]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
47 "անիմացիոն ֆայլը"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 #, c-format
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr ""
92 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
123 #, c-format
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr ""
133 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
134 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
137 #, c-format
138 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
139 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 #, c-format
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 #, c-format
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 #, c-format
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
161 msgstr[1] ""
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 #, c-format
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 #, c-format
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 #, c-format
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 #, c-format
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 #, c-format
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 #, c-format
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #, c-format
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 #, c-format
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 #, c-format
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Ստեկի գերլցում"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr ""
295 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
296 "քարտեզից"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 #, c-format
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 #, c-format
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 #, c-format
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 #, c-format
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 #, c-format
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 #, c-format
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "memory"
372 msgstr ""
373 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
374 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 #, c-format
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "parsed."
392 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 #, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 #, c-format
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 #, c-format
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 #, c-format
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 #, c-format
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 msgid "The PCX image format"
456 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
459 #, c-format
460 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
461 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
464 #, c-format
465 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
466 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
469 #, c-format
470 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
471 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
476 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
481 msgstr ""
482 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
483 "ը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
486 #, c-format
487 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
488 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 #, c-format
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
500 msgstr ""
501 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
502 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
518 msgstr ""
519 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
520 "նիշ"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 #, c-format
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
553 #, c-format
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
558 #, c-format
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
563 #, c-format
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
578 #, c-format
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
588 #, c-format
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
593 #, c-format
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
598 #, c-format
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
603 #, c-format
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
608 #, c-format
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr ""
611 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
612 "նմուշային տվյալներից առաջ"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
615 #, c-format
616 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
620 #, c-format
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
625 #, c-format
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
630 #, c-format
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 #, c-format
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
649 #, c-format
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
654 #, c-format
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr ""
666 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 #, c-format
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 #, c-format
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 #, c-format
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 #, c-format
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 #, c-format
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 #, c-format
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 #, c-format
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 #, c-format
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 #, c-format
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 #, c-format
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 #, c-format
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 #, c-format
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 #, c-format
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
827 #, c-format
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr "ԴԱՍ"
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 msgid "DISPLAY"
912 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
913
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:125
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
918
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:126
921 msgid "SCREEN"
922 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
923
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:129
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
928
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
934 #, fuzzy
935 msgid "FLAGS"
936 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
937
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:132
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1079
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1089
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1094
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1099
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 msgid "COLORS"
1103 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1111 msgid "License"
1112 msgstr "Արտոնագիր"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "Ե_րախտիք"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "_Արտոնագիր"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "%s–ի մասին"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "Երախտիք"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "Հեղինակ՝"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Translated by"
1148 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1151 msgid "Artwork by"
1152 msgstr "Ձևավորող՝"
1153
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1157 #. * this.
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181 msgid "keyboard label|Alt"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 msgid "keyboard label|Meta"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216 msgid "keyboard label|Space"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221 msgid "keyboard label|Backslash"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1228 #. *
1229 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231 #. * the year will appear on the right.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1234 #, fuzzy
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "օրացույց:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 #, fuzzy
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 #, fuzzy
1339 msgid ""
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1343 msgstr ""
1344 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1345 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1346 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349 msgid ""
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1352 msgstr ""
1353 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1354 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1361 msgid ""
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1364 msgstr ""
1365 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1366 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1367 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1370 msgid ""
1371 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372 "lightness of that color using the inner triangle."
1373 msgstr ""
1374 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1375 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1378 msgid ""
1379 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "that color."
1381 msgstr ""
1382 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1383 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1386 msgid "_Hue:"
1387 msgstr "_Երանգ."
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "_Հագեցում."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1402 msgid "_Value:"
1403 msgstr "_Արժեք."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1410 msgid "_Red:"
1411 msgstr "_Կարմիր."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1418 msgid "_Green:"
1419 msgstr "_Կանաչ."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1426 msgid "_Blue:"
1427 msgstr "_Կապույտ."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Op_acity:"
1436 msgstr "_Մգություն."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1448 msgid ""
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1451 msgstr ""
1452 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1453 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1456 #, fuzzy
1457 msgid "_Palette:"
1458 msgstr "_Գունակազմ"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1461 msgid "Color Wheel"
1462 msgstr "Գունային Անիվ"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1473 #, fuzzy
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 msgid "Select A File"
1485 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1488 msgid "Desktop"
1489 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1492 msgid "(None)"
1493 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1496 msgid "Other..."
1497 msgstr "Այլ..."
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1500 msgid "Could not retrieve information about the file"
1501 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1504 msgid "Could not add a bookmark"
1505 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1508 msgid "Could not remove bookmark"
1509 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1512 msgid "The folder could not be created"
1513 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1516 msgid ""
1517 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1518 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1530 #, c-format
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1535 #, c-format
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1545 #, c-format
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1550 #, c-format
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552 msgstr ""
1553 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1556 msgid "Remove"
1557 msgstr "Հեռացնել"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1560 msgid "Rename..."
1561 msgstr "Վերանվանել..."
1562
1563 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1565 msgid "Places"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1570 #, fuzzy
1571 msgid "_Places"
1572 msgstr "_Վերանվանել"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1575 msgid "_Add"
1576 msgstr "_Ավելացնել"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1579 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1580 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1583 msgid "_Remove"
1584 msgstr "_Հեռացնել"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1587 msgid "Remove the selected bookmark"
1588 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Could not select file"
1593 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1598 msgstr ""
1599 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1602 msgid "_Add to Bookmarks"
1603 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1606 msgid "Show _Hidden Files"
1607 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1610 msgid "Files"
1611 msgstr "Ֆայլեր"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1614 msgid "Name"
1615 msgstr "Անվանում"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1618 msgid "Size"
1619 msgstr "Չափս"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1622 msgid "Modified"
1623 msgstr "Ձևափոխված"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1627 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1628
1629 #. Label
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1631 msgid "_Name:"
1632 msgstr "_Անվանում."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1635 msgid "_Browse for other folders"
1636 msgstr "_Browse for other folders"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Type a file name"
1641 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1642
1643 #. Create Folder
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1645 msgid "Create Fo_lder"
1646 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1649 #, fuzzy
1650 msgid "_Location:"
1651 msgstr "_Տեղադրություն."
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1654 msgid "Save in _folder:"
1655 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1658 msgid "Create in _folder:"
1659 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1664 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Shortcut %s already exists"
1669 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1672 #, c-format
1673 msgid "Shortcut %s does not exist"
1674 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1677 #, c-format
1678 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Replace"
1690 msgstr "_Վերանվանել"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Could not mount %s"
1695 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1698 msgid "Type name of new folder"
1699 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1702 #, c-format
1703 msgid "%d byte"
1704 msgid_plural "%d bytes"
1705 msgstr[0] "%d բայթ"
1706 msgstr[1] "%d բայթ"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "%.1f KB"
1711 msgstr "%.1f K"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "%.1f MB"
1716 msgstr "%.1f M"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "%.1f GB"
1721 msgstr "%.1f G"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Unknown"
1726 msgstr "Անհայտ"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1729 msgid "Today"
1730 msgstr "Այսօր"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1733 msgid "Yesterday"
1734 msgstr "Երեկ"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1737 #, c-format
1738 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1742 #, c-format
1743 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1750 "\" instead"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1760 #, c-format
1761 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Could not create directory: %s"
1767 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1770 msgid "Folders"
1771 msgstr "Պանակներ"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1774 msgid "Fol_ders"
1775 msgstr "Պան_ակներ"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1778 msgid "_Files"
1779 msgstr "_Ֆայլեր"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1782 #, c-format
1783 msgid "Folder unreadable: %s"
1784 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid ""
1789 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1790 "available to this program.\n"
1791 "Are you sure that you want to select it?"
1792 msgstr ""
1793 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1794 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1795 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1798 msgid "_New Folder"
1799 msgstr "_Նոր պանակ"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1802 msgid "De_lete File"
1803 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1806 msgid "_Rename File"
1807 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1813 msgstr ""
1814 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1815 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1819 #, c-format
1820 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1821 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1824 msgid "New Folder"
1825 msgstr "Նոր Պանակ"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1828 msgid "_Folder name:"
1829 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1832 msgid "C_reate"
1833 msgstr "Ս_տեղծել"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1836 #, c-format
1837 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr ""
1839 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1840 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1845 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1850 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1853 msgid "Delete File"
1854 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1859 msgstr ""
1860 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1861 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1866 msgstr ""
1867 "\"%s\": %s\n"
1868 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1871 #, c-format
1872 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1873 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1876 msgid "Rename File"
1877 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1880 #, c-format
1881 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1882 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1885 msgid "_Rename"
1886 msgstr "_Վերանվանել"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1889 msgid "_Selection: "
1890 msgstr "_Ընտրություն. "
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1896 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1897 msgstr ""
1898 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1899 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1902 msgid "Invalid UTF-8"
1903 msgstr "Սխալ UTF-8"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1906 msgid "Name too long"
1907 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1910 msgid "Couldn't convert filename"
1911 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1916 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Could not obtain root folder"
1921 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1924 msgid "(Empty)"
1925 msgstr "(Դատարկ)"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1929 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1930 #, c-format
1931 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1932 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "This file system does not support mounting"
1937 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1940 #, fuzzy
1941 msgid "File System"
1942 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1948 "Please use a different name."
1949 msgstr ""
1950 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1951 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1954 #, c-format
1955 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1956 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1959 #, c-format
1960 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1961 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1964 #, c-format
1965 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1966 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1969 #, c-format
1970 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Network Drive (%s)"
1976 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1979 #, c-format
1980 msgid "%s (%s)"
1981 msgstr "%s (%s)"
1982
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1984 msgid "Pick a Font"
1985 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
1986
1987 #. Initialize fields
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Sans 12"
1991 msgstr "Sans 12"
1992
1993 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1994 msgid "Font"
1995 msgstr "Տառատեսակ"
1996
1997 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1998 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2000 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2004 msgid "_Family:"
2005 msgstr "_Ընտանիք."
2006
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2008 msgid "_Style:"
2009 msgstr "_Ոճ."
2010
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2012 msgid "Si_ze:"
2013 msgstr "Չա_փս."
2014
2015 #. create the text entry widget
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2017 msgid "_Preview:"
2018 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2021 msgid "Font Selection"
2022 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2023
2024 #: gtk/gtkgamma.c:408
2025 msgid "Gamma"
2026 msgstr "Գամմա"
2027
2028 #: gtk/gtkgamma.c:418
2029 msgid "_Gamma value"
2030 msgstr "_Գամմա արժեք"
2031
2032 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2033 #. * load it.
2034 #.
2035 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2036 #, c-format
2037 msgid "Error loading icon: %s"
2038 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2039
2040 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2044 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2045 "You can get a copy from:\n"
2046 "\t%s"
2047 msgstr ""
2048 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2049 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2050 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2051 "\t%s"
2052
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2054 #, c-format
2055 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2056 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2057
2058 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2059 msgid "Default"
2060 msgstr "Դեֆոլթ"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2063 msgid "Input"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2067 msgid "No extended input devices"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2071 msgid "_Device:"
2072 msgstr "_Սարք."
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2075 msgid "Disabled"
2076 msgstr "Անջատված է"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2079 msgid "Screen"
2080 msgstr "Էկրան"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2083 msgid "Window"
2084 msgstr "Պատուհան"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2087 #, fuzzy
2088 msgid "_Mode:"
2089 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2090
2091 #. The axis listbox
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Axes"
2095 msgstr "_Առանցքներ"
2096
2097 #. Keys listbox
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Keys"
2101 msgstr "_Ստեղներ"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2104 msgid "_X:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2108 msgid "_Y:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2112 #, fuzzy
2113 msgid "_Pressure:"
2114 msgstr "Ճնշում"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2117 #, fuzzy
2118 msgid "X _tilt:"
2119 msgstr "X Tilt"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Y t_ilt:"
2124 msgstr "Y Tilt"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2127 #, fuzzy
2128 msgid "_Wheel:"
2129 msgstr "Անիվ"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2132 msgid "none"
2133 msgstr "ոչ մեկը"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2136 msgid "(disabled)"
2137 msgstr "(անջատված է)"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2140 msgid "(unknown)"
2141 msgstr "(անհայտ)"
2142
2143 #. and clear button
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Cl_ear"
2147 msgstr "_Մաքրել"
2148
2149 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2150 #: gtk/gtkmain.c:405
2151 msgid "Load additional GTK+ modules"
2152 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2153
2154 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2155 #: gtk/gtkmain.c:406
2156 msgid "MODULES"
2157 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2158
2159 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2160 #: gtk/gtkmain.c:408
2161 msgid "Make all warnings fatal"
2162 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2163
2164 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2165 #: gtk/gtkmain.c:411
2166 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2167 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2168
2169 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2170 #: gtk/gtkmain.c:414
2171 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2172 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2173
2174 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2175 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2176 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2177 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2178 #.
2179 #: gtk/gtkmain.c:498
2180 msgid "default:LTR"
2181 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2182
2183 #: gtk/gtkmain.c:594
2184 msgid "GTK+ Options"
2185 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2186
2187 #: gtk/gtkmain.c:594
2188 msgid "Show GTK+ Options"
2189 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2190
2191 #: gtk/gtknotebook.c:772
2192 msgid "Arrow spacing"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtknotebook.c:773
2196 msgid "Scroll arrow spacing"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2200 #, c-format
2201 msgid "Page %u"
2202 msgstr "Էջ %u"
2203
2204 #. Translate to the default units to use for presenting
2205 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2206 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2207 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2208 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2209 #.
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2211 #, fuzzy
2212 msgid "default:mm"
2213 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2216 msgid ""
2217 "<b>Any Printer</b>\n"
2218 "For portable documents"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2222 msgid "mm"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2226 msgid "inch"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Margins:\n"
2233 " Left: %s %s\n"
2234 " Right: %s %s\n"
2235 " Top: %s %s\n"
2236 " Bottom: %s %s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2240 msgid "Manage Custom Sizes..."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2244 msgid "_Format for:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2248 #, fuzzy
2249 msgid "_Paper size:"
2250 msgstr "_Հատկություններ"
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Orientation:"
2255 msgstr "_Հագեցում."
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Page Setup"
2260 msgstr "Էջ %u"
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2263 msgid "Margins from Printer..."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2267 #, c-format
2268 msgid "Custom Size %d"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2272 msgid "Manage Custom Sizes"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2276 msgid "_Width:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Height:"
2282 msgstr "_Երանգ."
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2285 msgid "Paper Size"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Top:"
2291 msgstr "_Կանգ"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2294 msgid "_Bottom:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2298 msgid "_Left:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2302 msgid "_Right:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2306 msgid "Paper Margins"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2310 msgid "Not available"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Save in folder:"
2316 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2317
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2320 msgid "print operation status|Initial state"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2325 msgid "print operation status|Preparing to print"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2330 msgid "print operation status|Generating data"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2335 msgid "print operation status|Sending data"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2340 msgid "print operation status|Waiting"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2345 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2350 msgid "print operation status|Printing"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2355 msgid "print operation status|Finished"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2360 msgid "print operation status|Finished with error"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2364 #, c-format
2365 msgid "Preparing %d"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Preparing"
2371 msgstr "Նախազգուշացում"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Printing %d"
2376 msgstr "_Տպել"
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2379 #, c-format
2380 msgid "Error launching preview"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2384 #, c-format
2385 msgid "Error printing"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Application"
2391 msgstr "_Տեղադրություն."
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2394 msgid "Printer offline"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2398 msgid "Out of paper"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Paused"
2404 msgstr "_Փակցնել"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2407 msgid "Need user intervention"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2411 msgid "Custom size"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Not enough free memory"
2418 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2421 #, c-format
2422 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2426 #, c-format
2427 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2433 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2436 #, c-format
2437 msgid "Unspecified error"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2441 #, c-format
2442 msgid "Error from StartDoc"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Printer"
2448 msgstr "_Տպել"
2449
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Location"
2453 msgstr "_Տեղադրություն."
2454
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2456 msgid "Status"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2460 msgid "Print Pages"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2464 #, fuzzy
2465 msgid "_All"
2466 msgstr "_Կիրառել"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2469 #, fuzzy
2470 msgid "C_urrent"
2471 msgstr "Ս_տեղծել"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2474 msgid "Ra_nge: "
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2478 msgid "Copies"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2483 msgid "Copie_s:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2487 #, fuzzy
2488 msgid "C_ollate"
2489 msgstr "Ս_տեղծել"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2492 #, fuzzy
2493 msgid "_Reverse"
2494 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2497 msgid "General"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2501 msgid "Layout"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2505 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2506 msgid "Pages per _sheet:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2510 msgid "T_wo-sided:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Only print:"
2516 msgstr "_Տպել"
2517
2518 #. In enum order
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2520 msgid "All sheets"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2524 msgid "Even sheets"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2528 msgid "Odd sheets"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Sc_ale:"
2534 msgstr "_Արժեք."
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2537 msgid "Paper"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Paper _type:"
2543 msgstr "_Հատկություններ"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Paper _source:"
2548 msgstr "_Հատկություններ"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2551 msgid "Output t_ray:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2555 msgid "Job Details"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2559 msgid "Pri_ority:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2563 msgid "_Billing info:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2567 msgid "Print Document"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2571 #, fuzzy
2572 msgid "_Now"
2573 msgstr "_Ոչ"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2576 msgid "A_t:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2580 #, fuzzy
2581 msgid "On _hold"
2582 msgstr "_Թավատառ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2585 msgid "Add Cover Page"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2589 msgid "Be_fore:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2593 msgid "_After:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2597 msgid "Job"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2601 msgid "Advanced"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2605 msgid "Image Quality"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Color"
2611 msgstr "_Գույն"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2614 msgid "Finishing"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2618 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Print"
2624 msgstr "_Տպել"
2625
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2627 msgid "Group"
2628 msgstr "Խումբ"
2629
2630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2631 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2632 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2633
2634 #: gtk/gtkrc.c:2813
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2637 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2638
2639 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2640 #, c-format
2641 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2642 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Select which type of documents are shown"
2647 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2650 #, c-format
2651 msgid "No item for URI '%s' found"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Could not remove item"
2657 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Could not clear list"
2662 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Copy _Location"
2667 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2670 msgid "_Remove From List"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2674 #, fuzzy
2675 msgid "_Clear List"
2676 msgstr "_Մաքրել"
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2679 msgid "Show _Private Resources"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2683 #, c-format
2684 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2688 #, c-format
2689 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2693 #, c-format
2694 msgid "Open '%s'"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Unknown item"
2700 msgstr "Անհայտ"
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2703 #, fuzzy
2704 msgid "No items found"
2705 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2711 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2712
2713 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2714 #: gtk/gtkstock.c:308
2715 msgid "Information"
2716 msgstr "Տեղեկատվություն"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:309
2719 msgid "Warning"
2720 msgstr "Նախազգուշացում"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:310
2723 msgid "Error"
2724 msgstr "Սխալ"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:311
2727 msgid "Question"
2728 msgstr "Հարց"
2729
2730 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2731 #. * need the mnemonics to be rationalized
2732 #.
2733 #: gtk/gtkstock.c:316
2734 msgid "_About"
2735 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:318
2738 msgid "_Apply"
2739 msgstr "_Կիրառել"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:319
2742 msgid "_Bold"
2743 msgstr "_Թավատառ"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:320
2746 #, fuzzy
2747 msgid "_Cancel"
2748 msgstr "_Հրաժարվել"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:321
2751 msgid "_CD-Rom"
2752 msgstr "_CD-Rom"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:322
2755 msgid "_Clear"
2756 msgstr "_Մաքրել"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:323
2759 msgid "_Close"
2760 msgstr "_Փակել"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:324
2763 #, fuzzy
2764 msgid "C_onnect"
2765 msgstr "_Ձևափոխել"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:325
2768 msgid "_Convert"
2769 msgstr "_Ձևափոխել"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:326
2772 msgid "_Copy"
2773 msgstr "_Պատճենել"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:327
2776 msgid "Cu_t"
2777 msgstr "Կտր_ել"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:328
2780 msgid "_Delete"
2781 msgstr "_Ջնջել"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:329
2784 msgid "_Disconnect"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:330
2788 msgid "_Execute"
2789 msgstr "_Կատարել"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:331
2792 msgid "_Edit"
2793 msgstr "_Խմբագրել"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:332
2796 msgid "_Find"
2797 msgstr "_Գտնել"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:333
2800 msgid "Find and _Replace"
2801 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:334
2804 msgid "_Floppy"
2805 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:335
2808 msgid "_Fullscreen"
2809 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:336
2812 msgid "_Leave Fullscreen"
2813 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2814
2815 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2816 #: gtk/gtkstock.c:338
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Navigation|_Bottom"
2819 msgstr "Ստորին մաս"
2820
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:340
2823 msgid "Navigation|_First"
2824 msgstr "Առաջին"
2825
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:342
2828 msgid "Navigation|_Last"
2829 msgstr "Վերջին"
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:344
2833 msgid "Navigation|_Top"
2834 msgstr "Վերին մաս"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:346
2838 msgid "Navigation|_Back"
2839 msgstr "Հետ"
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:348
2843 msgid "Navigation|_Down"
2844 msgstr "Ներքև"
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:350
2848 msgid "Navigation|_Forward"
2849 msgstr "Առաջ"
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:352
2853 msgid "Navigation|_Up"
2854 msgstr "Վերև"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:353
2857 #, fuzzy
2858 msgid "_Harddisk"
2859 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:354
2862 msgid "_Help"
2863 msgstr "_Ձեռնարկ"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:355
2866 msgid "_Home"
2867 msgstr "_Տուն"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:356
2870 msgid "Increase Indent"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:357
2874 msgid "Decrease Indent"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:358
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Index"
2880 msgstr "_Ցանկ"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:359
2883 #, fuzzy
2884 msgid "_Information"
2885 msgstr "Տեղեկատվություն"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:360
2888 msgid "_Italic"
2889 msgstr "_Շեղատառ"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:361
2892 #, fuzzy
2893 msgid "_Jump to"
2894 msgstr "_Անցնել դեպի"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:363
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Justify|_Center"
2900 msgstr "Կենտրոն"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:365
2904 msgid "Justify|_Fill"
2905 msgstr "Լցնել"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:367
2909 msgid "Justify|_Left"
2910 msgstr "Ձախ"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:369
2914 msgid "Justify|_Right"
2915 msgstr "Աջ"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:372
2919 msgid "Media|_Forward"
2920 msgstr "Առաջ"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:374
2924 msgid "Media|_Next"
2925 msgstr "Հաջորդը"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:376
2929 msgid "Media|P_ause"
2930 msgstr "Սպասել"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:378
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Media|_Play"
2936 msgstr "Նվագել"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:380
2940 msgid "Media|Pre_vious"
2941 msgstr "Նախորդը"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:382
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Media|_Record"
2947 msgstr "Ձայնագրել"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:384
2951 msgid "Media|R_ewind"
2952 msgstr "դեպի սկիզբ"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:386
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Media|_Stop"
2958 msgstr "Կանգ"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:387
2961 msgid "_Network"
2962 msgstr "Ցանց"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:388
2965 msgid "_New"
2966 msgstr "_Նոր"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:389
2969 msgid "_No"
2970 msgstr "_Ոչ"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:390
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_OK"
2975 msgstr "_Այո"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:391
2978 msgid "_Open"
2979 msgstr "_Բացել"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:392
2982 msgid "Landscape"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:393
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Portrait"
2988 msgstr "_Տպել"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:394
2991 msgid "Reverse landscape"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:395
2995 msgid "Reverse portrait"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:396
2999 #, fuzzy
3000 msgid "_Paste"
3001 msgstr "_Փակցնել"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:397
3004 msgid "_Preferences"
3005 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:398
3008 msgid "_Print"
3009 msgstr "_Տպել"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:399
3012 msgid "Print Pre_view"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:400
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Properties"
3018 msgstr "_Հատկություններ"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:401
3021 msgid "_Quit"
3022 msgstr "_Ելք"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:402
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Redo"
3027 msgstr "_Առաջ"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:403
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Refresh"
3032 msgstr "_Թարմացնել"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:405
3035 msgid "_Revert"
3036 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:406
3039 msgid "_Save"
3040 msgstr "_Պահել"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:407
3043 msgid "Save _As"
3044 msgstr "Պահել _Որպես"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:408
3047 msgid "Select _All"
3048 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:409
3051 msgid "_Color"
3052 msgstr "_Գույն"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:410
3055 msgid "_Font"
3056 msgstr "_Տառատեսակ"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:411
3059 msgid "_Ascending"
3060 msgstr "_Բարձրացում"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:412
3063 msgid "_Descending"
3064 msgstr "_Իջեցում"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:413
3067 msgid "_Spell Check"
3068 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:414
3071 #, fuzzy
3072 msgid "_Stop"
3073 msgstr "_Կանգ"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:415
3076 msgid "_Strikethrough"
3077 msgstr "_Համատարած հարված"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:416
3080 msgid "_Undelete"
3081 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:417
3084 msgid "_Underline"
3085 msgstr "_Ընդգծել"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:418
3088 msgid "_Undo"
3089 msgstr "_Հետ"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:419
3092 msgid "_Yes"
3093 msgstr "_Այո"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:420
3096 msgid "_Normal Size"
3097 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:421
3100 msgid "Best _Fit"
3101 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:422
3104 msgid "Zoom _In"
3105 msgstr "Մեծացնել"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:423
3108 msgid "Zoom _Out"
3109 msgstr "Փոքրացնել"
3110
3111 #: gtk/gtktextutil.c:60
3112 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtktextutil.c:61
3116 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:62
3120 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:63
3124 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3125 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:64
3128 msgid "LRO Left-to-right _override"
3129 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:65
3132 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3133 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:66
3136 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:67
3140 #, fuzzy
3141 msgid "ZWS _Zero width space"
3142 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:68
3145 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:69
3149 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkthemes.c:71
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3155 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3156
3157 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3158 #, fuzzy
3159 msgid "--- No Tip ---"
3160 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3161
3162 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3163 #, c-format
3164 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3165 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3166
3167 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3168 #, c-format
3169 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3170 msgstr ""
3171 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3172
3173 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3174 #, c-format
3175 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3176 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3177
3178 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3179 msgid "Empty"
3180 msgstr "Դատարկ"
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3184 msgid "paper size|asme_f"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3189 msgid "paper size|A0x2"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3194 msgid "paper size|A0"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3199 msgid "paper size|A0x3"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3204 msgid "paper size|A1"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3209 msgid "paper size|A10"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3214 msgid "paper size|A1x3"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3219 msgid "paper size|A1x4"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3224 msgid "paper size|A2"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3229 msgid "paper size|A2x3"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3234 msgid "paper size|A2x4"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3239 msgid "paper size|A2x5"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3244 msgid "paper size|A3"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3249 msgid "paper size|A3 Extra"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3254 msgid "paper size|A3x3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3259 msgid "paper size|A3x4"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3264 msgid "paper size|A3x5"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3269 msgid "paper size|A3x6"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3274 msgid "paper size|A3x7"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3279 msgid "paper size|A4"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3284 msgid "paper size|A4 Extra"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3289 msgid "paper size|A4 Tab"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3294 msgid "paper size|A4x3"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3299 msgid "paper size|A4x4"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3304 msgid "paper size|A4x5"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3309 msgid "paper size|A4x6"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3314 msgid "paper size|A4x7"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3319 msgid "paper size|A4x8"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3324 msgid "paper size|A4x9"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3329 msgid "paper size|A5"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3334 msgid "paper size|A5 Extra"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3339 msgid "paper size|A6"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3344 msgid "paper size|A7"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3349 msgid "paper size|A8"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3354 msgid "paper size|A9"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3359 msgid "paper size|B0"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3364 msgid "paper size|B1"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3369 msgid "paper size|B10"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3374 msgid "paper size|B2"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3379 msgid "paper size|B3"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3384 msgid "paper size|B4"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3389 msgid "paper size|B5"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3394 msgid "paper size|B5 Extra"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3399 msgid "paper size|B6"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3404 msgid "paper size|B6/C4"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3409 msgid "paper size|B7"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3414 msgid "paper size|B8"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3419 msgid "paper size|B9"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3424 msgid "paper size|C0"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3429 msgid "paper size|C1"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3434 msgid "paper size|C10"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3439 msgid "paper size|C2"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3444 msgid "paper size|C3"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3449 msgid "paper size|C4"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3454 msgid "paper size|C5"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3459 msgid "paper size|C6"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3464 msgid "paper size|C6/C5"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3469 msgid "paper size|C7"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3474 msgid "paper size|C7/C6"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3479 msgid "paper size|C8"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3484 msgid "paper size|C9"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3489 msgid "paper size|DL Envelope"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3494 msgid "paper size|RA0"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3499 msgid "paper size|RA1"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3504 msgid "paper size|RA2"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3509 msgid "paper size|SRA0"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3514 msgid "paper size|SRA1"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3519 msgid "paper size|SRA2"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3524 msgid "paper size|JB0"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3529 msgid "paper size|JB1"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3534 msgid "paper size|JB10"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3539 msgid "paper size|JB2"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3544 msgid "paper size|JB3"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3549 msgid "paper size|JB4"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3554 msgid "paper size|JB5"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3559 msgid "paper size|JB6"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3564 msgid "paper size|JB7"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3569 msgid "paper size|JB8"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3574 msgid "paper size|JB9"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3579 msgid "paper size|jis exec"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3584 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3589 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3594 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3599 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3604 msgid "paper size|kahu Envelope"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3609 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3614 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3619 msgid "paper size|you4 Envelope"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3624 msgid "paper size|10x11"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3629 msgid "paper size|10x13"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3634 msgid "paper size|10x14"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3639 msgid "paper size|10x15"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3644 msgid "paper size|11x12"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3649 msgid "paper size|11x15"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3654 msgid "paper size|12x19"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3659 msgid "paper size|5x7"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3664 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3669 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3674 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3679 msgid "paper size|a2 Envelope"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3684 msgid "paper size|Arch A"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3689 msgid "paper size|Arch B"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3694 msgid "paper size|Arch C"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3699 msgid "paper size|Arch D"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3704 msgid "paper size|Arch E"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3709 msgid "paper size|b-plus"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3714 msgid "paper size|c"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3719 msgid "paper size|c5 Envelope"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3724 msgid "paper size|d"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3729 msgid "paper size|e"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3734 msgid "paper size|edp"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3739 msgid "paper size|European edp"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3744 msgid "paper size|Executive"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3749 msgid "paper size|f"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3754 msgid "paper size|FanFold European"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3759 msgid "paper size|FanFold US"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3764 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3769 msgid "paper size|Government Legal"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3774 msgid "paper size|Government Letter"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3779 msgid "paper size|Index 3x5"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3784 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3789 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3794 msgid "paper size|Index 5x8"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3799 msgid "paper size|Invoice"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3804 msgid "paper size|Tabloid"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3809 msgid "paper size|US Legal"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3814 msgid "paper size|US Legal Extra"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3819 msgid "paper size|US Letter"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3824 msgid "paper size|US Letter Extra"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3829 msgid "paper size|US Letter Plus"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3834 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3839 msgid "paper size|#10 Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3844 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3849 msgid "paper size|#12 Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3854 msgid "paper size|#14 Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3859 msgid "paper size|#9 Envelope"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3864 msgid "paper size|Personal Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3869 msgid "paper size|Quarto"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3874 msgid "paper size|Super A"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3879 msgid "paper size|Super B"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3884 msgid "paper size|Wide Format"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3889 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3894 msgid "paper size|Folio"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3899 msgid "paper size|Folio sp"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3904 msgid "paper size|Invite Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3909 msgid "paper size|Italian Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3914 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3919 msgid "paper size|pa-kai"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3924 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3929 msgid "paper size|Small Photo"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3934 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3939 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3944 msgid "paper size|prc 16k"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3949 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3954 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3959 msgid "paper size|prc 32k"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3964 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3969 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3974 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3979 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3984 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3989 msgid "paper size|ROC 16k"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3994 msgid "paper size|ROC 8k"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. ID
3998 #: modules/input/imam-et.c:454
3999 msgid "Amharic (EZ+)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. ID
4003 #: modules/input/imcedilla.c:91
4004 msgid "Cedilla"
4005 msgstr "Ենթակետ"
4006
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4011 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4012
4013 #. ID
4014 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4017 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imipa.c:145
4021 msgid "IPA"
4022 msgstr "IPA"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Thai (Broken)"
4028 msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imti-er.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imti-et.c:453
4037 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imviqr.c:244
4042 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4043 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imxim.c:28
4047 msgid "X Input Method"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4051 msgid "Two Sided"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4055 msgid "Paper Type"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4059 msgid "Paper Source"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4063 msgid "Output Tray"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4067 msgid "One Sided"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Auto Select"
4075 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Printer Default"
4083 msgstr "Դեֆոլթ"
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4086 msgid "Urgent"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4090 msgid "High"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4094 msgid "Medium"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4098 msgid "Low"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4102 #, fuzzy
4103 msgid "None"
4104 msgstr "(Ոչ մեկը)"
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4107 msgid "Classified"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4111 msgid "Confidential"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Secret"
4117 msgstr "Էկրան"
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4120 msgid "Standard"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4124 msgid "Top Secret"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4128 msgid "Unclassified"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4132 msgid "Print to LPR"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Pages Per Sheet"
4138 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4139
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4141 msgid "Command Line"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. default filename used for print-to-file
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4146 #, c-format
4147 msgid "output.%s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Print to File"
4153 msgstr "_Տպել"
4154
4155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4156 msgid "PDF"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Postscript"
4162 msgstr "_Տպել"
4163
4164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4165 #, fuzzy
4166 msgid "File"
4167 msgstr "Ֆայլեր"
4168
4169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4170 msgid "_Output format"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: tests/testfilechooser.c:205
4174 #, c-format
4175 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4176 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4177
4178 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4179 msgid "directfb arg"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4183 msgid "sdl|system"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4187 msgid "URI"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4191 msgid "The URI bound to this button"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Copy URL"
4197 msgstr "_Պատճենել"
4198
4199 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Invalid URI"
4202 msgstr "Սխալ UTF-8"
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4205 #, c-format
4206 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4210 #, c-format
4211 msgid "No deserialize function found for format %s"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4215 #, c-format
4216 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4220 #, c-format
4221 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4225 #, c-format
4226 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4230 #, c-format
4231 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4235 #, c-format
4236 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4240 #, c-format
4241 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4245 #, c-format
4246 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4250 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4254 #, c-format
4255 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4260 #, c-format
4261 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4265 #, c-format
4266 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4270 #, c-format
4271 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4281 #, c-format
4282 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4286 #, c-format
4287 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4291 #, c-format
4292 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4296 #, c-format
4297 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4301 #, c-format
4302 msgid "A <%s> element has already been specified"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4306 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4310 #, c-format
4311 msgid "Serialized data is malformed"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:413
4321 #, c-format
4322 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Failed to write header\n"
4328 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Failed to write hash table\n"
4333 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Failed to write directory index\n"
4338 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Failed to rewrite header\n"
4343 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4348 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4351 #, c-format
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4358 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4363 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4366 #, c-format
4367 msgid "Cache file created successfully.\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4383 msgid "Output a C header file"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4387 msgid "Turn off verbose output"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "No theme index file in '%s'.\n"
4394 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4399 #~ "%s"
4400 #~ msgstr ""
4401 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4402 #~ "%s"
4403
4404 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4407 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "\"%s\": %s\n"
4413 #~ " պանակը ստեղծելու սխալ"
4414
4415 #~ msgid ""
4416 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4417 #~ "%s"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "\"%s\": %s\n"
4420 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4421
4422 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4425 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4429 #~ msgstr ""
4430 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4431 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4432
4433 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4434 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4435
4436 #~ msgid "Select All"
4437 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "asme_f"
4441 #~ msgstr "Անվանում"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "Executive"
4445 #~ msgstr "_Կատարել"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "Index 3x5"
4449 #~ msgstr "_Ցանկ"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Index 5x8"
4453 #~ msgstr "_Ցանկ"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4457 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4458
4459 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4460 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4461
4462 #~ msgid "Home"
4463 #~ msgstr "Տուն"
4464
4465 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4466 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4467
4468 #~ msgid "Shortcuts"
4469 #~ msgstr "Պիտակներ"
4470
4471 #~ msgid "Folder"
4472 #~ msgstr "Պանակ"
4473
4474 #~ msgid "Cannot change folder"
4475 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4476
4477 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4478 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4479
4480 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4481 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4482
4483 #~ msgid "Open Location"
4484 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4485
4486 #~ msgid "Save in Location"
4487 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4488
4489 #~ msgid "X"
4490 #~ msgstr "X"
4491
4492 #~ msgid "Y"
4493 #~ msgstr "Y"
4494
4495 #~ msgid "clear"
4496 #~ msgstr "մաքրել"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4500 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
4501
4502 #~ msgid "Shift"
4503 #~ msgstr "Shift"
4504
4505 #~ msgid "Ctrl"
4506 #~ msgstr "Ctrl"
4507
4508 #~ msgid "Alt"
4509 #~ msgstr "Alt"
4510
4511 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4512 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"