]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
23 #: tests/testfilechooser.c:218
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 #, c-format
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
48 "անիմացիոն ֆայլը"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr ""
93 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
140 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
162 msgstr[1] ""
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Ստեկի գերլցում"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
297 "քարտեզից"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
375 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 #, c-format
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 #, c-format
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 #, c-format
417 msgid "Image has invalid width and/or height"
418 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 #, c-format
422 msgid "Image has unsupported bpp"
423 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't create new pixbuf"
433 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
438 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
443 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 #, c-format
447 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 #, c-format
452 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr ""
483 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
484 "ը"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
503 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
521 "նիշ"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 #, c-format
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "be parsed."
533 msgstr ""
534 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "allowed."
541 msgstr ""
542 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 #, c-format
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 #, c-format
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 #, c-format
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 #, c-format
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 #, c-format
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 #, c-format
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 #, c-format
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 #, c-format
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 #, c-format
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 #, c-format
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr ""
612 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
613 "նմուշային տվյալներից առաջ"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
616 #, c-format
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
621 #, c-format
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 #, c-format
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 #, c-format
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 #, c-format
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 #, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr ""
667 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 #, fuzzy
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 #, c-format
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 #, c-format
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 #, c-format
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr "ԴԱՍ"
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 msgid "DISPLAY"
913 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
914
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:125
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
919
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #: gdk/gdk.c:126
922 msgid "SCREEN"
923 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
924
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:129
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
929
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
935 #, fuzzy
936 msgid "FLAGS"
937 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
938
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:132
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1080
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1090
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1095
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1100
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 msgid "COLORS"
1104 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1112 msgid "License"
1113 msgstr "Արտոնագիր"
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1118
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1121 msgid "C_redits"
1122 msgstr "Ե_րախտիք"
1123
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1126 msgid "_License"
1127 msgstr "_Արտոնագիր"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1130 #, c-format
1131 msgid "About %s"
1132 msgstr "%s–ի մասին"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1135 msgid "Credits"
1136 msgstr "Երախտիք"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1139 msgid "Written by"
1140 msgstr "Հեղինակ՝"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr "Ձևավորող՝"
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 #, fuzzy
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "օրացույց:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 #, fuzzy
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1247
1248 #. Translators:  This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. *
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1253 #. *
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. *
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1266 #. *
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1269 #. * too.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 #, c-format
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. *
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. *
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1285 #. * too.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1291
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * msgid.
1299 #. *
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #. * acelerator.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 #, c-format
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 msgstr ""
1345 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1346 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1347 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350 msgid ""
1351 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1352 "it for use in the future."
1353 msgstr ""
1354 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1355 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1358 msgid "_Save color here"
1359 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 msgid ""
1363 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1364 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 msgstr ""
1366 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1367 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1368 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1371 msgid ""
1372 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1373 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 msgstr ""
1375 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1376 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1379 msgid ""
1380 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1381 "that color."
1382 msgstr ""
1383 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1384 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1387 msgid "_Hue:"
1388 msgstr "_Երանգ."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1391 msgid "Position on the color wheel."
1392 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1395 msgid "_Saturation:"
1396 msgstr "_Հագեցում."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1399 msgid "\"Deepness\" of the color."
1400 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1403 msgid "_Value:"
1404 msgstr "_Արժեք."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1407 msgid "Brightness of the color."
1408 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1411 msgid "_Red:"
1412 msgstr "_Կարմիր."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1415 msgid "Amount of red light in the color."
1416 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1419 msgid "_Green:"
1420 msgstr "_Կանաչ."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1423 msgid "Amount of green light in the color."
1424 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1427 msgid "_Blue:"
1428 msgstr "_Կապույտ."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1431 msgid "Amount of blue light in the color."
1432 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Op_acity:"
1437 msgstr "_Մգություն."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1440 msgid "Transparency of the color."
1441 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Color _name:"
1446 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1449 msgid ""
1450 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1451 "such as 'orange' in this entry."
1452 msgstr ""
1453 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1454 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1457 #, fuzzy
1458 msgid "_Palette:"
1459 msgstr "_Գունակազմ"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1462 msgid "Color Wheel"
1463 msgstr "Գունային Անիվ"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1474 #, fuzzy
1475 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1476 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1479 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid filename: %s"
1482 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1489 msgid "Desktop"
1490 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1493 msgid "(None)"
1494 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1497 msgid "Other..."
1498 msgstr "Այլ..."
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1505 msgid "Could not add a bookmark"
1506 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1509 msgid "Could not remove bookmark"
1510 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1513 msgid "The folder could not be created"
1514 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1517 msgid ""
1518 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1519 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1523 msgid "Invalid file name"
1524 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1531 #, c-format
1532 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1536 #, c-format
1537 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1541 #, c-format
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1546 #, c-format
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 msgstr ""
1554 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1557 msgid "Remove"
1558 msgstr "Հեռացնել"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1561 msgid "Rename..."
1562 msgstr "Վերանվանել..."
1563
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1566 msgid "Places"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1571 #, fuzzy
1572 msgid "_Places"
1573 msgstr "_Վերանվանել"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1576 msgid "_Add"
1577 msgstr "_Ավելացնել"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1584 msgid "_Remove"
1585 msgstr "_Հեռացնել"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1588 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Could not select file"
1594 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599 msgstr ""
1600 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1604 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1611 msgid "Files"
1612 msgstr "Ֆայլեր"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1615 msgid "Name"
1616 msgstr "Անվանում"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1619 msgid "Size"
1620 msgstr "Չափս"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1623 msgid "Modified"
1624 msgstr "Ձևափոխված"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1628 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1629
1630 #. Label
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1632 msgid "_Name:"
1633 msgstr "_Անվանում."
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_Browse for other folders"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1643
1644 #. Create Folder
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "shortcut %s already exists"
1665 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1668 #, c-format
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1673 #, c-format
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1684 #, fuzzy
1685 msgid "_Replace"
1686 msgstr "_Վերանվանել"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Could not mount %s"
1691 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1694 msgid "Type name of new folder"
1695 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1698 #, c-format
1699 msgid "%d byte"
1700 msgid_plural "%d bytes"
1701 msgstr[0] "%d բայթ"
1702 msgstr[1] "%d բայթ"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%.1f KB"
1707 msgstr "%.1f K"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%.1f MB"
1712 msgstr "%.1f M"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%.1f GB"
1717 msgstr "%.1f G"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Unknown"
1722 msgstr "Անհայտ"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1725 msgid "Today"
1726 msgstr "Այսօր"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1729 msgid "Yesterday"
1730 msgstr "Երեկ"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1733 msgid "response-requested"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1737 msgid "Folders"
1738 msgstr "Պանակներ"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1741 msgid "Fol_ders"
1742 msgstr "Պան_ակներ"
1743
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1745 msgid "_Files"
1746 msgstr "_Ֆայլեր"
1747
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1749 #, c-format
1750 msgid "Folder unreadable: %s"
1751 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid ""
1756 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1757 "available to this program.\n"
1758 "Are you sure that you want to select it?"
1759 msgstr ""
1760 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1761 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1762 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1765 msgid "_New Folder"
1766 msgstr "_Նոր պանակ"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1769 msgid "De_lete File"
1770 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1773 msgid "_Rename File"
1774 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1780 msgstr ""
1781 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1782 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1788 "%s"
1789 msgstr ""
1790 "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
1791 "%s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1794 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1795 msgstr ""
1796 "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
1797 "ֆայլերի անվանման մեջ"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1802 msgstr ""
1803 "\"%s\": %s\n"
1804 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1807 msgid "New Folder"
1808 msgstr "Նոր Պանակ"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1811 msgid "_Folder name:"
1812 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1815 msgid "C_reate"
1816 msgstr "Ս_տեղծել"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1819 #, c-format
1820 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1821 msgstr ""
1822 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1823 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1829 "%s"
1830 msgstr ""
1831 "\"%s\": %s\n"
1832 " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1835 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1836 msgstr ""
1837 "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
1838 "ֆայլերի անվանման մեջ։"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1843 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1848 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1851 msgid "Delete File"
1852 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1855 #, c-format
1856 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr ""
1858 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1859 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1865 "%s"
1866 msgstr ""
1867 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1868 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875 msgstr ""
1876 "\"%s\": %s\n"
1877 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1880 #, c-format
1881 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1882 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1885 msgid "Rename File"
1886 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1889 #, c-format
1890 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1891 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1894 msgid "_Rename"
1895 msgstr "_Վերանվանել"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1898 msgid "_Selection: "
1899 msgstr "_Ընտրություն. "
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1905 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1906 msgstr ""
1907 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1908 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1911 msgid "Invalid UTF-8"
1912 msgstr "Սխալ UTF-8"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1915 msgid "Name too long"
1916 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1919 msgid "Couldn't convert filename"
1920 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1925 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Could not obtain root folder"
1930 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1933 msgid "(Empty)"
1934 msgstr "(Դատարկ)"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1938 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1939 #, c-format
1940 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1941 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1944 #, c-format
1945 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1946 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "This file system does not support mounting"
1951 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1954 #, fuzzy
1955 msgid "File System"
1956 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1962 "Please use a different name."
1963 msgstr ""
1964 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1965 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1968 #, c-format
1969 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1970 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1973 #, c-format
1974 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1975 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1980 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1983 #, c-format
1984 msgid "Error getting information for '/': %s"
1985 msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Network Drive (%s)"
1990 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1993 #, c-format
1994 msgid "%s (%s)"
1995 msgstr "%s (%s)"
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1998 msgid "Pick a Font"
1999 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2000
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Sans 12"
2005 msgstr "Sans 12"
2006
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2008 msgid "Font"
2009 msgstr "Տառատեսակ"
2010
2011 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2012 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2014 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2018 msgid "_Family:"
2019 msgstr "_Ընտանիք."
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2022 msgid "_Style:"
2023 msgstr "_Ոճ."
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2026 msgid "Si_ze:"
2027 msgstr "Չա_փս."
2028
2029 #. create the text entry widget
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2031 msgid "_Preview:"
2032 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:370
2039 msgid "Gamma"
2040 msgstr "Գամմա"
2041
2042 #: gtk/gtkgamma.c:380
2043 msgid "_Gamma value"
2044 msgstr "_Գամմա արժեք"
2045
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2047 #. * load it.
2048 #.
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2050 #, c-format
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2060 "\t%s"
2061 msgstr ""
2062 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2063 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2064 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2065 "\t%s"
2066
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2068 #, c-format
2069 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2070 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2071
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Դեֆոլթ"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2077 msgid "Input"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2081 msgid "No extended input devices"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2085 msgid "_Device:"
2086 msgstr "_Սարք."
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2089 msgid "Disabled"
2090 msgstr "Անջատված է"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2093 msgid "Screen"
2094 msgstr "Էկրան"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2097 msgid "Window"
2098 msgstr "Պատուհան"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Mode:"
2103 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2104
2105 #. The axis listbox
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Axes"
2109 msgstr "_Առանցքներ"
2110
2111 #. Keys listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Keys"
2115 msgstr "_Ստեղներ"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2118 msgid "_X:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2122 msgid "_Y:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2126 #, fuzzy
2127 msgid "_Pressure:"
2128 msgstr "Ճնշում"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2131 #, fuzzy
2132 msgid "X _tilt:"
2133 msgstr "X Tilt"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Y t_ilt:"
2138 msgstr "Y Tilt"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2141 #, fuzzy
2142 msgid "_Wheel:"
2143 msgstr "Անիվ"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2146 msgid "none"
2147 msgstr "ոչ մեկը"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2150 msgid "(disabled)"
2151 msgstr "(անջատված է)"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2154 msgid "(unknown)"
2155 msgstr "(անհայտ)"
2156
2157 #. and clear button
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Cl_ear"
2161 msgstr "_Մաքրել"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:4045
2164 msgid "Select All"
2165 msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
2166
2167 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:404
2169 msgid "Load additional GTK+ modules"
2170 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2171
2172 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:405
2174 msgid "MODULES"
2175 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2176
2177 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:407
2179 msgid "Make all warnings fatal"
2180 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2181
2182 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:410
2184 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2185 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2186
2187 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:413
2189 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2190 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2191
2192 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2193 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2194 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2195 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2196 #.
2197 #: gtk/gtkmain.c:497
2198 msgid "default:LTR"
2199 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2200
2201 #: gtk/gtkmain.c:593
2202 msgid "GTK+ Options"
2203 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:593
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2207 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2210 #, c-format
2211 msgid "Page %u"
2212 msgstr "Էջ %u"
2213
2214 #. Translate to the default units to use for presenting
2215 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2216 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2217 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2218 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2219 #.
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2221 #, fuzzy
2222 msgid "default:mm"
2223 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2226 msgid ""
2227 "<b>Any Printer</b>\n"
2228 "For portable documents"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2232 msgid "mm"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2236 msgid "inch"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Margins:\n"
2243 " Left: %s %s\n"
2244 " Right: %s %s\n"
2245 " Top: %s %s\n"
2246 " Bottom: %s %s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2250 msgid "Manage Custom Sizes..."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2254 msgid "_Format for:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2258 #, fuzzy
2259 msgid "_Paper size:"
2260 msgstr "_Հատկություններ"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_Orientation:"
2265 msgstr "_Հագեցում."
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Page Setup"
2270 msgstr "Էջ %u"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2273 msgid "Margins from Printer..."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2277 #, c-format
2278 msgid "Custom Size %d"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2282 msgid "Manage Custom Sizes"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2286 msgid "_Width:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Height:"
2292 msgstr "_Երանգ."
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2295 msgid "Paper Size"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Top:"
2301 msgstr "_Կանգ"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2304 msgid "_Bottom:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2308 msgid "_Left:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2312 msgid "_Right:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2316 msgid "Paper Margins"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2320 msgid "Not available"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2324 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2325 msgid "Print to PDF"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Save in folder:"
2331 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2335 msgid "print operation status|Initial state"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2340 msgid "print operation status|Preparing to print"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2345 msgid "print operation status|Generating data"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2350 msgid "print operation status|Sending data"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2355 msgid "print operation status|Waiting"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2360 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2365 msgid "print operation status|Printing"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2370 msgid "print operation status|Finished"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2375 msgid "print operation status|Finished with error"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2379 #, c-format
2380 msgid "Error printing"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2384 msgid "Printer offline"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2388 msgid "Out of paper"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Paused"
2394 msgstr "_Փակցնել"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2397 msgid "Need user intervention"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2401 msgid "Custom size"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Not enough free memory"
2408 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2411 #, c-format
2412 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2416 #, c-format
2417 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2423 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2426 #, c-format
2427 msgid "Unspecified error"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2431 #, c-format
2432 msgid "Error from StartDoc"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Printer"
2438 msgstr "_Տպել"
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Location"
2443 msgstr "_Տեղադրություն."
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2446 msgid "Status"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2450 msgid "Print Pages"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2454 #, fuzzy
2455 msgid "_All"
2456 msgstr "_Կիրառել"
2457
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2459 #, fuzzy
2460 msgid "C_urrent"
2461 msgstr "Ս_տեղծել"
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2464 msgid "Ra_nge: "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2468 msgid "Copies"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2473 msgid "Copie_s:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2477 #, fuzzy
2478 msgid "C_ollate"
2479 msgstr "Ս_տեղծել"
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Reverse"
2484 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2487 msgid "General"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2491 msgid "Layout"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2495 msgid "Pages per _sheet:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2499 msgid "T_wo-sided:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Only Print:"
2505 msgstr "_Տպել"
2506
2507 #. In enum order
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2509 msgid "All sheets"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2513 msgid "Even sheets"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2517 msgid "Odd sheets"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Sc_ale:"
2523 msgstr "_Արժեք."
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2526 msgid "Paper"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2530 msgid "Paper _Type:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2534 msgid "Paper _Source:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2538 msgid "Output T_ray:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2542 msgid "Job Details"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2546 msgid "Pri_ority:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2550 msgid "_Billing info:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2554 msgid "Print Document"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Now"
2560 msgstr "_Ոչ"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2563 msgid "A_t:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2567 #, fuzzy
2568 msgid "On _Hold"
2569 msgstr "_Թավատառ"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2572 msgid "Add Cover Page"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2576 msgid "Be_fore:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2580 msgid "_After:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2584 msgid "Job"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2588 msgid "Advanced"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2592 msgid "Image Quality"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Color"
2598 msgstr "_Գույն"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2601 msgid "Finishing"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2605 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Print"
2611 msgstr "_Տպել"
2612
2613 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2614 msgid "Group"
2615 msgstr "Խումբ"
2616
2617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2619 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2620
2621 #: gtk/gtkrc.c:2519
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2624 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2625
2626 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2627 #, c-format
2628 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2629 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2630
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Select which type of documents are shown"
2634 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2635
2636 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2637 #, c-format
2638 msgid "No item for URI '%s' found"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Could not remove item"
2644 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2645
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Could not clear list"
2649 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2650
2651 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Copy _Location"
2654 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2655
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2657 msgid "_Remove From List"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2661 #, fuzzy
2662 msgid "_Clear List"
2663 msgstr "_Մաքրել"
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2666 msgid "Show _Private Resources"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2670 #, c-format
2671 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2676 #, c-format
2677 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2681 #, c-format
2682 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2686 #, c-format
2687 msgid "Open '%s'"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Unknown item"
2693 msgstr "Անհայտ"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2699 "string."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2706 "string."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2710 #, c-format
2711 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "You must specify the name of the application that is registering the "
2718 "recently used resource pointed by `%s'"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2725 "pointed by `%s'"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2732 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2733
2734 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2735 #: gtk/gtkstock.c:308
2736 msgid "Information"
2737 msgstr "Տեղեկատվություն"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:309
2740 msgid "Warning"
2741 msgstr "Նախազգուշացում"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:310
2744 msgid "Error"
2745 msgstr "Սխալ"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:311
2748 msgid "Question"
2749 msgstr "Հարց"
2750
2751 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2752 #. * need the mnemonics to be rationalized
2753 #.
2754 #: gtk/gtkstock.c:316
2755 msgid "_About"
2756 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:318
2759 msgid "_Apply"
2760 msgstr "_Կիրառել"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:319
2763 msgid "_Bold"
2764 msgstr "_Թավատառ"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:320
2767 #, fuzzy
2768 msgid "_Cancel"
2769 msgstr "_Հրաժարվել"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:321
2772 msgid "_CD-Rom"
2773 msgstr "_CD-Rom"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:322
2776 msgid "_Clear"
2777 msgstr "_Մաքրել"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:323
2780 msgid "_Close"
2781 msgstr "_Փակել"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:324
2784 #, fuzzy
2785 msgid "C_onnect"
2786 msgstr "_Ձևափոխել"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:325
2789 msgid "_Convert"
2790 msgstr "_Ձևափոխել"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:326
2793 msgid "_Copy"
2794 msgstr "_Պատճենել"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:327
2797 msgid "Cu_t"
2798 msgstr "Կտր_ել"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:328
2801 msgid "_Delete"
2802 msgstr "_Ջնջել"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:329
2805 msgid "_Disconnect"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:330
2809 msgid "_Execute"
2810 msgstr "_Կատարել"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:331
2813 msgid "_Edit"
2814 msgstr "_Խմբագրել"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:332
2817 msgid "_Find"
2818 msgstr "_Գտնել"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:333
2821 msgid "Find and _Replace"
2822 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:334
2825 msgid "_Floppy"
2826 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:335
2829 msgid "_Fullscreen"
2830 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:336
2833 msgid "_Leave Fullscreen"
2834 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:338
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Navigation|_Bottom"
2840 msgstr "Ստորին մաս"
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:340
2844 msgid "Navigation|_First"
2845 msgstr "Առաջին"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:342
2849 msgid "Navigation|_Last"
2850 msgstr "Վերջին"
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:344
2854 msgid "Navigation|_Top"
2855 msgstr "Վերին մաս"
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:346
2859 msgid "Navigation|_Back"
2860 msgstr "Հետ"
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:348
2864 msgid "Navigation|_Down"
2865 msgstr "Ներքև"
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:350
2869 msgid "Navigation|_Forward"
2870 msgstr "Առաջ"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:352
2874 msgid "Navigation|_Up"
2875 msgstr "Վերև"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:353
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Harddisk"
2880 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:354
2883 msgid "_Help"
2884 msgstr "_Ձեռնարկ"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:355
2887 msgid "_Home"
2888 msgstr "_Տուն"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:356
2891 msgid "Increase Indent"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:357
2895 msgid "Decrease Indent"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:358
2899 #, fuzzy
2900 msgid "_Index"
2901 msgstr "_Ցանկ"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:359
2904 #, fuzzy
2905 msgid "_Information"
2906 msgstr "Տեղեկատվություն"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:360
2909 msgid "_Italic"
2910 msgstr "_Շեղատառ"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:361
2913 #, fuzzy
2914 msgid "_Jump to"
2915 msgstr "_Անցնել դեպի"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:363
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Justify|_Center"
2921 msgstr "Կենտրոն"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:365
2925 msgid "Justify|_Fill"
2926 msgstr "Լցնել"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:367
2930 msgid "Justify|_Left"
2931 msgstr "Ձախ"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:369
2935 msgid "Justify|_Right"
2936 msgstr "Աջ"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:372
2940 msgid "Media|_Forward"
2941 msgstr "Առաջ"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:374
2945 msgid "Media|_Next"
2946 msgstr "Հաջորդը"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:376
2950 msgid "Media|P_ause"
2951 msgstr "Սպասել"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:378
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Media|_Play"
2957 msgstr "Նվագել"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:380
2961 msgid "Media|Pre_vious"
2962 msgstr "Նախորդը"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:382
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Media|_Record"
2968 msgstr "Ձայնագրել"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:384
2972 msgid "Media|R_ewind"
2973 msgstr "դեպի սկիզբ"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:386
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Media|_Stop"
2979 msgstr "Կանգ"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:387
2982 msgid "_Network"
2983 msgstr "Ցանց"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:388
2986 msgid "_New"
2987 msgstr "_Նոր"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:389
2990 msgid "_No"
2991 msgstr "_Ոչ"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:390
2994 #, fuzzy
2995 msgid "_OK"
2996 msgstr "_Այո"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:391
2999 msgid "_Open"
3000 msgstr "_Բացել"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:392
3003 #, fuzzy
3004 msgid "_Paste"
3005 msgstr "_Փակցնել"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:393
3008 msgid "_Preferences"
3009 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:394
3012 msgid "_Print"
3013 msgstr "_Տպել"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:395
3016 msgid "Print Pre_view"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:396
3020 #, fuzzy
3021 msgid "_Properties"
3022 msgstr "_Հատկություններ"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:397
3025 msgid "_Quit"
3026 msgstr "_Ելք"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:398
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Redo"
3031 msgstr "_Առաջ"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:399
3034 #, fuzzy
3035 msgid "_Refresh"
3036 msgstr "_Թարմացնել"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:401
3039 msgid "_Revert"
3040 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:402
3043 msgid "_Save"
3044 msgstr "_Պահել"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:403
3047 msgid "Save _As"
3048 msgstr "Պահել _Որպես"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:404
3051 msgid "Select _All"
3052 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:405
3055 msgid "_Color"
3056 msgstr "_Գույն"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:406
3059 msgid "_Font"
3060 msgstr "_Տառատեսակ"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:407
3063 msgid "_Ascending"
3064 msgstr "_Բարձրացում"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:408
3067 msgid "_Descending"
3068 msgstr "_Իջեցում"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:409
3071 msgid "_Spell Check"
3072 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:410
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_Stop"
3077 msgstr "_Կանգ"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:411
3080 msgid "_Strikethrough"
3081 msgstr "_Համատարած հարված"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:412
3084 msgid "_Undelete"
3085 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:413
3088 msgid "_Underline"
3089 msgstr "_Ընդգծել"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:414
3092 msgid "_Undo"
3093 msgstr "_Հետ"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:415
3096 msgid "_Yes"
3097 msgstr "_Այո"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:416
3100 msgid "_Normal Size"
3101 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:417
3104 msgid "Best _Fit"
3105 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:418
3108 msgid "Zoom _In"
3109 msgstr "Մեծացնել"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:419
3112 msgid "Zoom _Out"
3113 msgstr "Փոքրացնել"
3114
3115 #: gtk/gtktextutil.c:60
3116 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:61
3120 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:62
3124 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:63
3128 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3129 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:64
3132 msgid "LRO Left-to-right _override"
3133 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:65
3136 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3137 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:66
3140 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:67
3144 #, fuzzy
3145 msgid "ZWS _Zero width space"
3146 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:68
3149 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:69
3153 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkthemes.c:71
3157 #, c-format
3158 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3159 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3160
3161 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3162 #, fuzzy
3163 msgid "--- No Tip ---"
3164 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3165
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3167 #, c-format
3168 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3172 #, c-format
3173 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3174 msgstr ""
3175 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3176
3177 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3178 #, c-format
3179 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3180 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3181
3182 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3183 msgid "Empty"
3184 msgstr "Դատարկ"
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3188 msgid "paper size|asme_f"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3193 msgid "paper size|A0x2"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3198 msgid "paper size|A0"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3203 msgid "paper size|A0x3"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3208 msgid "paper size|A1"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3213 msgid "paper size|A10"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3218 msgid "paper size|A1x3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3223 msgid "paper size|A1x4"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3228 msgid "paper size|A2"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3233 msgid "paper size|A2x3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3238 msgid "paper size|A2x4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3243 msgid "paper size|A2x5"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3248 msgid "paper size|A3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3253 msgid "paper size|A3 Extra"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3258 msgid "paper size|A3x3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3263 msgid "paper size|A3x4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3268 msgid "paper size|A3x5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3273 msgid "paper size|A3x6"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3278 msgid "paper size|A3x7"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3283 msgid "paper size|A4"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3288 msgid "paper size|A4 Extra"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3293 msgid "paper size|A4 Tab"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3298 msgid "paper size|A4x3"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3303 msgid "paper size|A4x4"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3308 msgid "paper size|A4x5"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3313 msgid "paper size|A4x6"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3318 msgid "paper size|A4x7"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3323 msgid "paper size|A4x8"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3328 msgid "paper size|A4x9"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3333 msgid "paper size|A5"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3338 msgid "paper size|A5 Extra"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3343 msgid "paper size|A6"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3348 msgid "paper size|A7"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3353 msgid "paper size|A8"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3358 msgid "paper size|A9"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3363 msgid "paper size|B0"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3368 msgid "paper size|B1"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3373 msgid "paper size|B10"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3378 msgid "paper size|B2"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3383 msgid "paper size|B3"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3388 msgid "paper size|B4"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3393 msgid "paper size|B5"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3398 msgid "paper size|B5 Extra"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3403 msgid "paper size|B6"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3408 msgid "paper size|B6/C4"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3413 msgid "paper size|B7"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3418 msgid "paper size|B8"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3423 msgid "paper size|B9"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3428 msgid "paper size|C0"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3433 msgid "paper size|C1"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3438 msgid "paper size|C10"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3443 msgid "paper size|C2"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3448 msgid "paper size|C3"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3453 msgid "paper size|C4"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3458 msgid "paper size|C5"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3463 msgid "paper size|C6"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3468 msgid "paper size|C6/C5"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3473 msgid "paper size|C7"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3478 msgid "paper size|C7/C6"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3483 msgid "paper size|C8"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3488 msgid "paper size|C9"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3493 msgid "paper size|DL Envelope"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3498 msgid "paper size|RA0"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3503 msgid "paper size|RA1"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3508 msgid "paper size|RA2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3513 msgid "paper size|SRA0"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3518 msgid "paper size|SRA1"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3523 msgid "paper size|SRA2"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3528 msgid "paper size|JB0"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3533 msgid "paper size|JB1"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3538 msgid "paper size|JB10"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3543 msgid "paper size|JB2"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3548 msgid "paper size|JB3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3553 msgid "paper size|JB4"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3558 msgid "paper size|JB5"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3563 msgid "paper size|JB6"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3568 msgid "paper size|JB7"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3573 msgid "paper size|JB8"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3578 msgid "paper size|JB9"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3583 msgid "paper size|jis exec"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3588 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3593 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3598 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3603 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3608 msgid "paper size|kahu Envelope"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3613 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3618 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3623 msgid "paper size|you4 Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3628 msgid "paper size|10x11"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3633 msgid "paper size|10x13"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3638 msgid "paper size|10x14"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3643 msgid "paper size|10x15"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3648 msgid "paper size|11x12"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3653 msgid "paper size|11x15"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3658 msgid "paper size|12x19"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3663 msgid "paper size|5x7"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3668 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3673 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3678 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3683 msgid "paper size|a2 Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3688 msgid "paper size|Arch A"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3693 msgid "paper size|Arch B"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3698 msgid "paper size|Arch C"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3703 msgid "paper size|Arch D"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3708 msgid "paper size|Arch E"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3713 msgid "paper size|b-plus"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3718 msgid "paper size|c"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3723 msgid "paper size|c5 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3728 msgid "paper size|d"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3733 msgid "paper size|e"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3738 msgid "paper size|edp"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3743 msgid "paper size|European edp"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3748 msgid "paper size|Executive"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3753 msgid "paper size|f"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3758 msgid "paper size|FanFold European"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3763 msgid "paper size|FanFold US"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3768 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3773 msgid "paper size|Government Legal"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3778 msgid "paper size|Government Letter"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3783 msgid "paper size|Index 3x5"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3788 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3793 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3798 msgid "paper size|Index 5x8"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3803 msgid "paper size|Invoice"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3808 msgid "paper size|Tabloid"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3813 msgid "paper size|US Legal"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3818 msgid "paper size|US Legal Extra"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3823 msgid "paper size|US Letter"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3828 msgid "paper size|US Letter Extra"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3833 msgid "paper size|US Letter Plus"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3838 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3843 msgid "paper size|#10 Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3848 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3853 msgid "paper size|#12 Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3858 msgid "paper size|#14 Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3863 msgid "paper size|#9 Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3868 msgid "paper size|Personal Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3873 msgid "paper size|Quarto"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3878 msgid "paper size|Super A"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3883 msgid "paper size|Super B"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3888 msgid "paper size|Wide Format"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3893 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3898 msgid "paper size|Folio"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3903 msgid "paper size|Folio sp"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3908 msgid "paper size|Invite Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3913 msgid "paper size|Italian Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3918 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3923 msgid "paper size|pa-kai"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3928 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3933 msgid "paper size|Small Photo"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3938 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3943 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3948 msgid "paper size|prc 16k"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3953 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3958 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3963 msgid "paper size|prc 32k"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3968 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3973 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3978 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3983 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3988 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3993 msgid "paper size|ROC 16k"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3998 msgid "paper size|ROC 8k"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imam-et.c:454
4003 msgid "Amharic (EZ+)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imcedilla.c:91
4008 msgid "Cedilla"
4009 msgstr "Ենթակետ"
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4015 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4016
4017 #. ID
4018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4021 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4022
4023 #. ID
4024 #: modules/input/imipa.c:145
4025 msgid "IPA"
4026 msgstr "IPA"
4027
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Thai (Broken)"
4032 msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imti-er.c:453
4036 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imti-et.c:453
4041 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imviqr.c:244
4046 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4047 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imxim.c:28
4051 msgid "X Input Method"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4055 msgid "Two Sided"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4059 msgid "Paper Type"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4063 msgid "Paper Source"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4067 msgid "Output Tray"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4071 msgid "One Sided"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Auto Select"
4079 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Printer Default"
4087 msgstr "Դեֆոլթ"
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4090 msgid "Urgent"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4094 msgid "High"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4098 msgid "Medium"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4102 msgid "Low"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 #, fuzzy
4107 msgid "None"
4108 msgstr "(Ոչ մեկը)"
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4111 msgid "Classified"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Confidential"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Secret"
4121 msgstr "Էկրան"
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4124 msgid "Standard"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4128 msgid "Top Secret"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4132 msgid "Unclassified"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4136 msgid "Print to LPR"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Pages Per Sheet"
4143 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4144
4145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4146 msgid "Command Line"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4150 #, fuzzy
4151 msgid "File"
4152 msgstr "Ֆայլեր"
4153
4154 #: tests/testfilechooser.c:205
4155 #, c-format
4156 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4157 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4158
4159 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4160 msgid "directfb arg"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4164 msgid "sdl|system"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4168 msgid "URI"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4172 msgid "The URI bound to this button"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Copy URL"
4178 msgstr "_Պատճենել"
4179
4180 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Invalid URI"
4183 msgstr "Սխալ UTF-8"
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4186 #, c-format
4187 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4191 #, c-format
4192 msgid "No deserialize function found for format %s"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4196 #, c-format
4197 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4201 #, c-format
4202 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4206 #, c-format
4207 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4211 #, c-format
4212 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4216 #, c-format
4217 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4221 #, c-format
4222 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4226 #, c-format
4227 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4236 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4240 #, c-format
4241 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4246 #, c-format
4247 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4251 #, c-format
4252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4256 #, c-format
4257 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4272 #, c-format
4273 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4277 #, c-format
4278 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4282 #, c-format
4283 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4287 msgid "A <tags> element has already been specified"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4291 msgid "A <text> element has already been specified"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4295 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4299 #, c-format
4300 msgid "Serialized data is malformed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. sorted by name, remember to sort when changing
4310 #: gtk/paper_names.c:18
4311 #, fuzzy
4312 msgid "asme_f"
4313 msgstr "Անվանում"
4314
4315 #. f           5    e1
4316 #: gtk/paper_names.c:19
4317 msgid "A0x2"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:20
4321 msgid "A0"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:21
4325 msgid "A0x3"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:22
4329 msgid "A1"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:23
4333 msgid "A10"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:24
4337 msgid "A1x3"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:25
4341 msgid "A1x4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:26
4345 msgid "A2"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:27
4349 msgid "A2x3"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:28
4353 msgid "A2x4"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:29
4357 msgid "A2x5"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:30
4361 msgid "A3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:31
4365 msgid "A3 Extra"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:32
4369 msgid "A3x3"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:33
4373 msgid "A3x4"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:34
4377 msgid "A3x5"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:35
4381 msgid "A3x6"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:36
4385 msgid "A3x7"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:37
4389 msgid "A4"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:38
4393 msgid "A4 Extra"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:39
4397 msgid "A4 Tab"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:40
4401 msgid "A4x3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:41
4405 msgid "A4x4"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:42
4409 msgid "A4x5"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:43
4413 msgid "A4x6"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:44
4417 msgid "A4x7"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:45
4421 msgid "A4x8"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:46
4425 msgid "A4x9"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:47
4429 msgid "A5"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:48
4433 msgid "A5 Extra"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:49
4437 msgid "A6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:50
4441 msgid "A7"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:51
4445 msgid "A8"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:52
4449 msgid "A9"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:53
4453 msgid "B0"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:54
4457 msgid "B1"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:55
4461 msgid "B10"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:56
4465 msgid "B2"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:57
4469 msgid "B3"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:58
4473 msgid "B4"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:59
4477 msgid "B5"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:60
4481 msgid "B5 Extra"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:61
4485 msgid "B6"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:62
4489 msgid "B6/C4"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. b6/c4 Envelope
4493 #: gtk/paper_names.c:63
4494 msgid "B7"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:64
4498 msgid "B8"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:65
4502 msgid "B9"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:66
4506 msgid "C0"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:67
4510 msgid "C1"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:68
4514 msgid "C10"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:69
4518 msgid "C2"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:70
4522 msgid "C3"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:71
4526 msgid "C4"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:72
4530 msgid "C5"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:73
4534 msgid "C6"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:74
4538 msgid "C6/C5"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:75
4542 msgid "C7"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:76
4546 msgid "C7/C6"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. c7/c6 Envelope
4550 #: gtk/paper_names.c:77
4551 msgid "C8"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:78
4555 msgid "C9"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:79
4559 msgid "DL Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4563 #: gtk/paper_names.c:80
4564 msgid "RA0"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:81
4568 msgid "RA1"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:82
4572 msgid "RA2"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:83
4576 msgid "SRA0"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:84
4580 msgid "SRA1"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:85
4584 msgid "SRA2"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:86
4588 msgid "JB0"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:87
4592 msgid "JB1"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:88
4596 msgid "JB10"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:89
4600 msgid "JB2"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:90
4604 msgid "JB3"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:91
4608 msgid "JB4"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:92
4612 msgid "JB5"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:93
4616 msgid "JB6"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:94
4620 msgid "JB7"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:95
4624 msgid "JB8"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:96
4628 msgid "JB9"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:97
4632 msgid "jis exec"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:98
4636 msgid "Choukei 2 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:99
4640 msgid "Choukei 3 Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:100
4644 msgid "Choukei 4 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:101
4648 msgid "hagaki (postcard)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:102
4652 msgid "kahu Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:103
4656 msgid "kaku2 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:104
4660 msgid "oufuku (reply postcard)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:105
4664 msgid "you4 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:106
4668 msgid "10x11"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:107
4672 msgid "10x13"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:108
4676 msgid "10x14"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4680 msgid "10x15"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:111
4684 msgid "11x12"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:112
4688 msgid "11x15"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:113
4692 msgid "12x19"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:114
4696 msgid "5x7"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:115
4700 msgid "6x9 Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:116
4704 msgid "7x9 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:117
4708 msgid "9x11 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:118
4712 msgid "a2 Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:119
4716 msgid "Arch A"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:120
4720 msgid "Arch B"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:121
4724 msgid "Arch C"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:122
4728 msgid "Arch D"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:123
4732 msgid "Arch E"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:124
4736 msgid "b-plus"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:125
4740 msgid "c"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:126
4744 msgid "c5 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:127
4748 msgid "d"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:128
4752 msgid "e"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:129
4756 msgid "edp"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:130
4760 msgid "European edp"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:131
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Executive"
4766 msgstr "_Կատարել"
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:132
4769 msgid "f"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:133
4773 msgid "FanFold European"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:134
4777 msgid "FanFold US"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:135
4781 msgid "FanFold German Legal"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. foolscap, german-legal-fanfold
4785 #: gtk/paper_names.c:136
4786 msgid "Government Legal"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:137
4790 msgid "Government Letter"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:138
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Index 3x5"
4796 msgstr "_Ցանկ"
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:139
4799 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:140
4803 msgid "Index 4x6 ext"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:141
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Index 5x8"
4809 msgstr "_Ցանկ"
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:142
4812 msgid "Invoice"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4816 #: gtk/paper_names.c:143
4817 msgid "Tabloid"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. tabloid, engineering-b
4821 #: gtk/paper_names.c:144
4822 msgid "US Legal"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:145
4826 msgid "US Legal Extra"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:146
4830 msgid "US Letter"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:147
4834 msgid "US Letter Extra"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:148
4838 msgid "US Letter Plus"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:149
4842 msgid "Monarch Envelope"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:150
4846 msgid "#10 Envelope"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4850 #: gtk/paper_names.c:151
4851 msgid "#11 Eenvelope"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. number-11 Envelope
4855 #: gtk/paper_names.c:152
4856 msgid "#12 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. number-12 Envelope
4860 #: gtk/paper_names.c:153
4861 msgid "#14 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. number-14 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:154
4866 msgid "#9 Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:155
4870 msgid "Personal Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:156
4874 msgid "Quarto"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:157
4878 msgid "Super A"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:158
4882 msgid "Super B"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:159
4886 msgid "Wide Format"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:160
4890 msgid "Dai-pa-kai"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:161
4894 msgid "Folio"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:162
4898 msgid "Folio sp"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:163
4902 msgid "Invite Envelope"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:164
4906 msgid "Italian Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:165
4910 msgid "juuro-ku-kai"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:166
4914 msgid "pa-kai"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:167
4918 msgid "Postfix Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:168
4922 msgid "Small Photo"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:169
4926 msgid "prc1 Envelope"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:170
4930 msgid "prc10 Envelope"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:171
4934 msgid "prc 16k"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:172
4938 msgid "prc2 Envelope"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:173
4942 msgid "prc3 Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:174
4946 msgid "prc 32k"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:175
4950 msgid "prc4 Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:176
4954 msgid "prc5 Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:177
4958 msgid "prc6 Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:178
4962 msgid "prc7 Envelope"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:179
4966 msgid "prc8 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:180
4970 msgid "ROC 16k"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:181
4974 msgid "ROC 8k"
4975 msgstr ""
4976
4977 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4978 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4979
4980 #~ msgid "Home"
4981 #~ msgstr "Տուն"
4982
4983 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4984 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4985
4986 #~ msgid "Shortcuts"
4987 #~ msgstr "Պիտակներ"
4988
4989 #~ msgid "Folder"
4990 #~ msgstr "Պանակ"
4991
4992 #~ msgid "Cannot change folder"
4993 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4994
4995 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4996 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4997
4998 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4999 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5000
5001 #~ msgid "Open Location"
5002 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5003
5004 #~ msgid "Save in Location"
5005 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5006
5007 #~ msgid "X"
5008 #~ msgstr "X"
5009
5010 #~ msgid "Y"
5011 #~ msgstr "Y"
5012
5013 #~ msgid "clear"
5014 #~ msgstr "մաքրել"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5018 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5019
5020 #~ msgid "Shift"
5021 #~ msgstr "Shift"
5022
5023 #~ msgid "Ctrl"
5024 #~ msgstr "Ctrl"
5025
5026 #~ msgid "Alt"
5027 #~ msgstr "Alt"
5028
5029 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5030 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"