
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgid "R_ewind"
3363 msgstr "դեպի սկիզբ"
3364
3365 #. Media label
3366 #: gtk/gtkstock.c:367
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgid "_Stop"
3370 msgstr "_Կանգ"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:368
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Network"
3376 msgstr "Ցանց"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:369
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_New"
3382 msgstr "_Նոր"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:370
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_No"
3388 msgstr "_Ոչ"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:371
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_OK"
3394 msgstr "_Այո"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:372
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Open"
3400 msgstr "_Բացել"
3401
3402 #. Page orientation
3403 #: gtk/gtkstock.c:374
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Landscape"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. Page orientation
3409 #: gtk/gtkstock.c:376
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "Portrait"
3413 msgstr "_Տպել"
3414
3415 #. Page orientation
3416 #: gtk/gtkstock.c:378
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Reverse landscape"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. Page orientation
3422 #: gtk/gtkstock.c:380
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Reverse portrait"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:381
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Page Set_up"
3431 msgstr "Էջ %u"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:382
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Paste"
3437 msgstr "_Փակցնել"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:383
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Preferences"
3443 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:384
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Print"
3449 msgstr "_Տպել"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:385
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Print Pre_view"
3455 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:386
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Properties"
3461 msgstr "_Հատկություններ"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:387
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Quit"
3467 msgstr "_Ելք"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:388
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Redo"
3473 msgstr "_Առաջ"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:389
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Refresh"
3479 msgstr "_Թարմացնել"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:390
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Remove"
3485 msgstr "_Հեռացնել"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:391
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Revert"
3491 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:392
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Save"
3497 msgstr "_Պահել"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:393
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Save _As"
3503 msgstr "Պահել _Որպես"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:394
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Select _All"
3509 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:395
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Color"
3515 msgstr "_Գույն"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:396
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Font"
3521 msgstr "_Տառատեսակ"
3522
3523 #. Sorting direction
3524 #: gtk/gtkstock.c:398
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Ascending"
3528 msgstr "_Բարձրացում"
3529
3530 #. Sorting direction
3531 #: gtk/gtkstock.c:400
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Descending"
3535 msgstr "_Իջեցում"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:401
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Spell Check"
3541 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:402
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Stop"
3547 msgstr "_Կանգ"
3548
3549 #. Font variant
3550 #: gtk/gtkstock.c:404
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Strikethrough"
3554 msgstr "_Համատարած հարված"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:405
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Undelete"
3560 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3561
3562 #. Font variant
3563 #: gtk/gtkstock.c:407
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Underline"
3567 msgstr "_Ընդգծել"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:408
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Undo"
3573 msgstr "_Հետ"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:409
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Yes"
3579 msgstr "_Այո"
3580
3581 #. Zoom
3582 #: gtk/gtkstock.c:411
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Normal Size"
3586 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3587
3588 #. Zoom
3589 #: gtk/gtkstock.c:413
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Best _Fit"
3593 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:414
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "Zoom _In"
3599 msgstr "Մեծացնել"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:415
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "Zoom _Out"
3605 msgstr "Փոքրացնել"
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3608 #, c-format
3609 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3613 #, c-format
3614 msgid "No deserialize function found for format %s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3618 #, c-format
3619 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3623 #, c-format
3624 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3628 #, c-format
3629 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3633 #, c-format
3634 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3638 #, c-format
3639 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3643 #, c-format
3644 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3648 #, c-format
3649 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3653 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3657 #, c-format
3658 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3663 #, c-format
3664 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3668 #, c-format
3669 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3673 #, c-format
3674 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3684 #, c-format
3685 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3689 #, c-format
3690 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3699 #, c-format
3700 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3704 #, c-format
3705 msgid "A <%s> element has already been specified"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3709 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3713 msgid "Serialized data is malformed"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3717 msgid ""
3718 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:61
3722 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:62
3726 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:63
3730 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:64
3734 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3735 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:65
3738 msgid "LRO Left-to-right _override"
3739 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:66
3742 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3743 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:67
3746 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:68
3750 #, fuzzy
3751 msgid "ZWS _Zero width space"
3752 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3753
3754 #: gtk/gtktextutil.c:69
3755 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:70
3759 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkthemes.c:71
3763 #, c-format
3764 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3765 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3766
3767 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3768 #, fuzzy
3769 msgid "--- No Tip ---"
3770 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3771
3772 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3773 #, c-format
3774 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3775 msgstr ""
3776 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3777
3778 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3779 #, c-format
3780 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3781 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3782
3783 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3784 msgid "Empty"
3785 msgstr "Դատարկ"
3786
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Volume"
3790 msgstr "_Արժեք."
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3793 msgid "Turns volume down or up"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3797 msgid "Adjusts the volume"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3801 msgid "Volume Down"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3805 msgid "Decreases the volume"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3809 msgid "Volume Up"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3813 msgid "Increases the volume"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3817 msgid "Muted"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3821 msgid "Full Volume"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3825 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3826 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3827 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3828 #.
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3830 #, c-format
3831 msgctxt "volume percentage"
3832 msgid "%d %%"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3836 #, fuzzy
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "asme_f"
3839 msgstr "Անվանում"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A0x2"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A0"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A0x3"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A1"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A10"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A1x3"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A1x4"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A2"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A2x3"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A2x4"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A2x5"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A3"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A3 Extra"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A3x3"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A3x4"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A3x5"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A3x6"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A3x7"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A4"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A4 Extra"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A4 Tab"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A4x3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A4x4"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A4x5"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A4x6"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A4x7"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A4x8"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A4x9"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A5"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A5 Extra"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A6"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A7"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A8"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A9"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B0"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B1"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "B10"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "B2"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "B3"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "B4"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B5"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "B5 Extra"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "B6"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B6/C4"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "B7"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "B8"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B9"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C0"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C1"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "C10"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "C2"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "C3"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C4"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "C5"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "C6"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "C6/C5"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "C7"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "C7/C6"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C8"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C9"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "DL Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "RA0"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "RA1"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "RA2"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "SRA0"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "SRA1"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "SRA2"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "JB0"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "JB1"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "JB10"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "JB2"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "JB3"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "JB4"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "JB5"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "JB6"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "JB7"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "JB8"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "JB9"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "jis exec"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Choukei 2 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "Choukei 3 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Choukei 4 Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "hagaki (postcard)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "kahu Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "kaku2 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "oufuku (reply postcard)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "you4 Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "10x11"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "10x13"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "10x14"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "10x15"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "11x12"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "11x15"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "12x19"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "5x7"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "6x9 Envelope"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "7x9 Envelope"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "9x11 Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "a2 Envelope"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Arch A"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Arch B"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Arch C"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Arch D"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Arch E"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "b-plus"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "c"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "c5 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "d"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "e"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "edp"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "European edp"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Executive"
4400 msgstr "_Կատարել"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "f"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "FanFold European"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "FanFold US"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "FanFold German Legal"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Legal"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Government Letter"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4433 #, fuzzy
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Index 3x5"
4436 msgstr "_Ցանկ"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Index 4x6 ext"
4447 msgstr "_Ցանկ"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Index 5x8"
4453 msgstr "_Ցանկ"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Invoice"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Tabloid"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "US Legal"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "US Legal Extra"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "US Letter"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "US Letter Extra"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "US Letter Plus"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Monarch Envelope"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "#10 Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#11 Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "#12 Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#14 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "#9 Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Personal Envelope"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Quarto"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Super A"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Super B"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Wide Format"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Dai-pa-kai"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Folio"
4554 msgstr "_Գույն"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Folio sp"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Invite Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Italian Envelope"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "juuro-ku-kai"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "pa-kai"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Postfix Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Small Photo"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc1 Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc10 Envelope"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc 16k"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc2 Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc3 Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc 32k"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc4 Envelope"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "prc5 Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "prc6 Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "prc7 Envelope"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "prc8 Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "ROC 16k"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "ROC 8k"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4657 #, c-format
4658 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Failed to write header\n"
4664 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Failed to write hash table\n"
4669 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Failed to write folder index\n"
4674 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Failed to rewrite header\n"
4679 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4680
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4684 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4689 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4692 #, c-format
4693 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4697 #, c-format
4698 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4704 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4705
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4709 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4712 #, c-format
4713 msgid "Cache file created successfully.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4717 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4721 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4725 msgid "Don't include image data in the cache"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4729 msgid "Output a C header file"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4733 msgid "Turn off verbose output"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4737 msgid "Validate existing icon cache"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "File not found: %s\n"
4743 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4746 #, c-format
4747 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4751 #, c-format
4752 msgid "No theme index file."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "No theme index file in '%s'.\n"
4759 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imam-et.c:454
4764 msgid "Amharic (EZ+)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imcedilla.c:92
4769 msgid "Cedilla"
4770 msgstr "Ենթակետ"
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4776 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4782 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/imipa.c:145
4786 msgid "IPA"
4787 msgstr "IPA"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/immultipress.c:31
4791 msgid "Multipress"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/imthai.c:35
4796 msgid "Thai-Lao"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imti-er.c:453
4801 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imti-et.c:453
4806 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imviqr.c:244
4811 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4812 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4813
4814 #. ID
4815 #: modules/input/imxim.c:28
4816 msgid "X Input Method"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4820 #, c-format
4821 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4825 #, c-format
4826 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4831 #, c-format
4832 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4843 #, c-format
4844 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4849 #, c-format
4850 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4854 #, c-format
4855 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4859 #, c-format
4860 msgid "The door is open on printer '%s'."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4864 #, c-format
4865 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4874 #, c-format
4875 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4879 #, c-format
4880 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4884 #, c-format
4885 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators: this is a printer status.
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4890 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. Translators: this is a printer status.
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4895 msgid "Rejecting Jobs"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4899 msgid "Two Sided"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4903 msgid "Paper Type"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4907 msgid "Paper Source"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4911 msgid "Output Tray"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4915 msgid "One Sided"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Auto Select"
4924 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4925
4926 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Printer Default"
4933 msgstr "Դեֆոլթ"
4934
4935 #. Translators: These strings name the possible values of the
4936 #. * job priority option in the print dialog
4937 #.
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4939 msgid "Urgent"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4943 msgid "High"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4947 msgid "Medium"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4951 msgid "Low"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4955 #. * multiple pages on a sheet when printing
4956 #.
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4958 msgid "Left to right, top to bottom"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4962 msgid "Left to right, bottom to top"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4966 msgid "Right to left, top to bottom"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4970 msgid "Right to left, bottom to top"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4974 msgid "Top to bottom, left to right"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4978 msgid "Top to bottom, right to left"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4982 msgid "Bottom to top, left to right"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4986 msgid "Bottom to top, right to left"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. Cups specific, non-ppd related settings
4990 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4991 #. * in the print dialog
4992 #.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Pages per Sheet"
4996 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4997
4998 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4999 #. * in the print dialog
5000 #.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5002 msgid "Job Priority"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5006 #. * in the print dialog
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5009 msgid "Billing Info"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5013 #. * pages that the printing system may support.
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5016 #, fuzzy
5017 msgid "None"
5018 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5021 msgid "Classified"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5025 msgid "Confidential"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Secret"
5031 msgstr "Էկրան"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5034 msgid "Standard"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5038 msgid "Top Secret"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5042 msgid "Unclassified"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5046 #. * dialog that controls the front cover page.
5047 #.
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5049 msgid "Before"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5053 #. * dialog that controls the back cover page.
5054 #.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5056 msgid "After"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5060 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5061 #. * or 'on hold'
5062 #.
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Print at"
5066 msgstr "_Տպել"
5067
5068 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5069 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5070 #.
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Print at time"
5074 msgstr "_Տպել"
5075
5076 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5077 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5078 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5081 #, c-format
5082 msgid "Custom %sx%s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. default filename used for print-to-file
5086 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5087 #, c-format
5088 msgid "output.%s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Print to File"
5094 msgstr "_Տպել"
5095
5096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5097 msgid "PDF"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Postscript"
5103 msgstr "_Տպել"
5104
5105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5106 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5107 msgid "Pages per _sheet:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5111 #, fuzzy
5112 msgid "File"
5113 msgstr "Ֆայլեր"
5114
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5116 msgid "_Output format"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5120 msgid "Print to LPR"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Pages Per Sheet"
5126 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5127
5128 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5129 msgid "Command Line"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. default filename used for print-to-test
5133 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5134 #, c-format
5135 msgid "test-output.%s"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Print to Test Printer"
5141 msgstr "_Տպել"
5142
5143 #: tests/testfilechooser.c:207
5144 #, c-format
5145 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5146 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5147
5148 #, fuzzy
5149 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5150 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5151
5152 #, fuzzy
5153 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5154 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5155
5156 #, fuzzy
5157 #~ msgid "%.1f KB"
5158 #~ msgstr "%.1f K"
5159
5160 #, fuzzy
5161 #~ msgid "%.1f MB"
5162 #~ msgstr "%.1f M"
5163
5164 #, fuzzy
5165 #~ msgid "%.1f GB"
5166 #~ msgstr "%.1f G"
5167
5168 #, fuzzy
5169 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5170 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5171
5172 #~ msgid "Navigation|_First"
5173 #~ msgstr "Առաջին"
5174
5175 #~ msgid "Navigation|_Last"
5176 #~ msgstr "Վերջին"
5177
5178 #~ msgid "Navigation|_Top"
5179 #~ msgstr "Վերին մաս"
5180
5181 #~ msgid "Navigation|_Back"
5182 #~ msgstr "Հետ"
5183
5184 #~ msgid "Navigation|_Down"
5185 #~ msgstr "Ներքև"
5186
5187 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5188 #~ msgstr "Առաջ"
5189
5190 #~ msgid "Navigation|_Up"
5191 #~ msgstr "Վերև"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~ msgid "Justify|_Center"
5195 #~ msgstr "Կենտրոն"
5196
5197 #~ msgid "Justify|_Fill"
5198 #~ msgstr "Լցնել"
5199
5200 #~ msgid "Justify|_Left"
5201 #~ msgstr "Ձախ"
5202
5203 #~ msgid "Justify|_Right"
5204 #~ msgstr "Աջ"
5205
5206 #~ msgid "Media|_Next"
5207 #~ msgstr "Հաջորդը"
5208
5209 #~ msgid "Media|P_ause"
5210 #~ msgstr "Սպասել"
5211
5212 #, fuzzy
5213 #~ msgid "Media|_Play"
5214 #~ msgstr "Նվագել"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgid "Media|_Stop"
5218 #~ msgstr "Կանգ"
5219
5220 #~ msgid "Group"
5221 #~ msgstr "Խումբ"
5222
5223 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5224 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5225
5226 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5227 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5228
5229 #~ msgid ""
5230 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5231 #~ msgstr ""
5232 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5233 #~ "է։"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5239 #~ "է։"
5240
5241 #~ msgid "%d byte"
5242 #~ msgid_plural "%d bytes"
5243 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5244 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5248 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5249
5250 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5251 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5255 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5256
5257 #~ msgid ""
5258 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5259 #~ "Please use a different name."
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5262 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5263
5264 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5265 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5266
5267 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5268 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5269
5270 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5271 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5275 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5276
5277 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5278 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5279
5280 #~ msgid "Default"
5281 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "_All"
5285 #~ msgstr "_Կիրառել"
5286
5287 #~ msgid "Today"
5288 #~ msgstr "Այսօր"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~ msgid "Location:"
5292 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5293
5294 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5295 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5296
5297 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5298 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Thai (Broken)"
5302 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5303
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5306 #~ "%s"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5309 #~ "%s"
5310
5311 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5314 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5315
5316 #~ msgid ""
5317 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5318 #~ "%s"
5319 #~ msgstr ""
5320 #~ "\"%s\": %s\n"
5321 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5322
5323 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5324 #~ msgstr ""
5325 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5326 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5327
5328 #~ msgid ""
5329 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5330 #~ msgstr ""
5331 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5332 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5333
5334 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5335 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5336
5337 #~ msgid "Select All"
5338 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5342 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5343
5344 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5345 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5346
5347 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5348 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5349
5350 #~ msgid "Shortcuts"
5351 #~ msgstr "Պիտակներ"
5352
5353 #~ msgid "Folder"
5354 #~ msgstr "Պանակ"
5355
5356 #~ msgid "Cannot change folder"
5357 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5358
5359 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5360 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5361
5362 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5363 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5364
5365 #~ msgid "Open Location"
5366 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5367
5368 #~ msgid "Save in Location"
5369 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5370
5371 #~ msgid "X"
5372 #~ msgstr "X"
5373
5374 #~ msgid "clear"
5375 #~ msgstr "մաքրել"
5376
5377 #, fuzzy
5378 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5379 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5380
5381 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5382 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"