1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
136 "but didn't give a reason for the failure"
138 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
139 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Ստեկի գերլցում"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
374 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 msgid "The PCX image format"
456 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
461 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
466 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
471 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
476 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
488 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
501 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
502 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
541 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
612 "նմուշային տվյալներից առաջ"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
616 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 msgid "Not enough memory to load RAS image"
656 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659 msgid "The Sun raster image format"
660 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #. Description of --name=NAME in --help output
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1147 msgid "Translated by"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161 msgid "keyboard label|Shift"
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181 msgid "keyboard label|Alt"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191 msgid "keyboard label|Super"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211 msgid "keyboard label|Meta"
1214 #. do not translate the part before the |
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216 msgid "keyboard label|Space"
1219 #. do not translate the part before the |
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231 #. * the year will appear on the right.
1233 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgstr "օրացույց:MY"
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1247 #. Translators: This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334 msgid "Received invalid color data\n"
1335 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1340 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1345 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1346 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351 "it for use in the future."
1353 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1354 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1357 msgid "_Save color here"
1358 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1362 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1366 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1367 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1371 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1375 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1379 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1382 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1383 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1394 msgid "_Saturation:"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1436 msgstr "_Մգություն."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1452 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1453 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1462 msgstr "Գունային Անիվ"
1464 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465 msgid "Color Selection"
1466 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1468 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1469 msgid "Input _Methods"
1470 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1472 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 msgid "Select A File"
1485 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1489 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1500 msgid "Could not retrieve information about the file"
1501 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1504 msgid "Could not add a bookmark"
1505 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1508 msgid "Could not remove bookmark"
1509 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1512 msgid "The folder could not be created"
1513 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1517 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1518 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1522 msgid "Invalid file name"
1523 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1526 msgid "The folder contents could not be displayed"
1527 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1531 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1536 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1541 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1546 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1551 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1553 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1561 msgstr "Վերանվանել..."
1563 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1568 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1572 msgstr "_Վերանվանել"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1579 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1580 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1587 msgid "Remove the selected bookmark"
1588 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1592 msgid "Could not select file"
1593 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1597 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1602 msgid "_Add to Bookmarks"
1603 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1606 msgid "Show _Hidden Files"
1607 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1627 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1635 msgid "_Browse for other folders"
1636 msgstr "_Browse for other folders"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1640 msgid "Type a file name"
1641 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1645 msgid "Create Fo_lder"
1646 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1649 msgid "Save in _folder:"
1650 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1653 msgid "Create in _folder:"
1654 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1658 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1659 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1663 msgid "Shortcut %s already exists"
1664 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1668 msgid "Shortcut %s does not exist"
1669 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1673 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1679 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1685 msgstr "_Վերանվանել"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1689 msgid "Could not mount %s"
1690 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1693 msgid "Type name of new folder"
1694 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1699 msgid_plural "%d bytes"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1733 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1738 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1744 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1751 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1756 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1761 msgid "Could not create directory: %s"
1762 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "available to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1788 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1789 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1790 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1809 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1810 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1815 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1818 "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1822 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1824 "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
1825 "ֆայլերի անվանման մեջ"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1829 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1832 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1839 msgid "_Folder name:"
1840 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1848 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1850 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1851 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1856 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1860 " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1863 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1865 "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
1866 "ֆայլերի անվանման մեջ։"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1870 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1871 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1875 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1876 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1880 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1884 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1887 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1892 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1895 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1896 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1901 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1905 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1909 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1910 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1914 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1918 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1919 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1923 msgstr "_Վերանվանել"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1926 msgid "_Selection: "
1927 msgstr "_Ընտրություն. "
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1932 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1933 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1935 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1936 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1939 msgid "Invalid UTF-8"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1943 msgid "Name too long"
1944 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1947 msgid "Couldn't convert filename"
1948 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1950 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1952 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1953 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1955 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1957 msgid "Could not obtain root folder"
1958 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1966 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1968 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1969 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1973 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1974 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1978 msgid "This file system does not support mounting"
1979 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1984 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1989 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1990 "Please use a different name."
1992 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1993 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1997 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1998 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2002 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2003 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2007 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2008 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2012 msgid "Error getting information for '/': %s"
2013 msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2017 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2022 msgid "Network Drive (%s)"
2023 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2032 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2034 #. Initialize fields
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2044 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2045 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2047 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2062 #. create the text entry widget
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2065 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2068 msgid "Font Selection"
2069 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2071 #: gtk/gtkgamma.c:370
2075 #: gtk/gtkgamma.c:380
2076 msgid "_Gamma value"
2077 msgstr "_Գամմա արժեք"
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2090 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2091 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2092 "You can get a copy from:\n"
2095 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2096 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2097 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2103 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2114 msgid "No extended input devices"
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2184 msgstr "(անջատված է)"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2196 #: gtk/gtklabel.c:4117
2198 msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
2200 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:405
2202 msgid "Load additional GTK+ modules"
2203 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2205 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:406
2210 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:408
2212 msgid "Make all warnings fatal"
2213 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2215 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:411
2217 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2218 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2220 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:414
2222 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2223 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2225 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2226 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2227 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2228 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2230 #: gtk/gtkmain.c:498
2234 #: gtk/gtkmain.c:594
2235 msgid "GTK+ Options"
2236 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2238 #: gtk/gtkmain.c:594
2239 msgid "Show GTK+ Options"
2240 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2242 #: gtk/gtknotebook.c:775
2243 msgid "Arrow spacing"
2246 #: gtk/gtknotebook.c:776
2247 msgid "Scroll arrow spacing"
2250 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2255 #. Translate to the default units to use for presenting
2256 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2257 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2258 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2259 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2268 "<b>Any Printer</b>\n"
2269 "For portable documents"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2291 msgid "Manage Custom Sizes..."
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2295 msgid "_Format for:"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2300 msgid "_Paper size:"
2301 msgstr "_Հատկություններ"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2305 msgid "_Orientation:"
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2314 msgid "Margins from Printer..."
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2319 msgid "Custom Size %d"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2323 msgid "Manage Custom Sizes"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2357 msgid "Paper Margins"
2360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2361 msgid "Not available"
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2366 msgid "_Save in folder:"
2367 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2371 msgid "print operation status|Initial state"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2376 msgid "print operation status|Preparing to print"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2381 msgid "print operation status|Generating data"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2386 msgid "print operation status|Sending data"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2391 msgid "print operation status|Waiting"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2396 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2401 msgid "print operation status|Printing"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2406 msgid "print operation status|Finished"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2411 msgid "print operation status|Finished with error"
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2416 msgid "Preparing %d"
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2422 msgstr "Նախազգուշացում"
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2431 msgid "Error launching preview"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2436 msgid "Error printing"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2442 msgstr "_Տեղադրություն."
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2445 msgid "Printer offline"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2449 msgid "Out of paper"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2458 msgid "Need user intervention"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2468 msgid "Not enough free memory"
2469 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2473 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2478 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2483 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2484 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2488 msgid "Unspecified error"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2493 msgid "Error from StartDoc"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2504 msgstr "_Տեղադրություն."
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2532 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2545 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2557 msgid "Pages per _sheet:"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2566 msgid "_Only print:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2593 msgid "Paper _type:"
2594 msgstr "_Հատկություններ"
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2598 msgid "Paper _source:"
2599 msgstr "_Հատկություններ"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2602 msgid "Output t_ray:"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2614 msgid "_Billing info:"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2618 msgid "Print Document"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2636 msgid "Add Cover Page"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2656 msgid "Image Quality"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2669 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2677 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2681 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2682 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2683 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2687 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2688 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2690 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2692 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2693 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2697 msgid "Select which type of documents are shown"
2698 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2702 msgid "No item for URI '%s' found"
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2707 msgid "Could not remove item"
2708 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2712 msgid "Could not clear list"
2713 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2717 msgid "Copy _Location"
2718 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2721 msgid "_Remove From List"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2730 msgid "Show _Private Resources"
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2735 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2739 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2740 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2742 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2752 msgid "Unknown item"
2755 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2758 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2759 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2761 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2762 #: gtk/gtkstock.c:308
2764 msgstr "Տեղեկատվություն"
2766 #: gtk/gtkstock.c:309
2768 msgstr "Նախազգուշացում"
2770 #: gtk/gtkstock.c:310
2774 #: gtk/gtkstock.c:311
2778 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2779 #. * need the mnemonics to be rationalized
2781 #: gtk/gtkstock.c:316
2783 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2785 #: gtk/gtkstock.c:318
2789 #: gtk/gtkstock.c:319
2793 #: gtk/gtkstock.c:320
2798 #: gtk/gtkstock.c:321
2802 #: gtk/gtkstock.c:322
2806 #: gtk/gtkstock.c:323
2810 #: gtk/gtkstock.c:324
2815 #: gtk/gtkstock.c:325
2819 #: gtk/gtkstock.c:326
2823 #: gtk/gtkstock.c:327
2827 #: gtk/gtkstock.c:328
2831 #: gtk/gtkstock.c:329
2835 #: gtk/gtkstock.c:330
2839 #: gtk/gtkstock.c:331
2843 #: gtk/gtkstock.c:332
2847 #: gtk/gtkstock.c:333
2848 msgid "Find and _Replace"
2849 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2851 #: gtk/gtkstock.c:334
2853 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2855 #: gtk/gtkstock.c:335
2857 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2859 #: gtk/gtkstock.c:336
2860 msgid "_Leave Fullscreen"
2861 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:338
2866 msgid "Navigation|_Bottom"
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:340
2871 msgid "Navigation|_First"
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:342
2876 msgid "Navigation|_Last"
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:344
2881 msgid "Navigation|_Top"
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:346
2886 msgid "Navigation|_Back"
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:348
2891 msgid "Navigation|_Down"
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:350
2896 msgid "Navigation|_Forward"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:352
2901 msgid "Navigation|_Up"
2904 #: gtk/gtkstock.c:353
2907 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2909 #: gtk/gtkstock.c:354
2913 #: gtk/gtkstock.c:355
2917 #: gtk/gtkstock.c:356
2918 msgid "Increase Indent"
2921 #: gtk/gtkstock.c:357
2922 msgid "Decrease Indent"
2925 #: gtk/gtkstock.c:358
2930 #: gtk/gtkstock.c:359
2932 msgid "_Information"
2933 msgstr "Տեղեկատվություն"
2935 #: gtk/gtkstock.c:360
2939 #: gtk/gtkstock.c:361
2942 msgstr "_Անցնել դեպի"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:363
2947 msgid "Justify|_Center"
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:365
2952 msgid "Justify|_Fill"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:367
2957 msgid "Justify|_Left"
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:369
2962 msgid "Justify|_Right"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:372
2967 msgid "Media|_Forward"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:374
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:376
2977 msgid "Media|P_ause"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:378
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:380
2988 msgid "Media|Pre_vious"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:382
2994 msgid "Media|_Record"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:384
2999 msgid "Media|R_ewind"
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:386
3008 #: gtk/gtkstock.c:387
3012 #: gtk/gtkstock.c:388
3016 #: gtk/gtkstock.c:389
3020 #: gtk/gtkstock.c:390
3025 #: gtk/gtkstock.c:391
3029 #: gtk/gtkstock.c:392
3033 #: gtk/gtkstock.c:393
3038 #: gtk/gtkstock.c:394
3039 msgid "Reverse landscape"
3042 #: gtk/gtkstock.c:395
3043 msgid "Reverse portrait"
3046 #: gtk/gtkstock.c:396
3051 #: gtk/gtkstock.c:397
3052 msgid "_Preferences"
3053 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3055 #: gtk/gtkstock.c:398
3059 #: gtk/gtkstock.c:399
3060 msgid "Print Pre_view"
3063 #: gtk/gtkstock.c:400
3066 msgstr "_Հատկություններ"
3068 #: gtk/gtkstock.c:401
3072 #: gtk/gtkstock.c:402
3077 #: gtk/gtkstock.c:403
3082 #: gtk/gtkstock.c:405
3084 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3086 #: gtk/gtkstock.c:406
3090 #: gtk/gtkstock.c:407
3092 msgstr "Պահել _Որպես"
3094 #: gtk/gtkstock.c:408
3096 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3098 #: gtk/gtkstock.c:409
3102 #: gtk/gtkstock.c:410
3106 #: gtk/gtkstock.c:411
3108 msgstr "_Բարձրացում"
3110 #: gtk/gtkstock.c:412
3114 #: gtk/gtkstock.c:413
3115 msgid "_Spell Check"
3116 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3118 #: gtk/gtkstock.c:414
3123 #: gtk/gtkstock.c:415
3124 msgid "_Strikethrough"
3125 msgstr "_Համատարած հարված"
3127 #: gtk/gtkstock.c:416
3129 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3131 #: gtk/gtkstock.c:417
3135 #: gtk/gtkstock.c:418
3139 #: gtk/gtkstock.c:419
3143 #: gtk/gtkstock.c:420
3144 msgid "_Normal Size"
3145 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3147 #: gtk/gtkstock.c:421
3149 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3151 #: gtk/gtkstock.c:422
3155 #: gtk/gtkstock.c:423
3159 #: gtk/gtktextutil.c:60
3160 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3163 #: gtk/gtktextutil.c:61
3164 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3167 #: gtk/gtktextutil.c:62
3168 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3171 #: gtk/gtktextutil.c:63
3172 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3173 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3175 #: gtk/gtktextutil.c:64
3176 msgid "LRO Left-to-right _override"
3177 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3179 #: gtk/gtktextutil.c:65
3180 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3181 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3183 #: gtk/gtktextutil.c:66
3184 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3187 #: gtk/gtktextutil.c:67
3189 msgid "ZWS _Zero width space"
3190 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3192 #: gtk/gtktextutil.c:68
3193 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3196 #: gtk/gtktextutil.c:69
3197 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3200 #: gtk/gtkthemes.c:71
3202 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3203 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3205 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3207 msgid "--- No Tip ---"
3208 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3210 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3212 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3213 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3215 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3217 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3219 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3221 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3223 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3224 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3226 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3232 msgid "paper size|asme_f"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3237 msgid "paper size|A0x2"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3242 msgid "paper size|A0"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3247 msgid "paper size|A0x3"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3252 msgid "paper size|A1"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3257 msgid "paper size|A10"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3262 msgid "paper size|A1x3"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3267 msgid "paper size|A1x4"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3272 msgid "paper size|A2"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3277 msgid "paper size|A2x3"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3282 msgid "paper size|A2x4"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3287 msgid "paper size|A2x5"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3292 msgid "paper size|A3"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3297 msgid "paper size|A3 Extra"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3302 msgid "paper size|A3x3"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3307 msgid "paper size|A3x4"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3312 msgid "paper size|A3x5"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3317 msgid "paper size|A3x6"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3322 msgid "paper size|A3x7"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3327 msgid "paper size|A4"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3332 msgid "paper size|A4 Extra"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3337 msgid "paper size|A4 Tab"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3342 msgid "paper size|A4x3"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3347 msgid "paper size|A4x4"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3352 msgid "paper size|A4x5"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3357 msgid "paper size|A4x6"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3362 msgid "paper size|A4x7"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3367 msgid "paper size|A4x8"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3372 msgid "paper size|A4x9"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3377 msgid "paper size|A5"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3382 msgid "paper size|A5 Extra"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3387 msgid "paper size|A6"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3392 msgid "paper size|A7"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3397 msgid "paper size|A8"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3402 msgid "paper size|A9"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3407 msgid "paper size|B0"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3412 msgid "paper size|B1"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3417 msgid "paper size|B10"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3422 msgid "paper size|B2"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3427 msgid "paper size|B3"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3432 msgid "paper size|B4"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3437 msgid "paper size|B5"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3442 msgid "paper size|B5 Extra"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3447 msgid "paper size|B6"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3452 msgid "paper size|B6/C4"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3457 msgid "paper size|B7"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3462 msgid "paper size|B8"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3467 msgid "paper size|B9"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3472 msgid "paper size|C0"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3477 msgid "paper size|C1"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3482 msgid "paper size|C10"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3487 msgid "paper size|C2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3492 msgid "paper size|C3"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3497 msgid "paper size|C4"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3502 msgid "paper size|C5"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3507 msgid "paper size|C6"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3512 msgid "paper size|C6/C5"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3517 msgid "paper size|C7"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3522 msgid "paper size|C7/C6"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3527 msgid "paper size|C8"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3532 msgid "paper size|C9"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3537 msgid "paper size|DL Envelope"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3542 msgid "paper size|RA0"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3547 msgid "paper size|RA1"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3552 msgid "paper size|RA2"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3557 msgid "paper size|SRA0"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3562 msgid "paper size|SRA1"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3567 msgid "paper size|SRA2"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3572 msgid "paper size|JB0"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3577 msgid "paper size|JB1"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3582 msgid "paper size|JB10"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3587 msgid "paper size|JB2"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3592 msgid "paper size|JB3"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3597 msgid "paper size|JB4"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3602 msgid "paper size|JB5"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3607 msgid "paper size|JB6"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3612 msgid "paper size|JB7"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3617 msgid "paper size|JB8"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3622 msgid "paper size|JB9"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3627 msgid "paper size|jis exec"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3632 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3637 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3642 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3647 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3652 msgid "paper size|kahu Envelope"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3657 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3662 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3667 msgid "paper size|you4 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3672 msgid "paper size|10x11"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3677 msgid "paper size|10x13"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3682 msgid "paper size|10x14"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3687 msgid "paper size|10x15"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3692 msgid "paper size|11x12"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3697 msgid "paper size|11x15"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3702 msgid "paper size|12x19"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3707 msgid "paper size|5x7"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3712 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3717 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3722 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3727 msgid "paper size|a2 Envelope"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3732 msgid "paper size|Arch A"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3737 msgid "paper size|Arch B"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3742 msgid "paper size|Arch C"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3747 msgid "paper size|Arch D"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3752 msgid "paper size|Arch E"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3757 msgid "paper size|b-plus"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3762 msgid "paper size|c"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3767 msgid "paper size|c5 Envelope"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3772 msgid "paper size|d"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3777 msgid "paper size|e"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3782 msgid "paper size|edp"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3787 msgid "paper size|European edp"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3792 msgid "paper size|Executive"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3797 msgid "paper size|f"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3802 msgid "paper size|FanFold European"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3807 msgid "paper size|FanFold US"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3812 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3817 msgid "paper size|Government Legal"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3822 msgid "paper size|Government Letter"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3827 msgid "paper size|Index 3x5"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3832 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3837 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3842 msgid "paper size|Index 5x8"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3847 msgid "paper size|Invoice"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3852 msgid "paper size|Tabloid"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3857 msgid "paper size|US Legal"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3862 msgid "paper size|US Legal Extra"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3867 msgid "paper size|US Letter"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3872 msgid "paper size|US Letter Extra"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3877 msgid "paper size|US Letter Plus"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3882 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3887 msgid "paper size|#10 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3892 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3897 msgid "paper size|#12 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3902 msgid "paper size|#14 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3907 msgid "paper size|#9 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3912 msgid "paper size|Personal Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3917 msgid "paper size|Quarto"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3922 msgid "paper size|Super A"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3927 msgid "paper size|Super B"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3932 msgid "paper size|Wide Format"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3937 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3942 msgid "paper size|Folio"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3947 msgid "paper size|Folio sp"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3952 msgid "paper size|Invite Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3957 msgid "paper size|Italian Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3962 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3967 msgid "paper size|pa-kai"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3972 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3977 msgid "paper size|Small Photo"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3982 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3987 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3992 msgid "paper size|prc 16k"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3997 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4002 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4007 msgid "paper size|prc 32k"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4012 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4017 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4022 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4027 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4032 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4037 msgid "paper size|ROC 16k"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4042 msgid "paper size|ROC 8k"
4046 #: modules/input/imam-et.c:454
4047 msgid "Amharic (EZ+)"
4051 #: modules/input/imcedilla.c:91
4056 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4058 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4059 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4062 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4064 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4065 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4068 #: modules/input/imipa.c:145
4073 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4075 msgid "Thai (Broken)"
4076 msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4079 #: modules/input/imti-er.c:453
4080 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4084 #: modules/input/imti-et.c:453
4085 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4089 #: modules/input/imviqr.c:244
4090 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4091 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4094 #: modules/input/imxim.c:28
4095 msgid "X Input Method"
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4107 msgid "Paper Source"
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4123 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4130 msgid "Printer Default"
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4159 msgid "Confidential"
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4176 msgid "Unclassified"
4179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4180 msgid "Print to LPR"
4183 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4185 msgid "Pages Per Sheet"
4186 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4189 msgid "Command Line"
4192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4194 msgid "Print to File"
4197 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4201 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4206 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4211 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4212 msgid "_Output format"
4215 #: tests/testfilechooser.c:205
4217 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4218 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4220 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4221 msgid "directfb arg"
4224 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4228 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4232 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4233 msgid "The URI bound to this button"
4236 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4241 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4246 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4248 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4251 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4253 msgid "No deserialize function found for format %s"
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4258 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4263 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4268 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4273 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4278 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4283 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4288 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4292 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4297 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4303 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4308 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4313 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4319 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4324 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4329 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4334 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4339 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4343 msgid "A <tags> element has already been specified"
4346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4347 msgid "A <text> element has already been specified"
4350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4351 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4356 msgid "Serialized data is malformed"
4359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4362 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4365 #. sorted by name, remember to sort when changing
4366 #: gtk/paper_names.c:18
4372 #: gtk/paper_names.c:19
4376 #: gtk/paper_names.c:20
4380 #: gtk/paper_names.c:21
4384 #: gtk/paper_names.c:22
4388 #: gtk/paper_names.c:23
4392 #: gtk/paper_names.c:24
4396 #: gtk/paper_names.c:25
4400 #: gtk/paper_names.c:26
4404 #: gtk/paper_names.c:27
4408 #: gtk/paper_names.c:28
4412 #: gtk/paper_names.c:29
4416 #: gtk/paper_names.c:30
4420 #: gtk/paper_names.c:31
4424 #: gtk/paper_names.c:32
4428 #: gtk/paper_names.c:33
4432 #: gtk/paper_names.c:34
4436 #: gtk/paper_names.c:35
4440 #: gtk/paper_names.c:36
4444 #: gtk/paper_names.c:37
4448 #: gtk/paper_names.c:38
4452 #: gtk/paper_names.c:39
4456 #: gtk/paper_names.c:40
4460 #: gtk/paper_names.c:41
4464 #: gtk/paper_names.c:42
4468 #: gtk/paper_names.c:43
4472 #: gtk/paper_names.c:44
4476 #: gtk/paper_names.c:45
4480 #: gtk/paper_names.c:46
4484 #: gtk/paper_names.c:47
4488 #: gtk/paper_names.c:48
4492 #: gtk/paper_names.c:49
4496 #: gtk/paper_names.c:50
4500 #: gtk/paper_names.c:51
4504 #: gtk/paper_names.c:52
4508 #: gtk/paper_names.c:53
4512 #: gtk/paper_names.c:54
4516 #: gtk/paper_names.c:55
4520 #: gtk/paper_names.c:56
4524 #: gtk/paper_names.c:57
4528 #: gtk/paper_names.c:58
4532 #: gtk/paper_names.c:59
4536 #: gtk/paper_names.c:60
4540 #: gtk/paper_names.c:61
4544 #: gtk/paper_names.c:62
4549 #: gtk/paper_names.c:63
4553 #: gtk/paper_names.c:64
4557 #: gtk/paper_names.c:65
4561 #: gtk/paper_names.c:66
4565 #: gtk/paper_names.c:67
4569 #: gtk/paper_names.c:68
4573 #: gtk/paper_names.c:69
4577 #: gtk/paper_names.c:70
4581 #: gtk/paper_names.c:71
4585 #: gtk/paper_names.c:72
4589 #: gtk/paper_names.c:73
4593 #: gtk/paper_names.c:74
4597 #: gtk/paper_names.c:75
4601 #: gtk/paper_names.c:76
4606 #: gtk/paper_names.c:77
4610 #: gtk/paper_names.c:78
4614 #: gtk/paper_names.c:79
4618 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4619 #: gtk/paper_names.c:80
4623 #: gtk/paper_names.c:81
4627 #: gtk/paper_names.c:82
4631 #: gtk/paper_names.c:83
4635 #: gtk/paper_names.c:84
4639 #: gtk/paper_names.c:85
4643 #: gtk/paper_names.c:86
4647 #: gtk/paper_names.c:87
4651 #: gtk/paper_names.c:88
4655 #: gtk/paper_names.c:89
4659 #: gtk/paper_names.c:90
4663 #: gtk/paper_names.c:91
4667 #: gtk/paper_names.c:92
4671 #: gtk/paper_names.c:93
4675 #: gtk/paper_names.c:94
4679 #: gtk/paper_names.c:95
4683 #: gtk/paper_names.c:96
4687 #: gtk/paper_names.c:97
4691 #: gtk/paper_names.c:98
4692 msgid "Choukei 2 Envelope"
4695 #: gtk/paper_names.c:99
4696 msgid "Choukei 3 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names.c:100
4700 msgid "Choukei 4 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names.c:101
4704 msgid "hagaki (postcard)"
4707 #: gtk/paper_names.c:102
4708 msgid "kahu Envelope"
4711 #: gtk/paper_names.c:103
4712 msgid "kaku2 Envelope"
4715 #: gtk/paper_names.c:104
4716 msgid "oufuku (reply postcard)"
4719 #: gtk/paper_names.c:105
4720 msgid "you4 Envelope"
4723 #: gtk/paper_names.c:106
4727 #: gtk/paper_names.c:107
4731 #: gtk/paper_names.c:108
4735 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4739 #: gtk/paper_names.c:111
4743 #: gtk/paper_names.c:112
4747 #: gtk/paper_names.c:113
4751 #: gtk/paper_names.c:114
4755 #: gtk/paper_names.c:115
4756 msgid "6x9 Envelope"
4759 #: gtk/paper_names.c:116
4760 msgid "7x9 Envelope"
4763 #: gtk/paper_names.c:117
4764 msgid "9x11 Envelope"
4767 #: gtk/paper_names.c:118
4771 #: gtk/paper_names.c:119
4775 #: gtk/paper_names.c:120
4779 #: gtk/paper_names.c:121
4783 #: gtk/paper_names.c:122
4787 #: gtk/paper_names.c:123
4791 #: gtk/paper_names.c:124
4795 #: gtk/paper_names.c:125
4799 #: gtk/paper_names.c:126
4803 #: gtk/paper_names.c:127
4807 #: gtk/paper_names.c:128
4811 #: gtk/paper_names.c:129
4815 #: gtk/paper_names.c:130
4816 msgid "European edp"
4819 #: gtk/paper_names.c:131
4824 #: gtk/paper_names.c:132
4828 #: gtk/paper_names.c:133
4829 msgid "FanFold European"
4832 #: gtk/paper_names.c:134
4836 #: gtk/paper_names.c:135
4837 msgid "FanFold German Legal"
4840 #. foolscap, german-legal-fanfold
4841 #: gtk/paper_names.c:136
4842 msgid "Government Legal"
4845 #: gtk/paper_names.c:137
4846 msgid "Government Letter"
4849 #: gtk/paper_names.c:138
4854 #: gtk/paper_names.c:139
4855 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4858 #: gtk/paper_names.c:140
4859 msgid "Index 4x6 ext"
4862 #: gtk/paper_names.c:141
4867 #: gtk/paper_names.c:142
4871 #. invoice, statement, mini, half-letter
4872 #: gtk/paper_names.c:143
4876 #. tabloid, engineering-b
4877 #: gtk/paper_names.c:144
4881 #: gtk/paper_names.c:145
4882 msgid "US Legal Extra"
4885 #: gtk/paper_names.c:146
4889 #: gtk/paper_names.c:147
4890 msgid "US Letter Extra"
4893 #: gtk/paper_names.c:148
4894 msgid "US Letter Plus"
4897 #: gtk/paper_names.c:149
4898 msgid "Monarch Envelope"
4901 #: gtk/paper_names.c:150
4902 msgid "#10 Envelope"
4905 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4906 #: gtk/paper_names.c:151
4907 msgid "#11 Envelope"
4910 #. number-11 Envelope
4911 #: gtk/paper_names.c:152
4912 msgid "#12 Envelope"
4915 #. number-12 Envelope
4916 #: gtk/paper_names.c:153
4917 msgid "#14 Envelope"
4920 #. number-14 Envelope
4921 #: gtk/paper_names.c:154
4925 #: gtk/paper_names.c:155
4926 msgid "Personal Envelope"
4929 #: gtk/paper_names.c:156
4933 #: gtk/paper_names.c:157
4937 #: gtk/paper_names.c:158
4941 #: gtk/paper_names.c:159
4945 #: gtk/paper_names.c:160
4949 #: gtk/paper_names.c:161
4953 #: gtk/paper_names.c:162
4957 #: gtk/paper_names.c:163
4958 msgid "Invite Envelope"
4961 #: gtk/paper_names.c:164
4962 msgid "Italian Envelope"
4965 #: gtk/paper_names.c:165
4966 msgid "juuro-ku-kai"
4969 #: gtk/paper_names.c:166
4973 #: gtk/paper_names.c:167
4974 msgid "Postfix Envelope"
4977 #: gtk/paper_names.c:168
4981 #: gtk/paper_names.c:169
4982 msgid "prc1 Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:170
4986 msgid "prc10 Envelope"
4989 #: gtk/paper_names.c:171
4993 #: gtk/paper_names.c:172
4994 msgid "prc2 Envelope"
4997 #: gtk/paper_names.c:173
4998 msgid "prc3 Envelope"
5001 #: gtk/paper_names.c:174
5005 #: gtk/paper_names.c:175
5006 msgid "prc4 Envelope"
5009 #: gtk/paper_names.c:176
5010 msgid "prc5 Envelope"
5013 #: gtk/paper_names.c:177
5014 msgid "prc6 Envelope"
5017 #: gtk/paper_names.c:178
5018 msgid "prc7 Envelope"
5021 #: gtk/paper_names.c:179
5022 msgid "prc8 Envelope"
5025 #: gtk/paper_names.c:180
5029 #: gtk/paper_names.c:181
5033 #: gtk/updateiconcache.c:413
5035 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5040 msgid "Failed to write header\n"
5041 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5045 msgid "Failed to write hash table\n"
5046 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5050 msgid "Failed to write directory index\n"
5051 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5055 msgid "Failed to rewrite header\n"
5056 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5060 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5061 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5065 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5070 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5071 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5075 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5076 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5080 msgid "Cache file created successfully.\n"
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5084 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5088 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5092 msgid "Don't include image data in the cache"
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5096 msgid "Output a C header file"
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5100 msgid "Turn off verbose output"
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5106 "No theme index file in '%s'.\n"
5107 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5111 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5112 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5114 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5115 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5120 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5121 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5123 #~ msgid "Shortcuts"
5124 #~ msgstr "Պիտակներ"
5129 #~ msgid "Cannot change folder"
5130 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5132 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5133 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5135 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5136 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5138 #~ msgid "Open Location"
5139 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5141 #~ msgid "Save in Location"
5142 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5154 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5155 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5166 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5167 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"