]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "ԴԱՍ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
79 #, fuzzy
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr ""
253 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
254
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "animation file"
260 msgstr ""
261 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
262 "անիմացիոն ֆայլը"
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 #, c-format
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
274 msgstr ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 #, c-format
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 #, c-format
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 #, c-format
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 #, c-format
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 #, c-format
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr ""
307 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
349 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
376 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Ստեկի գերլցում"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
511 "քարտեզից"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
589 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
618 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
621 msgid "The JPEG image format"
622 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
625 #, c-format
626 msgid "Couldn't allocate memory for header"
627 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
632 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
635 #, c-format
636 msgid "Image has invalid width and/or height"
637 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
640 #, c-format
641 msgid "Image has unsupported bpp"
642 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
650 #, c-format
651 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
662 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
665 #, c-format
666 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
667 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
670 #, c-format
671 msgid "No palette found at end of PCX data"
672 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
675 msgid "The PCX image format"
676 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
679 #, c-format
680 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
681 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
684 #, c-format
685 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
686 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
689 #, c-format
690 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
691 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
694 #, c-format
695 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 msgstr ""
702 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
703 "ը"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
706 #, c-format
707 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
708 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
711 #, c-format
712 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
713 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
719 "applications to reduce memory usage"
720 msgstr ""
721 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
722 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
725 #, c-format
726 msgid "Fatal error reading PNG image file"
727 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
732 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
738 msgstr ""
739 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
740 "նիշ"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
743 #, c-format
744 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
745 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
751 "be parsed."
752 msgstr ""
753 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
759 "allowed."
760 msgstr ""
761 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
764 #, c-format
765 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
766 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
769 msgid "The PNG image format"
770 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
773 #, c-format
774 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
775 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
778 #, c-format
779 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
780 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
783 #, c-format
784 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
785 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
788 #, c-format
789 msgid "PNM file has an image width of 0"
790 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
793 #, c-format
794 msgid "PNM file has an image height of 0"
795 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
798 #, c-format
799 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
800 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
803 #, c-format
804 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
805 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
808 #, c-format
809 msgid "Raw PNM image type is invalid"
810 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
813 #, c-format
814 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
815 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
818 #, c-format
819 msgid "Premature end-of-file encountered"
820 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
823 #, c-format
824 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
825 msgstr ""
826 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
827 "նմուշային տվյալներից առաջ"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 #, c-format
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 #, c-format
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 #, c-format
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 #, c-format
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 #, c-format
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
864 #, c-format
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 #, c-format
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr ""
881 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
884 #, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 #, c-format
890 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
891 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
896 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 #, c-format
900 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
901 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Cannot allocate colormap structure"
906 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
909 #, c-format
910 msgid "Cannot allocate colormap entries"
911 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
916 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
919 #, c-format
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 #, c-format
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 #, c-format
931 msgid "TGA image type not supported"
932 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
935 #, c-format
936 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 #, c-format
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 #, c-format
958 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
959 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
962 #, c-format
963 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
964 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
967 #, c-format
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
988 #, fuzzy
989 msgid "Failed to save TIFF image"
990 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
993 #, fuzzy
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1000 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1003 msgid "The TIFF image format"
1004 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 #, c-format
1008 msgid "Image has zero width"
1009 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1012 #, c-format
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 #, c-format
1018 msgid "Not enough memory to load image"
1019 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 #, c-format
1032 msgid "Invalid XBM file"
1033 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1036 #, c-format
1037 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1038 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1041 #, c-format
1042 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1043 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1046 msgid "The XBM image format"
1047 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1050 #, c-format
1051 msgid "No XPM header found"
1052 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid XPM header"
1057 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1060 #, c-format
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has image height <= 0"
1067 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1070 #, c-format
1071 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1072 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1075 #, c-format
1076 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1077 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1080 #, c-format
1081 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1082 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1085 #, c-format
1086 msgid "Cannot read XPM colormap"
1087 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1090 #, c-format
1091 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1092 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1095 msgid "The XPM image format"
1096 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1097
1098 #. Description of --sync in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1100 msgid "Don't batch GDI requests"
1101 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1102
1103 #. Description of --no-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1105 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1106 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1107
1108 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1110 msgid "Same as --no-wintab"
1111 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1112
1113 #. Description of --use-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1115 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1116 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1117
1118 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1120 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1121 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1122
1123 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1125 msgid "COLORS"
1126 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1130 msgid "Make X calls synchronous"
1131 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1134 msgid "License"
1135 msgstr "Արտոնագիր"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1138 msgid "The license of the program"
1139 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1140
1141 #. Add the credits button
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1143 msgid "C_redits"
1144 msgstr "Ե_րախտիք"
1145
1146 #. Add the license button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 msgid "_License"
1149 msgstr "_Արտոնագիր"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1152 #, c-format
1153 msgid "About %s"
1154 msgstr "%s–ի մասին"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1157 msgid "Credits"
1158 msgstr "Երախտիք"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1161 msgid "Written by"
1162 msgstr "Հեղինակ՝"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1165 msgid "Documented by"
1166 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Translated by"
1171 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1174 msgid "Artwork by"
1175 msgstr "Ձևավորող՝"
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. *
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1185 msgid "keyboard label|Shift"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1196 msgid "keyboard label|Ctrl"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. *
1204 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1207 msgid "keyboard label|Alt"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1217 msgid "keyboard label|Super"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1237 msgid "keyboard label|Meta"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1242 msgid "keyboard label|Space"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1247 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1251 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1252 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1253 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1254 #. *
1255 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1256 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1257 #. * the year will appear on the right.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1260 #, fuzzy
1261 msgid "calendar:MY"
1262 msgstr "օրացույց:MY"
1263
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1269 #, fuzzy
1270 msgid "calendar:week_start:0"
1271 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1272
1273 #. Translators:  This is a text measurement template.
1274 #. * Translate it to the widest year text.
1275 #. *
1276 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1277 #. * in the translation.
1278 #. *
1279 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1282 msgid "year measurement template|2000"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1286 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. *
1288 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1289 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1290 #. * part in the translation.
1291 #. *
1292 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1293 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1294 #. * too.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1297 #, c-format
1298 msgid "calendar:day:digits|%d"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1302 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1303 #. *
1304 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1305 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1306 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1307 #. *
1308 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1309 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1310 #. * too.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "calendar:week:digits|%d"
1315 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1316
1317 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1318 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1319 #. * Use only ASCII in the translation.
1320 #. *
1321 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1322 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1323 #. * msgid.
1324 #. *
1325 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1326 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1329 msgid "calendar year format|%Y"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1333 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1334 #. * the text after the | in the translation.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1337 msgid "Accelerator|Disabled"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1341 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1342 #. * acelerator.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1345 msgid "New accelerator..."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. do not translate the part before the |
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1350 #, c-format
1351 msgid "progress bar label|%d %%"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1355 msgid "Pick a Color"
1356 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1367 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1368 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 msgstr ""
1370 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1371 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1372 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1375 msgid ""
1376 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1377 "it for use in the future."
1378 msgstr ""
1379 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1380 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1383 msgid "_Save color here"
1384 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1387 msgid ""
1388 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1389 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1390 msgstr ""
1391 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1392 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1393 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1396 msgid ""
1397 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1398 "lightness of that color using the inner triangle."
1399 msgstr ""
1400 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1401 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1404 msgid ""
1405 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1406 "that color."
1407 msgstr ""
1408 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1409 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 msgid "_Hue:"
1413 msgstr "_Երանգ."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1416 msgid "Position on the color wheel."
1417 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "_Saturation:"
1421 msgstr "_Հագեցում."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "\"Deepness\" of the color."
1425 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "_Value:"
1429 msgstr "_Արժեք."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1432 msgid "Brightness of the color."
1433 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1436 msgid "_Red:"
1437 msgstr "_Կարմիր."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 msgid "Amount of red light in the color."
1441 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1444 msgid "_Green:"
1445 msgstr "_Կանաչ."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1448 msgid "Amount of green light in the color."
1449 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1452 msgid "_Blue:"
1453 msgstr "_Կապույտ."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1456 msgid "Amount of blue light in the color."
1457 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr "_Մգություն."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1479 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Գունակազմ"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Գունային Անիվ"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1499 #, fuzzy
1500 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1501 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 msgid "(None)"
1513 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1516 msgid "Other..."
1517 msgstr "Այլ..."
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid filename: %s"
1523 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1526 msgid "Could not retrieve information about the file"
1527 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1530 msgid "Could not add a bookmark"
1531 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1534 msgid "Could not remove bookmark"
1535 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1538 msgid "The folder could not be created"
1539 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1542 msgid ""
1543 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1544 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1548 msgid "Invalid file name"
1549 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1552 msgid "The folder contents could not be displayed"
1553 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1554
1555 #. Translators: the first string is a path and the second string
1556 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1557 #. * to translate.
1558 #.
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1560 #, c-format
1561 msgid "%1$s on %2$s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1565 msgid "Search"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1569 msgid "Recently Used"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1573 #, c-format
1574 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1575 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1578 #, c-format
1579 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1583 #, c-format
1584 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1585 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1588 #, c-format
1589 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1590 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1593 #, c-format
1594 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr ""
1596 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1599 msgid "Remove"
1600 msgstr "Հեռացնել"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "Վերանվանել..."
1605
1606 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1608 msgid "Places"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1613 #, fuzzy
1614 msgid "_Places"
1615 msgstr "_Վերանվանել"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "_Ավելացնել"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1623 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1626 msgid "_Remove"
1627 msgstr "_Հեռացնել"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1630 msgid "Remove the selected bookmark"
1631 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Could not select file"
1636 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1641 msgstr ""
1642 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1645 msgid "_Add to Bookmarks"
1646 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1649 msgid "Show _Hidden Files"
1650 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1653 msgid "Files"
1654 msgstr "Ֆայլեր"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1657 msgid "Name"
1658 msgstr "Անվանում"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1661 msgid "Size"
1662 msgstr "Չափս"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1665 msgid "Modified"
1666 msgstr "Ձևափոխված"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1669 msgid "Select which types of files are shown"
1670 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1671
1672 #. Label
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1674 msgid "_Name:"
1675 msgstr "_Անվանում."
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1678 msgid "_Browse for other folders"
1679 msgstr "_Browse for other folders"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Type a file name"
1684 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1685
1686 #. Create Folder
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1688 msgid "Create Fo_lder"
1689 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Location:"
1694 msgstr "_Տեղադրություն."
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1697 msgid "Save in _folder:"
1698 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1701 msgid "Create in _folder:"
1702 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1715 #, c-format
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1720 #, c-format
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1731 #, fuzzy
1732 msgid "_Replace"
1733 msgstr "_Վերանվանել"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Could not start the search process"
1738 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1741 msgid ""
1742 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1743 "Please make sure it is running."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Could not send the search request"
1749 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1750
1751 #. Label
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1753 msgid "_Search:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Could not mount %s"
1759 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1762 msgid "Type name of new folder"
1763 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1766 #, c-format
1767 msgid "%d byte"
1768 msgid_plural "%d bytes"
1769 msgstr[0] "%d բայթ"
1770 msgstr[1] "%d բայթ"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "%.1f KB"
1775 msgstr "%.1f K"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%.1f MB"
1780 msgstr "%.1f M"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "%.1f GB"
1785 msgstr "%.1f G"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Unknown"
1790 msgstr "Անհայտ"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1793 msgid "Today"
1794 msgstr "Այսօր"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1797 msgid "Yesterday"
1798 msgstr "Երեկ"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1802 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1805 msgstr ""
1806 "\"%s\": %s\n"
1807 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1810 msgid "Folders"
1811 msgstr "Պանակներ"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1814 msgid "Fol_ders"
1815 msgstr "Պան_ակներ"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1818 msgid "_Files"
1819 msgstr "_Ֆայլեր"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1822 #, c-format
1823 msgid "Folder unreadable: %s"
1824 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid ""
1829 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1830 "available to this program.\n"
1831 "Are you sure that you want to select it?"
1832 msgstr ""
1833 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1834 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1835 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1838 msgid "_New Folder"
1839 msgstr "_Նոր պանակ"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1842 msgid "De_lete File"
1843 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1846 msgid "_Rename File"
1847 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr ""
1854 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1855 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1858 msgid "New Folder"
1859 msgstr "Նոր Պանակ"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1862 msgid "_Folder name:"
1863 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1866 msgid "C_reate"
1867 msgstr "Ս_տեղծել"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1870 #, c-format
1871 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr ""
1873 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1874 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1879 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1884 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1887 msgid "Delete File"
1888 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1893 msgstr ""
1894 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1895 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1900 msgstr ""
1901 "\"%s\": %s\n"
1902 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1905 #, c-format
1906 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1907 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1910 msgid "Rename File"
1911 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1914 #, c-format
1915 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1916 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1919 msgid "_Rename"
1920 msgstr "_Վերանվանել"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1923 msgid "_Selection: "
1924 msgstr "_Ընտրություն. "
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1930 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1931 msgstr ""
1932 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1933 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1936 msgid "Invalid UTF-8"
1937 msgstr "Սխալ UTF-8"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1940 msgid "Name too long"
1941 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1944 msgid "Couldn't convert filename"
1945 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1950 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Could not obtain root folder"
1955 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1958 msgid "(Empty)"
1959 msgstr "(Դատարկ)"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1964 #, c-format
1965 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1966 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "This file system does not support mounting"
1971 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1974 #, fuzzy
1975 msgid "File System"
1976 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1982 "Please use a different name."
1983 msgstr ""
1984 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1985 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1988 #, c-format
1989 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1990 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1993 #, c-format
1994 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1995 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1998 #, c-format
1999 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2000 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2003 #, c-format
2004 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Network Drive (%s)"
2010 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2013 #, c-format
2014 msgid "%s (%s)"
2015 msgstr "%s (%s)"
2016
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2018 msgid "Pick a Font"
2019 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2020
2021 #. Initialize fields
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Sans 12"
2025 msgstr "Sans 12"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2028 msgid "Font"
2029 msgstr "Տառատեսակ"
2030
2031 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2032 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2034 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2038 msgid "_Family:"
2039 msgstr "_Ընտանիք."
2040
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2042 msgid "_Style:"
2043 msgstr "_Ոճ."
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2046 msgid "Si_ze:"
2047 msgstr "Չա_փս."
2048
2049 #. create the text entry widget
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2051 msgid "_Preview:"
2052 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2055 msgid "Font Selection"
2056 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2057
2058 #: gtk/gtkgamma.c:408
2059 msgid "Gamma"
2060 msgstr "Գամմա"
2061
2062 #: gtk/gtkgamma.c:418
2063 msgid "_Gamma value"
2064 msgstr "_Գամմա արժեք"
2065
2066 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2067 #. * load it.
2068 #.
2069 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2070 #, c-format
2071 msgid "Error loading icon: %s"
2072 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2078 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2079 "You can get a copy from:\n"
2080 "\t%s"
2081 msgstr ""
2082 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2083 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2084 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2085 "\t%s"
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2088 #, c-format
2089 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2090 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2091
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Failed to load icon"
2095 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2096
2097 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2098 msgid "Default"
2099 msgstr "Դեֆոլթ"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2102 msgid "Input"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2106 msgid "No extended input devices"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2110 msgid "_Device:"
2111 msgstr "_Սարք."
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2114 msgid "Disabled"
2115 msgstr "Անջատված է"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2118 msgid "Screen"
2119 msgstr "Էկրան"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2122 msgid "Window"
2123 msgstr "Պատուհան"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2126 #, fuzzy
2127 msgid "_Mode:"
2128 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2129
2130 #. The axis listbox
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Axes"
2134 msgstr "_Առանցքներ"
2135
2136 #. Keys listbox
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Keys"
2140 msgstr "_Ստեղներ"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2143 msgid "_X:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2147 msgid "_Y:"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2151 #, fuzzy
2152 msgid "_Pressure:"
2153 msgstr "Ճնշում"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2156 #, fuzzy
2157 msgid "X _tilt:"
2158 msgstr "X Tilt"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Y t_ilt:"
2163 msgstr "Y Tilt"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Wheel:"
2168 msgstr "Անիվ"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2171 msgid "none"
2172 msgstr "ոչ մեկը"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2175 msgid "(disabled)"
2176 msgstr "(անջատված է)"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2179 msgid "(unknown)"
2180 msgstr "(անհայտ)"
2181
2182 #. and clear button
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Cl_ear"
2186 msgstr "_Մաքրել"
2187
2188 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2189 msgid "URI"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2193 msgid "The URI bound to this button"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Copy URL"
2199 msgstr "_Պատճենել"
2200
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Invalid URI"
2204 msgstr "Սխալ UTF-8"
2205
2206 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:407
2208 msgid "Load additional GTK+ modules"
2209 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2210
2211 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:408
2213 msgid "MODULES"
2214 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2215
2216 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:410
2218 msgid "Make all warnings fatal"
2219 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2220
2221 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:413
2223 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2224 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2225
2226 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:416
2228 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2229 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2230
2231 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2232 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2234 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkmain.c:652
2237 msgid "default:LTR"
2238 msgstr "default:LTR"
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:749
2241 msgid "GTK+ Options"
2242 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2243
2244 #: gtk/gtkmain.c:749
2245 msgid "Show GTK+ Options"
2246 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2247
2248 #: gtk/gtknotebook.c:810
2249 msgid "Arrow spacing"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:811
2253 msgid "Scroll arrow spacing"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2257 #, c-format
2258 msgid "Page %u"
2259 msgstr "Էջ %u"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2262 #, c-format
2263 msgid "Not a valid page setup file"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Translate to the default units to use for presenting
2267 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2268 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2269 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2270 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2271 #.
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2273 #, fuzzy
2274 msgid "default:mm"
2275 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2278 msgid ""
2279 "<b>Any Printer</b>\n"
2280 "For portable documents"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2284 msgid "mm"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2288 msgid "inch"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Margins:\n"
2295 " Left: %s %s\n"
2296 " Right: %s %s\n"
2297 " Top: %s %s\n"
2298 " Bottom: %s %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2302 msgid "Manage Custom Sizes..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2306 msgid "_Format for:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Paper size:"
2312 msgstr "_Հատկություններ"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Orientation:"
2317 msgstr "_Հագեցում."
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Page Setup"
2322 msgstr "Էջ %u"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2325 msgid "Margins from Printer..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2329 #, c-format
2330 msgid "Custom Size %d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2334 msgid "Manage Custom Sizes"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2338 msgid "_Width:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Height:"
2344 msgstr "_Երանգ."
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2347 msgid "Paper Size"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Top:"
2353 msgstr "_Կանգ"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2356 msgid "_Bottom:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2360 msgid "_Left:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2364 msgid "_Right:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2368 msgid "Paper Margins"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2372 msgid "Up Path"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2376 msgid "Down Path"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2380 #, fuzzy
2381 msgid "File System Root"
2382 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2385 msgid "Not available"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Save in folder:"
2391 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2392
2393 #. translators: this string is the default job title for print
2394 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2395 #. * by the job number.
2396 #.
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2398 #, c-format
2399 msgid "%s job #%d"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2404 msgid "print operation status|Initial state"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2409 msgid "print operation status|Preparing to print"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2414 msgid "print operation status|Generating data"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2419 msgid "print operation status|Sending data"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2424 msgid "print operation status|Waiting"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2429 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2434 msgid "print operation status|Printing"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2439 msgid "print operation status|Finished"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2444 msgid "print operation status|Finished with error"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2448 #, c-format
2449 msgid "Preparing %d"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Preparing"
2455 msgstr "Նախազգուշացում"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Printing %d"
2460 msgstr "_Տպել"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2463 #, c-format
2464 msgid "Error launching preview"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2468 #, c-format
2469 msgid "Error printing"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Application"
2475 msgstr "_Տեղադրություն."
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2478 msgid "Printer offline"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2482 msgid "Out of paper"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Paused"
2488 msgstr "_Փակցնել"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2491 msgid "Need user intervention"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2495 msgid "Custom size"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Not enough free memory"
2502 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2510 #, c-format
2511 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2517 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2520 #, c-format
2521 msgid "Unspecified error"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2525 #, c-format
2526 msgid "Error from StartDoc"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Printer"
2532 msgstr "_Տպել"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Location"
2537 msgstr "_Տեղադրություն."
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2540 msgid "Status"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2544 msgid "Print Pages"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_All"
2550 msgstr "_Կիրառել"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2553 #, fuzzy
2554 msgid "C_urrent"
2555 msgstr "Ս_տեղծել"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2558 msgid "Ra_nge"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2562 msgid ""
2563 "Specify one or more page ranges,\n"
2564 " e.g. 1-3,7,11"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2568 msgid "Copies"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2573 msgid "Copie_s:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2577 #, fuzzy
2578 msgid "C_ollate"
2579 msgstr "Ս_տեղծել"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Reverse"
2584 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2587 msgid "General"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2591 msgid "Layout"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Pages per _side:"
2597 msgstr "_Հատկություններ"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2600 msgid "T_wo-sided:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2604 #, fuzzy
2605 msgid "_Only print:"
2606 msgstr "_Տպել"
2607
2608 #. In enum order
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2610 msgid "All sheets"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2614 msgid "Even sheets"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2618 msgid "Odd sheets"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Sc_ale:"
2624 msgstr "_Արժեք."
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2627 msgid "Paper"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Paper _type:"
2633 msgstr "_Հատկություններ"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Paper _source:"
2638 msgstr "_Հատկություններ"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2641 msgid "Output t_ray:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2645 msgid "Job Details"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2649 msgid "Pri_ority:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2653 msgid "_Billing info:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2657 msgid "Print Document"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2661 #, fuzzy
2662 msgid "_Now"
2663 msgstr "_Ոչ"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2666 msgid "A_t:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2670 #, fuzzy
2671 msgid "On _hold"
2672 msgstr "_Թավատառ"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2675 msgid "Add Cover Page"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2679 msgid "Be_fore:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2683 msgid "_After:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2687 msgid "Job"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2691 msgid "Advanced"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2695 msgid "Image Quality"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Color"
2701 msgstr "_Գույն"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2704 msgid "Finishing"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2708 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Print"
2714 msgstr "_Տպել"
2715
2716 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2717 msgid "Group"
2718 msgstr "Խումբ"
2719
2720 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2721 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2722 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2723
2724 #: gtk/gtkrc.c:2836
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2727 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2728
2729 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2730 #, c-format
2731 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2732 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2733
2734 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2736 #, c-format
2737 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Select which type of documents are shown"
2743 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Location:"
2748 msgstr "_Տեղադրություն."
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2751 #, c-format
2752 msgid "No item for URI '%s' found"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Could not remove item"
2758 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Could not clear list"
2763 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Copy _Location"
2768 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2771 msgid "_Remove From List"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2775 #, fuzzy
2776 msgid "_Clear List"
2777 msgstr "_Մաքրել"
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2780 msgid "Show _Private Resources"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2784 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2785 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2786 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2787 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2788 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2789 #. * right place when idly populating the menu in case the
2790 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2791 #. * recent chooser menu widget.
2792 #.
2793 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No items found"
2796 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2799 #, c-format
2800 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2804 #, c-format
2805 msgid "Open '%s'"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Unknown item"
2811 msgstr "Անհայտ"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2814 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2817 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2818
2819 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2820 #: gtk/gtkstock.c:288
2821 msgid "Information"
2822 msgstr "Տեղեկատվություն"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:289
2825 msgid "Warning"
2826 msgstr "Նախազգուշացում"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:290
2829 msgid "Error"
2830 msgstr "Սխալ"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:291
2833 msgid "Question"
2834 msgstr "Հարց"
2835
2836 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2837 #. * need the mnemonics to be rationalized
2838 #.
2839 #: gtk/gtkstock.c:296
2840 msgid "_About"
2841 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:298
2844 msgid "_Apply"
2845 msgstr "_Կիրառել"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:299
2848 msgid "_Bold"
2849 msgstr "_Թավատառ"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:300
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Cancel"
2854 msgstr "_Հրաժարվել"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:301
2857 msgid "_CD-Rom"
2858 msgstr "_CD-Rom"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:302
2861 msgid "_Clear"
2862 msgstr "_Մաքրել"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:303
2865 msgid "_Close"
2866 msgstr "_Փակել"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:304
2869 #, fuzzy
2870 msgid "C_onnect"
2871 msgstr "_Ձևափոխել"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:305
2874 msgid "_Convert"
2875 msgstr "_Ձևափոխել"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:306
2878 msgid "_Copy"
2879 msgstr "_Պատճենել"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:307
2882 msgid "Cu_t"
2883 msgstr "Կտր_ել"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:308
2886 msgid "_Delete"
2887 msgstr "_Ջնջել"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:309
2890 msgid "_Disconnect"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:310
2894 msgid "_Execute"
2895 msgstr "_Կատարել"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:311
2898 msgid "_Edit"
2899 msgstr "_Խմբագրել"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:312
2902 msgid "_Find"
2903 msgstr "_Գտնել"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:313
2906 msgid "Find and _Replace"
2907 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:314
2910 msgid "_Floppy"
2911 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:315
2914 msgid "_Fullscreen"
2915 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:316
2918 msgid "_Leave Fullscreen"
2919 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:318
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Navigation|_Bottom"
2925 msgstr "Ստորին մաս"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:320
2929 msgid "Navigation|_First"
2930 msgstr "Առաջին"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:322
2934 msgid "Navigation|_Last"
2935 msgstr "Վերջին"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:324
2939 msgid "Navigation|_Top"
2940 msgstr "Վերին մաս"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:326
2944 msgid "Navigation|_Back"
2945 msgstr "Հետ"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:328
2949 msgid "Navigation|_Down"
2950 msgstr "Ներքև"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:330
2954 msgid "Navigation|_Forward"
2955 msgstr "Առաջ"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:332
2959 msgid "Navigation|_Up"
2960 msgstr "Վերև"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:333
2963 #, fuzzy
2964 msgid "_Harddisk"
2965 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:334
2968 msgid "_Help"
2969 msgstr "_Ձեռնարկ"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:335
2972 msgid "_Home"
2973 msgstr "_Տուն"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:336
2976 msgid "Increase Indent"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:337
2980 msgid "Decrease Indent"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:338
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Index"
2986 msgstr "_Ցանկ"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:339
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Information"
2991 msgstr "Տեղեկատվություն"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:340
2994 msgid "_Italic"
2995 msgstr "_Շեղատառ"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:341
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Jump to"
3000 msgstr "_Անցնել դեպի"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:343
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Justify|_Center"
3006 msgstr "Կենտրոն"
3007
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:345
3010 msgid "Justify|_Fill"
3011 msgstr "Լցնել"
3012
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:347
3015 msgid "Justify|_Left"
3016 msgstr "Ձախ"
3017
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:349
3020 msgid "Justify|_Right"
3021 msgstr "Աջ"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:352
3025 msgid "Media|_Forward"
3026 msgstr "Առաջ"
3027
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:354
3030 msgid "Media|_Next"
3031 msgstr "Հաջորդը"
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:356
3035 msgid "Media|P_ause"
3036 msgstr "Սպասել"
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:358
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Media|_Play"
3042 msgstr "Նվագել"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:360
3046 msgid "Media|Pre_vious"
3047 msgstr "Նախորդը"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:362
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Media|_Record"
3053 msgstr "Ձայնագրել"
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:364
3057 msgid "Media|R_ewind"
3058 msgstr "դեպի սկիզբ"
3059
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:366
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Media|_Stop"
3064 msgstr "Կանգ"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:367
3067 msgid "_Network"
3068 msgstr "Ցանց"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:368
3071 msgid "_New"
3072 msgstr "_Նոր"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:369
3075 msgid "_No"
3076 msgstr "_Ոչ"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:370
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_OK"
3081 msgstr "_Այո"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:371
3084 msgid "_Open"
3085 msgstr "_Բացել"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:372
3088 msgid "Landscape"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:373
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Portrait"
3094 msgstr "_Տպել"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:374
3097 msgid "Reverse landscape"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:375
3101 msgid "Reverse portrait"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:376
3105 #, fuzzy
3106 msgid "_Paste"
3107 msgstr "_Փակցնել"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:377
3110 msgid "_Preferences"
3111 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:378
3114 msgid "_Print"
3115 msgstr "_Տպել"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:379
3118 msgid "Print Pre_view"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:380
3122 #, fuzzy
3123 msgid "_Properties"
3124 msgstr "_Հատկություններ"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:381
3127 msgid "_Quit"
3128 msgstr "_Ելք"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:382
3131 #, fuzzy
3132 msgid "_Redo"
3133 msgstr "_Առաջ"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:383
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Refresh"
3138 msgstr "_Թարմացնել"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:385
3141 msgid "_Revert"
3142 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:386
3145 msgid "_Save"
3146 msgstr "_Պահել"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:387
3149 msgid "Save _As"
3150 msgstr "Պահել _Որպես"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:388
3153 msgid "Select _All"
3154 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:389
3157 msgid "_Color"
3158 msgstr "_Գույն"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:390
3161 msgid "_Font"
3162 msgstr "_Տառատեսակ"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:391
3165 msgid "_Ascending"
3166 msgstr "_Բարձրացում"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:392
3169 msgid "_Descending"
3170 msgstr "_Իջեցում"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:393
3173 msgid "_Spell Check"
3174 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:394
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Stop"
3179 msgstr "_Կանգ"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:395
3182 msgid "_Strikethrough"
3183 msgstr "_Համատարած հարված"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:396
3186 msgid "_Undelete"
3187 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:397
3190 msgid "_Underline"
3191 msgstr "_Ընդգծել"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:398
3194 msgid "_Undo"
3195 msgstr "_Հետ"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:399
3198 msgid "_Yes"
3199 msgstr "_Այո"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:400
3202 msgid "_Normal Size"
3203 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:401
3206 msgid "Best _Fit"
3207 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:402
3210 msgid "Zoom _In"
3211 msgstr "Մեծացնել"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:403
3214 msgid "Zoom _Out"
3215 msgstr "Փոքրացնել"
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3218 #, c-format
3219 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3223 #, c-format
3224 msgid "No deserialize function found for format %s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3228 #, c-format
3229 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3233 #, c-format
3234 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3238 #, c-format
3239 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3243 #, c-format
3244 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3248 #, c-format
3249 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3253 #, c-format
3254 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3258 #, c-format
3259 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3263 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3267 #, c-format
3268 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3273 #, c-format
3274 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3278 #, c-format
3279 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3283 #, c-format
3284 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3299 #, c-format
3300 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3304 #, c-format
3305 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3309 #, c-format
3310 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3314 #, c-format
3315 msgid "A <%s> element has already been specified"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3319 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3323 #, c-format
3324 msgid "Serialized data is malformed"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktextutil.c:60
3334 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextutil.c:61
3338 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextutil.c:62
3342 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextutil.c:63
3346 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3347 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3348
3349 #: gtk/gtktextutil.c:64
3350 msgid "LRO Left-to-right _override"
3351 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3352
3353 #: gtk/gtktextutil.c:65
3354 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3355 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3356
3357 #: gtk/gtktextutil.c:66
3358 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextutil.c:67
3362 #, fuzzy
3363 msgid "ZWS _Zero width space"
3364 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3365
3366 #: gtk/gtktextutil.c:68
3367 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextutil.c:69
3371 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkthemes.c:71
3375 #, c-format
3376 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3377 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3378
3379 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3380 #, fuzzy
3381 msgid "--- No Tip ---"
3382 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3383
3384 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3385 #, c-format
3386 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3387 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3388
3389 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3390 #, c-format
3391 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3392 msgstr ""
3393 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3394
3395 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3396 #, c-format
3397 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3398 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3399
3400 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3401 msgid "Empty"
3402 msgstr "Դատարկ"
3403
3404 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Volume"
3407 msgstr "_Արժեք."
3408
3409 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3410 msgid "Volume Down"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3414 msgid "Volume Up"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3418 msgid "Muted"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3422 msgid "Full Volume"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3426 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3427 #. * do not translate the part before the |
3428 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3429 #, c-format
3430 msgid "volume percentage|%d %%"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3435 msgid "paper size|asme_f"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3440 msgid "paper size|A0x2"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3445 msgid "paper size|A0"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3450 msgid "paper size|A0x3"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3455 msgid "paper size|A1"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3460 msgid "paper size|A10"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3465 msgid "paper size|A1x3"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3470 msgid "paper size|A1x4"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3475 msgid "paper size|A2"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3480 msgid "paper size|A2x3"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3485 msgid "paper size|A2x4"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3490 msgid "paper size|A2x5"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3495 msgid "paper size|A3"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3500 msgid "paper size|A3 Extra"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3505 msgid "paper size|A3x3"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3510 msgid "paper size|A3x4"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3515 msgid "paper size|A3x5"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3520 msgid "paper size|A3x6"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3525 msgid "paper size|A3x7"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3530 msgid "paper size|A4"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3535 msgid "paper size|A4 Extra"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3540 msgid "paper size|A4 Tab"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3545 msgid "paper size|A4x3"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3550 msgid "paper size|A4x4"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3555 msgid "paper size|A4x5"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3560 msgid "paper size|A4x6"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3565 msgid "paper size|A4x7"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3570 msgid "paper size|A4x8"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3575 msgid "paper size|A4x9"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3580 msgid "paper size|A5"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3585 msgid "paper size|A5 Extra"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3590 msgid "paper size|A6"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3595 msgid "paper size|A7"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3600 msgid "paper size|A8"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3605 msgid "paper size|A9"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3610 msgid "paper size|B0"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3615 msgid "paper size|B1"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3620 msgid "paper size|B10"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3625 msgid "paper size|B2"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3630 msgid "paper size|B3"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3635 msgid "paper size|B4"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3640 msgid "paper size|B5"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3645 msgid "paper size|B5 Extra"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3650 msgid "paper size|B6"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3655 msgid "paper size|B6/C4"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3660 msgid "paper size|B7"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3665 msgid "paper size|B8"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3670 msgid "paper size|B9"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3675 msgid "paper size|C0"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3680 msgid "paper size|C1"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3685 msgid "paper size|C10"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3690 msgid "paper size|C2"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3695 msgid "paper size|C3"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3700 msgid "paper size|C4"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3705 msgid "paper size|C5"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3710 msgid "paper size|C6"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3715 msgid "paper size|C6/C5"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3720 msgid "paper size|C7"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3725 msgid "paper size|C7/C6"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3730 msgid "paper size|C8"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3735 msgid "paper size|C9"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3740 msgid "paper size|DL Envelope"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3745 msgid "paper size|RA0"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3750 msgid "paper size|RA1"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3755 msgid "paper size|RA2"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3760 msgid "paper size|SRA0"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3765 msgid "paper size|SRA1"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3770 msgid "paper size|SRA2"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3775 msgid "paper size|JB0"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3780 msgid "paper size|JB1"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3785 msgid "paper size|JB10"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3790 msgid "paper size|JB2"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3795 msgid "paper size|JB3"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3800 msgid "paper size|JB4"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3805 msgid "paper size|JB5"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3810 msgid "paper size|JB6"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3815 msgid "paper size|JB7"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3820 msgid "paper size|JB8"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3825 msgid "paper size|JB9"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3830 msgid "paper size|jis exec"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3835 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3840 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3845 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3850 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3855 msgid "paper size|kahu Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3860 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3865 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3870 msgid "paper size|you4 Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3875 msgid "paper size|10x11"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3880 msgid "paper size|10x13"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3885 msgid "paper size|10x14"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3890 msgid "paper size|10x15"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3895 msgid "paper size|11x12"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3900 msgid "paper size|11x15"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3905 msgid "paper size|12x19"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3910 msgid "paper size|5x7"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3915 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3920 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3925 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3930 msgid "paper size|a2 Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3935 msgid "paper size|Arch A"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3940 msgid "paper size|Arch B"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3945 msgid "paper size|Arch C"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3950 msgid "paper size|Arch D"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3955 msgid "paper size|Arch E"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3960 msgid "paper size|b-plus"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3965 msgid "paper size|c"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3970 msgid "paper size|c5 Envelope"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3975 msgid "paper size|d"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3980 msgid "paper size|e"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3985 msgid "paper size|edp"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3990 msgid "paper size|European edp"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3995 msgid "paper size|Executive"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4000 msgid "paper size|f"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4005 msgid "paper size|FanFold European"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4010 msgid "paper size|FanFold US"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4015 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4020 msgid "paper size|Government Legal"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4025 msgid "paper size|Government Letter"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4030 msgid "paper size|Index 3x5"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4035 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4040 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4045 msgid "paper size|Index 5x8"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4050 msgid "paper size|Invoice"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4055 msgid "paper size|Tabloid"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4060 msgid "paper size|US Legal"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4065 msgid "paper size|US Legal Extra"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4070 msgid "paper size|US Letter"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4075 msgid "paper size|US Letter Extra"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4080 msgid "paper size|US Letter Plus"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4085 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4090 msgid "paper size|#10 Envelope"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4095 msgid "paper size|#11 Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4100 msgid "paper size|#12 Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4105 msgid "paper size|#14 Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4110 msgid "paper size|#9 Envelope"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4115 msgid "paper size|Personal Envelope"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4120 msgid "paper size|Quarto"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4125 msgid "paper size|Super A"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4130 msgid "paper size|Super B"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4135 msgid "paper size|Wide Format"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4140 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4145 msgid "paper size|Folio"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4150 msgid "paper size|Folio sp"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4155 msgid "paper size|Invite Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4160 msgid "paper size|Italian Envelope"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4165 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4170 msgid "paper size|pa-kai"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4175 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4180 msgid "paper size|Small Photo"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4185 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4190 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4195 msgid "paper size|prc 16k"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4200 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4205 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4210 msgid "paper size|prc 32k"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4215 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4220 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4225 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4230 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4235 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4240 msgid "paper size|ROC 16k"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4245 msgid "paper size|ROC 8k"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4249 #, c-format
4250 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to write header\n"
4256 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to write hash table\n"
4261 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to write folder index\n"
4266 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to rewrite header\n"
4271 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4276 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4279 #, c-format
4280 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4284 #, c-format
4285 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4291 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4296 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4299 #, c-format
4300 msgid "Cache file created successfully.\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4304 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4308 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4312 msgid "Don't include image data in the cache"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4316 msgid "Output a C header file"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4320 msgid "Turn off verbose output"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4324 msgid "Validate existing icon cache"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "File not found: %s\n"
4330 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4333 #, c-format
4334 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "No theme index file in '%s'.\n"
4341 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. ID
4345 #: modules/input/imam-et.c:454
4346 msgid "Amharic (EZ+)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. ID
4350 #: modules/input/imcedilla.c:91
4351 msgid "Cedilla"
4352 msgstr "Ենթակետ"
4353
4354 #. ID
4355 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4358 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4359
4360 #. ID
4361 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4364 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/imipa.c:145
4368 msgid "IPA"
4369 msgstr "IPA"
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/immultipress.c:31
4373 msgid "Multipress"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imthai.c:35
4378 msgid "Thai-Lao"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. ID
4382 #: modules/input/imti-er.c:453
4383 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imti-et.c:453
4388 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imviqr.c:244
4393 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4394 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4395
4396 #. ID
4397 #: modules/input/imxim.c:28
4398 msgid "X Input Method"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4402 msgid "Two Sided"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4406 msgid "Paper Type"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4410 msgid "Paper Source"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4414 msgid "Output Tray"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4418 msgid "One Sided"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Auto Select"
4426 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4427
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Printer Default"
4434 msgstr "Դեֆոլթ"
4435
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4437 msgid "Urgent"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4441 msgid "High"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4445 msgid "Medium"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4449 msgid "Low"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4453 #, fuzzy
4454 msgid "None"
4455 msgstr "(Ոչ մեկը)"
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4458 msgid "Classified"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4462 msgid "Confidential"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Secret"
4468 msgstr "Էկրան"
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4471 msgid "Standard"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4475 msgid "Top Secret"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4479 msgid "Unclassified"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4483 #, c-format
4484 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. default filename used for print-to-file
4488 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4489 #, c-format
4490 msgid "output.%s"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Print to File"
4496 msgstr "_Տպել"
4497
4498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4499 msgid "PDF"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Postscript"
4505 msgstr "_Տպել"
4506
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4509 msgid "Pages per _sheet:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4513 #, fuzzy
4514 msgid "File"
4515 msgstr "Ֆայլեր"
4516
4517 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4518 msgid "_Output format"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4522 msgid "Print to LPR"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Pages Per Sheet"
4528 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4529
4530 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4531 msgid "Command Line"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. default filename used for print-to-test
4535 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4536 #, c-format
4537 msgid "test-output.%s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Print to Test Printer"
4543 msgstr "_Տպել"
4544
4545 #: tests/testfilechooser.c:205
4546 #, c-format
4547 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4548 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4549
4550 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4551 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4555 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4556
4557 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4558 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Thai (Broken)"
4562 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4566 #~ "%s"
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4569 #~ "%s"
4570
4571 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4574 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4578 #~ "%s"
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "\"%s\": %s\n"
4581 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4582
4583 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4586 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4592 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4593
4594 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4595 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4596
4597 #~ msgid "Select All"
4598 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "asme_f"
4602 #~ msgstr "Անվանում"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "Executive"
4606 #~ msgstr "_Կատարել"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Index 3x5"
4610 #~ msgstr "_Ցանկ"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Index 5x8"
4614 #~ msgstr "_Ցանկ"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4618 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4619
4620 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4621 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4622
4623 #~ msgid "Home"
4624 #~ msgstr "Տուն"
4625
4626 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4627 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4628
4629 #~ msgid "Shortcuts"
4630 #~ msgstr "Պիտակներ"
4631
4632 #~ msgid "Folder"
4633 #~ msgstr "Պանակ"
4634
4635 #~ msgid "Cannot change folder"
4636 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4637
4638 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4639 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4640
4641 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4642 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4643
4644 #~ msgid "Open Location"
4645 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4646
4647 #~ msgid "Save in Location"
4648 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4649
4650 #~ msgid "X"
4651 #~ msgstr "X"
4652
4653 #~ msgid "Y"
4654 #~ msgstr "Y"
4655
4656 #~ msgid "clear"
4657 #~ msgstr "մաքրել"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4661 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
4662
4663 #~ msgid "Shift"
4664 #~ msgstr "Shift"
4665
4666 #~ msgid "Ctrl"
4667 #~ msgstr "Ctrl"
4668
4669 #~ msgid "Alt"
4670 #~ msgstr "Alt"
4671
4672 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4673 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"