1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
23 #: tests/testfilechooser.c:218
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
140 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Ստեկի գերլցում"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
374 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
375 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
393 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
417 msgid "Image has invalid width and/or height"
418 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
422 msgid "Image has unsupported bpp"
423 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
432 msgid "Couldn't create new pixbuf"
433 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
437 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
438 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
442 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
443 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
447 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
452 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
503 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
550 msgid "The PNG image format"
551 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
555 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
556 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
560 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
561 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
565 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
566 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
570 msgid "PNM file has an image width of 0"
571 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
575 msgid "PNM file has an image height of 0"
576 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
580 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
581 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
585 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
586 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
590 msgid "Raw PNM image type is invalid"
591 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
595 msgid "PNM image format is invalid"
596 msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
600 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
601 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
605 msgid "Premature end-of-file encountered"
606 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
613 "նմուշային տվյալներից առաջ"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
895 #. Description of --name=NAME in --help output
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1124 #. Add the license button
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1143 msgid "Documented by"
1144 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1148 msgid "Translated by"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgstr "օրացույց:MY"
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1245 msgid "calendar:week_start:0"
1246 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1248 #. Translators: This is a text measurement template.
1249 #. * Translate it to the widest year text.
1251 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1252 #. * in the translation.
1254 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1257 msgid "year measurement template|2000"
1260 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1261 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1263 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1264 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1265 #. * part in the translation.
1267 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1268 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1273 msgid "calendar:day:digits|%d"
1276 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1277 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1279 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1280 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1281 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1283 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1284 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1289 msgid "calendar:week:digits|%d"
1290 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1292 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1293 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1294 #. * Use only ASCII in the translation.
1296 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1297 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1300 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1301 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1304 msgid "calendar year format|%Y"
1307 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1308 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1309 #. * the text after the | in the translation.
1311 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1312 msgid "Accelerator|Disabled"
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1320 msgid "New accelerator..."
1323 #. do not translate the part before the |
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1326 msgid "progress bar label|%d %%"
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1330 msgid "Pick a Color"
1331 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1335 msgid "Received invalid color data\n"
1336 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1341 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1342 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1343 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1345 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1346 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1347 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1351 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1352 "it for use in the future."
1354 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1355 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1358 msgid "_Save color here"
1359 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1363 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1364 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1366 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1367 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1368 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1372 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1373 "lightness of that color using the inner triangle."
1375 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1376 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1380 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1383 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1384 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1391 msgid "Position on the color wheel."
1392 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1395 msgid "_Saturation:"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1399 msgid "\"Deepness\" of the color."
1400 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1407 msgid "Brightness of the color."
1408 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1415 msgid "Amount of red light in the color."
1416 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1423 msgid "Amount of green light in the color."
1424 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1431 msgid "Amount of blue light in the color."
1432 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1437 msgstr "_Մգություն."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1440 msgid "Transparency of the color."
1441 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1445 msgid "Color _name:"
1446 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1450 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1451 "such as 'orange' in this entry."
1453 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1454 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1463 msgstr "Գունային Անիվ"
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1469 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1473 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1475 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1476 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1479 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1481 msgid "Invalid filename: %s"
1482 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1490 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1505 msgid "Could not add a bookmark"
1506 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1509 msgid "Could not remove bookmark"
1510 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1513 msgid "The folder could not be created"
1514 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1518 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1519 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1523 msgid "Invalid file name"
1524 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1527 msgid "The folder contents could not be displayed"
1528 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1532 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1533 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1537 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1538 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1542 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1543 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1547 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1548 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1552 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1554 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1562 msgstr "Վերանվանել..."
1564 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1569 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1573 msgstr "_Վերանվանել"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1580 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1588 msgid "Remove the selected bookmark"
1589 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1593 msgid "Could not select file"
1594 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1598 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1600 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1603 msgid "_Add to Bookmarks"
1604 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1607 msgid "Show _Hidden Files"
1608 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1627 msgid "Select which types of files are shown"
1628 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1636 msgid "_Browse for other folders"
1637 msgstr "_Browse for other folders"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1641 msgid "Type a file name"
1642 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1646 msgid "Create Fo_lder"
1647 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1650 msgid "Save in _folder:"
1651 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1654 msgid "Create in _folder:"
1655 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1659 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1660 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1664 msgid "shortcut %s already exists"
1665 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1669 msgid "Shortcut %s does not exist"
1670 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1674 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1680 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1686 msgstr "_Վերանվանել"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1690 msgid "Could not mount %s"
1691 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1694 msgid "Type name of new folder"
1695 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1700 msgid_plural "%d bytes"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1732 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1733 msgid "response-requested"
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1750 msgid "Folder unreadable: %s"
1751 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1756 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1757 "available to this program.\n"
1758 "Are you sure that you want to select it?"
1760 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1761 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1762 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1769 msgid "De_lete File"
1770 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1773 msgid "_Rename File"
1774 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1779 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1781 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1782 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1787 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1794 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1796 "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
1797 "ֆայլերի անվանման մեջ"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1801 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1804 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1811 msgid "_Folder name:"
1812 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1820 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1823 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1828 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1832 " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1835 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1837 "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
1838 "ֆայլերի անվանման մեջ։"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1842 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1843 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1847 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1848 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1852 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1856 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1858 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1859 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1864 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1867 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1868 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1873 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1877 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1881 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1882 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1886 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1890 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1891 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1895 msgstr "_Վերանվանել"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1898 msgid "_Selection: "
1899 msgstr "_Ընտրություն. "
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1904 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1905 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1907 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1908 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1911 msgid "Invalid UTF-8"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1915 msgid "Name too long"
1916 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1919 msgid "Couldn't convert filename"
1920 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1922 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1924 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1925 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1927 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1929 msgid "Could not obtain root folder"
1930 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1938 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1940 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1941 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1945 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1946 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1950 msgid "This file system does not support mounting"
1951 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1956 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1961 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1962 "Please use a different name."
1964 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1965 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1969 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1970 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1974 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1975 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1979 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1980 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1984 msgid "Error getting information for '/': %s"
1985 msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1989 msgid "Network Drive (%s)"
1990 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1999 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2011 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2012 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2014 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2029 #. create the text entry widget
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2032 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2038 #: gtk/gtkgamma.c:370
2042 #: gtk/gtkgamma.c:380
2043 msgid "_Gamma value"
2044 msgstr "_Գամմա արժեք"
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2062 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2063 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2064 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2069 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2070 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2081 msgid "No extended input devices"
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2151 msgstr "(անջատված է)"
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2163 #: gtk/gtklabel.c:4045
2165 msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
2167 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:404
2169 msgid "Load additional GTK+ modules"
2170 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2172 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:405
2177 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:407
2179 msgid "Make all warnings fatal"
2180 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2182 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:410
2184 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2185 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2187 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:413
2189 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2190 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2192 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2193 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2194 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2195 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2197 #: gtk/gtkmain.c:497
2201 #: gtk/gtkmain.c:593
2202 msgid "GTK+ Options"
2203 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2205 #: gtk/gtkmain.c:593
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2207 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2209 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2214 #. Translate to the default units to use for presenting
2215 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2216 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2217 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2218 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2227 "<b>Any Printer</b>\n"
2228 "For portable documents"
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2250 msgid "Manage Custom Sizes..."
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2254 msgid "_Format for:"
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2259 msgid "_Paper size:"
2260 msgstr "_Հատկություններ"
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2264 msgid "_Orientation:"
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2273 msgid "Margins from Printer..."
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2278 msgid "Custom Size %d"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2282 msgid "Manage Custom Sizes"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2316 msgid "Paper Margins"
2319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2320 msgid "Not available"
2323 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2324 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2325 msgid "Print to PDF"
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2330 msgid "_Save in folder:"
2331 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2335 msgid "print operation status|Initial state"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2340 msgid "print operation status|Preparing to print"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2345 msgid "print operation status|Generating data"
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2350 msgid "print operation status|Sending data"
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2355 msgid "print operation status|Waiting"
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2360 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2365 msgid "print operation status|Printing"
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2370 msgid "print operation status|Finished"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2375 msgid "print operation status|Finished with error"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2380 msgid "Error printing"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2384 msgid "Printer offline"
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2388 msgid "Out of paper"
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2397 msgid "Need user intervention"
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2407 msgid "Not enough free memory"
2408 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2412 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2417 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2422 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2423 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2427 msgid "Unspecified error"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2432 msgid "Error from StartDoc"
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2443 msgstr "_Տեղադրություն."
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2458 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2471 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2484 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2495 msgid "Pages per _sheet:"
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2504 msgid "_Only Print:"
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2530 msgid "Paper _Type:"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2534 msgid "Paper _Source:"
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2538 msgid "Output T_ray:"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2550 msgid "_Billing info:"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2554 msgid "Print Document"
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2572 msgid "Add Cover Page"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2592 msgid "Image Quality"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2605 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2613 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2617 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2619 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2623 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2624 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2626 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2628 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2629 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2633 msgid "Select which type of documents are shown"
2634 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2636 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2638 msgid "No item for URI '%s' found"
2641 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2643 msgid "Could not remove item"
2644 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2648 msgid "Could not clear list"
2649 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2651 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2653 msgid "Copy _Location"
2654 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2657 msgid "_Remove From List"
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2666 msgid "Show _Private Resources"
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2671 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2677 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2680 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2682 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2685 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2690 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2692 msgid "Unknown item"
2695 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2698 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2702 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2705 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2711 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2714 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2717 "You must specify the name of the application that is registering the "
2718 "recently used resource pointed by `%s'"
2721 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2724 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2728 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2731 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2732 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2734 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2735 #: gtk/gtkstock.c:308
2737 msgstr "Տեղեկատվություն"
2739 #: gtk/gtkstock.c:309
2741 msgstr "Նախազգուշացում"
2743 #: gtk/gtkstock.c:310
2747 #: gtk/gtkstock.c:311
2751 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2752 #. * need the mnemonics to be rationalized
2754 #: gtk/gtkstock.c:316
2756 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2758 #: gtk/gtkstock.c:318
2762 #: gtk/gtkstock.c:319
2766 #: gtk/gtkstock.c:320
2771 #: gtk/gtkstock.c:321
2775 #: gtk/gtkstock.c:322
2779 #: gtk/gtkstock.c:323
2783 #: gtk/gtkstock.c:324
2788 #: gtk/gtkstock.c:325
2792 #: gtk/gtkstock.c:326
2796 #: gtk/gtkstock.c:327
2800 #: gtk/gtkstock.c:328
2804 #: gtk/gtkstock.c:329
2808 #: gtk/gtkstock.c:330
2812 #: gtk/gtkstock.c:331
2816 #: gtk/gtkstock.c:332
2820 #: gtk/gtkstock.c:333
2821 msgid "Find and _Replace"
2822 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2824 #: gtk/gtkstock.c:334
2826 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2828 #: gtk/gtkstock.c:335
2830 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2832 #: gtk/gtkstock.c:336
2833 msgid "_Leave Fullscreen"
2834 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:338
2839 msgid "Navigation|_Bottom"
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:340
2844 msgid "Navigation|_First"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:342
2849 msgid "Navigation|_Last"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:344
2854 msgid "Navigation|_Top"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:346
2859 msgid "Navigation|_Back"
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:348
2864 msgid "Navigation|_Down"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:350
2869 msgid "Navigation|_Forward"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:352
2874 msgid "Navigation|_Up"
2877 #: gtk/gtkstock.c:353
2880 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2882 #: gtk/gtkstock.c:354
2886 #: gtk/gtkstock.c:355
2890 #: gtk/gtkstock.c:356
2891 msgid "Increase Indent"
2894 #: gtk/gtkstock.c:357
2895 msgid "Decrease Indent"
2898 #: gtk/gtkstock.c:358
2903 #: gtk/gtkstock.c:359
2905 msgid "_Information"
2906 msgstr "Տեղեկատվություն"
2908 #: gtk/gtkstock.c:360
2912 #: gtk/gtkstock.c:361
2915 msgstr "_Անցնել դեպի"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:363
2920 msgid "Justify|_Center"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:365
2925 msgid "Justify|_Fill"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:367
2930 msgid "Justify|_Left"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:369
2935 msgid "Justify|_Right"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:372
2940 msgid "Media|_Forward"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:374
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:376
2950 msgid "Media|P_ause"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:378
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:380
2961 msgid "Media|Pre_vious"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:382
2967 msgid "Media|_Record"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:384
2972 msgid "Media|R_ewind"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:386
2981 #: gtk/gtkstock.c:387
2985 #: gtk/gtkstock.c:388
2989 #: gtk/gtkstock.c:389
2993 #: gtk/gtkstock.c:390
2998 #: gtk/gtkstock.c:391
3002 #: gtk/gtkstock.c:392
3007 #: gtk/gtkstock.c:393
3008 msgid "_Preferences"
3009 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3011 #: gtk/gtkstock.c:394
3015 #: gtk/gtkstock.c:395
3016 msgid "Print Pre_view"
3019 #: gtk/gtkstock.c:396
3022 msgstr "_Հատկություններ"
3024 #: gtk/gtkstock.c:397
3028 #: gtk/gtkstock.c:398
3033 #: gtk/gtkstock.c:399
3038 #: gtk/gtkstock.c:401
3040 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3042 #: gtk/gtkstock.c:402
3046 #: gtk/gtkstock.c:403
3048 msgstr "Պահել _Որպես"
3050 #: gtk/gtkstock.c:404
3052 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3054 #: gtk/gtkstock.c:405
3058 #: gtk/gtkstock.c:406
3062 #: gtk/gtkstock.c:407
3064 msgstr "_Բարձրացում"
3066 #: gtk/gtkstock.c:408
3070 #: gtk/gtkstock.c:409
3071 msgid "_Spell Check"
3072 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3074 #: gtk/gtkstock.c:410
3079 #: gtk/gtkstock.c:411
3080 msgid "_Strikethrough"
3081 msgstr "_Համատարած հարված"
3083 #: gtk/gtkstock.c:412
3085 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3087 #: gtk/gtkstock.c:413
3091 #: gtk/gtkstock.c:414
3095 #: gtk/gtkstock.c:415
3099 #: gtk/gtkstock.c:416
3100 msgid "_Normal Size"
3101 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3103 #: gtk/gtkstock.c:417
3105 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3107 #: gtk/gtkstock.c:418
3111 #: gtk/gtkstock.c:419
3115 #: gtk/gtktextutil.c:60
3116 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:61
3120 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:62
3124 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3127 #: gtk/gtktextutil.c:63
3128 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3129 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3131 #: gtk/gtktextutil.c:64
3132 msgid "LRO Left-to-right _override"
3133 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3135 #: gtk/gtktextutil.c:65
3136 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3137 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:66
3140 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3143 #: gtk/gtktextutil.c:67
3145 msgid "ZWS _Zero width space"
3146 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:68
3149 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3152 #: gtk/gtktextutil.c:69
3153 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3156 #: gtk/gtkthemes.c:71
3158 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3159 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3161 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3163 msgid "--- No Tip ---"
3164 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3168 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3173 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3175 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3177 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3179 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3180 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3182 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3188 msgid "paper size|asme_f"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3193 msgid "paper size|A0x2"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3198 msgid "paper size|A0"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3203 msgid "paper size|A0x3"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3208 msgid "paper size|A1"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3213 msgid "paper size|A10"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3218 msgid "paper size|A1x3"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3223 msgid "paper size|A1x4"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3228 msgid "paper size|A2"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3233 msgid "paper size|A2x3"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3238 msgid "paper size|A2x4"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3243 msgid "paper size|A2x5"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3248 msgid "paper size|A3"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3253 msgid "paper size|A3 Extra"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3258 msgid "paper size|A3x3"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3263 msgid "paper size|A3x4"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3268 msgid "paper size|A3x5"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3273 msgid "paper size|A3x6"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3278 msgid "paper size|A3x7"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3283 msgid "paper size|A4"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3288 msgid "paper size|A4 Extra"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3293 msgid "paper size|A4 Tab"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3298 msgid "paper size|A4x3"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3303 msgid "paper size|A4x4"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3308 msgid "paper size|A4x5"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3313 msgid "paper size|A4x6"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3318 msgid "paper size|A4x7"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3323 msgid "paper size|A4x8"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3328 msgid "paper size|A4x9"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3333 msgid "paper size|A5"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3338 msgid "paper size|A5 Extra"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3343 msgid "paper size|A6"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3348 msgid "paper size|A7"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3353 msgid "paper size|A8"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3358 msgid "paper size|A9"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3363 msgid "paper size|B0"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3368 msgid "paper size|B1"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3373 msgid "paper size|B10"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3378 msgid "paper size|B2"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3383 msgid "paper size|B3"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3388 msgid "paper size|B4"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3393 msgid "paper size|B5"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3398 msgid "paper size|B5 Extra"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3403 msgid "paper size|B6"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3408 msgid "paper size|B6/C4"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3413 msgid "paper size|B7"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3418 msgid "paper size|B8"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3423 msgid "paper size|B9"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3428 msgid "paper size|C0"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3433 msgid "paper size|C1"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3438 msgid "paper size|C10"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3443 msgid "paper size|C2"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3448 msgid "paper size|C3"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3453 msgid "paper size|C4"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3458 msgid "paper size|C5"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3463 msgid "paper size|C6"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3468 msgid "paper size|C6/C5"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3473 msgid "paper size|C7"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3478 msgid "paper size|C7/C6"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3483 msgid "paper size|C8"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3488 msgid "paper size|C9"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3493 msgid "paper size|DL Envelope"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3498 msgid "paper size|RA0"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3503 msgid "paper size|RA1"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3508 msgid "paper size|RA2"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3513 msgid "paper size|SRA0"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3518 msgid "paper size|SRA1"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3523 msgid "paper size|SRA2"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3528 msgid "paper size|JB0"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3533 msgid "paper size|JB1"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3538 msgid "paper size|JB10"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3543 msgid "paper size|JB2"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3548 msgid "paper size|JB3"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3553 msgid "paper size|JB4"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3558 msgid "paper size|JB5"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3563 msgid "paper size|JB6"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3568 msgid "paper size|JB7"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3573 msgid "paper size|JB8"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3578 msgid "paper size|JB9"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3583 msgid "paper size|jis exec"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3588 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3593 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3598 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3603 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3608 msgid "paper size|kahu Envelope"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3613 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3618 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3623 msgid "paper size|you4 Envelope"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3628 msgid "paper size|10x11"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3633 msgid "paper size|10x13"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3638 msgid "paper size|10x14"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3643 msgid "paper size|10x15"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3648 msgid "paper size|11x12"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3653 msgid "paper size|11x15"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3658 msgid "paper size|12x19"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3663 msgid "paper size|5x7"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3668 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3673 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3678 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3683 msgid "paper size|a2 Envelope"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3688 msgid "paper size|Arch A"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3693 msgid "paper size|Arch B"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3698 msgid "paper size|Arch C"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3703 msgid "paper size|Arch D"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3708 msgid "paper size|Arch E"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3713 msgid "paper size|b-plus"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3718 msgid "paper size|c"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3723 msgid "paper size|c5 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3728 msgid "paper size|d"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3733 msgid "paper size|e"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3738 msgid "paper size|edp"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3743 msgid "paper size|European edp"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3748 msgid "paper size|Executive"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3753 msgid "paper size|f"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3758 msgid "paper size|FanFold European"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3763 msgid "paper size|FanFold US"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3768 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3773 msgid "paper size|Government Legal"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3778 msgid "paper size|Government Letter"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3783 msgid "paper size|Index 3x5"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3788 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3793 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3798 msgid "paper size|Index 5x8"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3803 msgid "paper size|Invoice"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3808 msgid "paper size|Tabloid"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3813 msgid "paper size|US Legal"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3818 msgid "paper size|US Legal Extra"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3823 msgid "paper size|US Letter"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3828 msgid "paper size|US Letter Extra"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3833 msgid "paper size|US Letter Plus"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3838 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3843 msgid "paper size|#10 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3848 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3853 msgid "paper size|#12 Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3858 msgid "paper size|#14 Envelope"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3863 msgid "paper size|#9 Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3868 msgid "paper size|Personal Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3873 msgid "paper size|Quarto"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3878 msgid "paper size|Super A"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3883 msgid "paper size|Super B"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3888 msgid "paper size|Wide Format"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3893 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3898 msgid "paper size|Folio"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3903 msgid "paper size|Folio sp"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3908 msgid "paper size|Invite Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3913 msgid "paper size|Italian Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3918 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3923 msgid "paper size|pa-kai"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3928 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3933 msgid "paper size|Small Photo"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3938 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3943 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3948 msgid "paper size|prc 16k"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3953 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3958 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3963 msgid "paper size|prc 32k"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3968 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3973 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3978 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3983 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3988 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3993 msgid "paper size|ROC 16k"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3998 msgid "paper size|ROC 8k"
4002 #: modules/input/imam-et.c:454
4003 msgid "Amharic (EZ+)"
4007 #: modules/input/imcedilla.c:91
4012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4014 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4015 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4020 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4021 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4024 #: modules/input/imipa.c:145
4029 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4031 msgid "Thai (Broken)"
4032 msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4035 #: modules/input/imti-er.c:453
4036 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4040 #: modules/input/imti-et.c:453
4041 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4045 #: modules/input/imviqr.c:244
4046 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4047 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4050 #: modules/input/imxim.c:28
4051 msgid "X Input Method"
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4063 msgid "Paper Source"
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4079 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4086 msgid "Printer Default"
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Confidential"
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4132 msgid "Unclassified"
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4136 msgid "Print to LPR"
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4142 msgid "Pages Per Sheet"
4143 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4146 msgid "Command Line"
4149 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4154 #: tests/testfilechooser.c:205
4156 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4157 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4159 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4160 msgid "directfb arg"
4163 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4167 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4172 msgid "The URI bound to this button"
4175 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4180 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4185 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4187 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4190 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4192 msgid "No deserialize function found for format %s"
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4197 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4202 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4207 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4212 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4217 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4222 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4227 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4232 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4236 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4241 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4247 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4252 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4257 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4263 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4268 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4273 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4278 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4283 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4287 msgid "A <tags> element has already been specified"
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4291 msgid "A <text> element has already been specified"
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4295 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4300 msgid "Serialized data is malformed"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4306 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4309 #. sorted by name, remember to sort when changing
4310 #: gtk/paper_names.c:18
4316 #: gtk/paper_names.c:19
4320 #: gtk/paper_names.c:20
4324 #: gtk/paper_names.c:21
4328 #: gtk/paper_names.c:22
4332 #: gtk/paper_names.c:23
4336 #: gtk/paper_names.c:24
4340 #: gtk/paper_names.c:25
4344 #: gtk/paper_names.c:26
4348 #: gtk/paper_names.c:27
4352 #: gtk/paper_names.c:28
4356 #: gtk/paper_names.c:29
4360 #: gtk/paper_names.c:30
4364 #: gtk/paper_names.c:31
4368 #: gtk/paper_names.c:32
4372 #: gtk/paper_names.c:33
4376 #: gtk/paper_names.c:34
4380 #: gtk/paper_names.c:35
4384 #: gtk/paper_names.c:36
4388 #: gtk/paper_names.c:37
4392 #: gtk/paper_names.c:38
4396 #: gtk/paper_names.c:39
4400 #: gtk/paper_names.c:40
4404 #: gtk/paper_names.c:41
4408 #: gtk/paper_names.c:42
4412 #: gtk/paper_names.c:43
4416 #: gtk/paper_names.c:44
4420 #: gtk/paper_names.c:45
4424 #: gtk/paper_names.c:46
4428 #: gtk/paper_names.c:47
4432 #: gtk/paper_names.c:48
4436 #: gtk/paper_names.c:49
4440 #: gtk/paper_names.c:50
4444 #: gtk/paper_names.c:51
4448 #: gtk/paper_names.c:52
4452 #: gtk/paper_names.c:53
4456 #: gtk/paper_names.c:54
4460 #: gtk/paper_names.c:55
4464 #: gtk/paper_names.c:56
4468 #: gtk/paper_names.c:57
4472 #: gtk/paper_names.c:58
4476 #: gtk/paper_names.c:59
4480 #: gtk/paper_names.c:60
4484 #: gtk/paper_names.c:61
4488 #: gtk/paper_names.c:62
4493 #: gtk/paper_names.c:63
4497 #: gtk/paper_names.c:64
4501 #: gtk/paper_names.c:65
4505 #: gtk/paper_names.c:66
4509 #: gtk/paper_names.c:67
4513 #: gtk/paper_names.c:68
4517 #: gtk/paper_names.c:69
4521 #: gtk/paper_names.c:70
4525 #: gtk/paper_names.c:71
4529 #: gtk/paper_names.c:72
4533 #: gtk/paper_names.c:73
4537 #: gtk/paper_names.c:74
4541 #: gtk/paper_names.c:75
4545 #: gtk/paper_names.c:76
4550 #: gtk/paper_names.c:77
4554 #: gtk/paper_names.c:78
4558 #: gtk/paper_names.c:79
4562 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4563 #: gtk/paper_names.c:80
4567 #: gtk/paper_names.c:81
4571 #: gtk/paper_names.c:82
4575 #: gtk/paper_names.c:83
4579 #: gtk/paper_names.c:84
4583 #: gtk/paper_names.c:85
4587 #: gtk/paper_names.c:86
4591 #: gtk/paper_names.c:87
4595 #: gtk/paper_names.c:88
4599 #: gtk/paper_names.c:89
4603 #: gtk/paper_names.c:90
4607 #: gtk/paper_names.c:91
4611 #: gtk/paper_names.c:92
4615 #: gtk/paper_names.c:93
4619 #: gtk/paper_names.c:94
4623 #: gtk/paper_names.c:95
4627 #: gtk/paper_names.c:96
4631 #: gtk/paper_names.c:97
4635 #: gtk/paper_names.c:98
4636 msgid "Choukei 2 Envelope"
4639 #: gtk/paper_names.c:99
4640 msgid "Choukei 3 Envelope"
4643 #: gtk/paper_names.c:100
4644 msgid "Choukei 4 Envelope"
4647 #: gtk/paper_names.c:101
4648 msgid "hagaki (postcard)"
4651 #: gtk/paper_names.c:102
4652 msgid "kahu Envelope"
4655 #: gtk/paper_names.c:103
4656 msgid "kaku2 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names.c:104
4660 msgid "oufuku (reply postcard)"
4663 #: gtk/paper_names.c:105
4664 msgid "you4 Envelope"
4667 #: gtk/paper_names.c:106
4671 #: gtk/paper_names.c:107
4675 #: gtk/paper_names.c:108
4679 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4683 #: gtk/paper_names.c:111
4687 #: gtk/paper_names.c:112
4691 #: gtk/paper_names.c:113
4695 #: gtk/paper_names.c:114
4699 #: gtk/paper_names.c:115
4700 msgid "6x9 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names.c:116
4704 msgid "7x9 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names.c:117
4708 msgid "9x11 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names.c:118
4715 #: gtk/paper_names.c:119
4719 #: gtk/paper_names.c:120
4723 #: gtk/paper_names.c:121
4727 #: gtk/paper_names.c:122
4731 #: gtk/paper_names.c:123
4735 #: gtk/paper_names.c:124
4739 #: gtk/paper_names.c:125
4743 #: gtk/paper_names.c:126
4747 #: gtk/paper_names.c:127
4751 #: gtk/paper_names.c:128
4755 #: gtk/paper_names.c:129
4759 #: gtk/paper_names.c:130
4760 msgid "European edp"
4763 #: gtk/paper_names.c:131
4768 #: gtk/paper_names.c:132
4772 #: gtk/paper_names.c:133
4773 msgid "FanFold European"
4776 #: gtk/paper_names.c:134
4780 #: gtk/paper_names.c:135
4781 msgid "FanFold German Legal"
4784 #. foolscap, german-legal-fanfold
4785 #: gtk/paper_names.c:136
4786 msgid "Government Legal"
4789 #: gtk/paper_names.c:137
4790 msgid "Government Letter"
4793 #: gtk/paper_names.c:138
4798 #: gtk/paper_names.c:139
4799 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4802 #: gtk/paper_names.c:140
4803 msgid "Index 4x6 ext"
4806 #: gtk/paper_names.c:141
4811 #: gtk/paper_names.c:142
4815 #. invoice, statement, mini, half-letter
4816 #: gtk/paper_names.c:143
4820 #. tabloid, engineering-b
4821 #: gtk/paper_names.c:144
4825 #: gtk/paper_names.c:145
4826 msgid "US Legal Extra"
4829 #: gtk/paper_names.c:146
4833 #: gtk/paper_names.c:147
4834 msgid "US Letter Extra"
4837 #: gtk/paper_names.c:148
4838 msgid "US Letter Plus"
4841 #: gtk/paper_names.c:149
4842 msgid "Monarch Envelope"
4845 #: gtk/paper_names.c:150
4846 msgid "#10 Envelope"
4849 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4850 #: gtk/paper_names.c:151
4851 msgid "#11 Eenvelope"
4854 #. number-11 Envelope
4855 #: gtk/paper_names.c:152
4856 msgid "#12 Envelope"
4859 #. number-12 Envelope
4860 #: gtk/paper_names.c:153
4861 msgid "#14 Envelope"
4864 #. number-14 Envelope
4865 #: gtk/paper_names.c:154
4869 #: gtk/paper_names.c:155
4870 msgid "Personal Envelope"
4873 #: gtk/paper_names.c:156
4877 #: gtk/paper_names.c:157
4881 #: gtk/paper_names.c:158
4885 #: gtk/paper_names.c:159
4889 #: gtk/paper_names.c:160
4893 #: gtk/paper_names.c:161
4897 #: gtk/paper_names.c:162
4901 #: gtk/paper_names.c:163
4902 msgid "Invite Envelope"
4905 #: gtk/paper_names.c:164
4906 msgid "Italian Envelope"
4909 #: gtk/paper_names.c:165
4910 msgid "juuro-ku-kai"
4913 #: gtk/paper_names.c:166
4917 #: gtk/paper_names.c:167
4918 msgid "Postfix Envelope"
4921 #: gtk/paper_names.c:168
4925 #: gtk/paper_names.c:169
4926 msgid "prc1 Envelope"
4929 #: gtk/paper_names.c:170
4930 msgid "prc10 Envelope"
4933 #: gtk/paper_names.c:171
4937 #: gtk/paper_names.c:172
4938 msgid "prc2 Envelope"
4941 #: gtk/paper_names.c:173
4942 msgid "prc3 Envelope"
4945 #: gtk/paper_names.c:174
4949 #: gtk/paper_names.c:175
4950 msgid "prc4 Envelope"
4953 #: gtk/paper_names.c:176
4954 msgid "prc5 Envelope"
4957 #: gtk/paper_names.c:177
4958 msgid "prc6 Envelope"
4961 #: gtk/paper_names.c:178
4962 msgid "prc7 Envelope"
4965 #: gtk/paper_names.c:179
4966 msgid "prc8 Envelope"
4969 #: gtk/paper_names.c:180
4973 #: gtk/paper_names.c:181
4977 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4978 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4983 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4984 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4986 #~ msgid "Shortcuts"
4987 #~ msgstr "Պիտակներ"
4992 #~ msgid "Cannot change folder"
4993 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4995 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4996 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4998 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4999 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5001 #~ msgid "Open Location"
5002 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5004 #~ msgid "Save in Location"
5005 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5017 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5018 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5029 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5030 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"