]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1216 msgid "License"
1217 msgstr "Արտոնագիր"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1222
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1225 msgid "C_redits"
1226 msgstr "Ե_րախտիք"
1227
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1230 msgid "_License"
1231 msgstr "_Արտոնագիր"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1234 #, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "%s–ի մասին"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1239 msgid "Credits"
1240 msgstr "Երախտիք"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1243 msgid "Written by"
1244 msgstr "Հեղինակ՝"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1256 msgid "Artwork by"
1257 msgstr "Ձևավորող՝"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Shift"
1268 msgstr "Shift"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Ctrl"
1279 msgstr "Ctrl"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Super"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Hyper"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Meta"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Space"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1339 #, c-format
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1349 #, c-format
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. *
1358 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1359 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1360 #. * the year will appear on the right.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1363 #, fuzzy
1364 msgid "calendar:MY"
1365 msgstr "օրացույց:MY"
1366
1367 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1368 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1369 #. * to be the first day of the week, and so on.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1372 #, fuzzy
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1383 msgid "2000"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1397 #, c-format
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1399 msgid "%d"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. *
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1424 #. * msgid.
1425 #. *
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr "Y"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Անջատված է"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Սխալ UTF-8"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Received invalid color data\n"
1474 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1477 msgid ""
1478 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1479 "lightness of that color using the inner triangle."
1480 msgstr ""
1481 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1482 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1485 msgid ""
1486 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1487 "that color."
1488 msgstr ""
1489 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1490 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1493 msgid "_Hue:"
1494 msgstr "_Երանգ."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1497 msgid "Position on the color wheel."
1498 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1501 msgid "_Saturation:"
1502 msgstr "_Հագեցում."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1505 msgid "\"Deepness\" of the color."
1506 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1509 msgid "_Value:"
1510 msgstr "_Արժեք."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1513 msgid "Brightness of the color."
1514 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1517 msgid "_Red:"
1518 msgstr "_Կարմիր."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1521 msgid "Amount of red light in the color."
1522 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1525 msgid "_Green:"
1526 msgstr "_Կանաչ."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1529 msgid "Amount of green light in the color."
1530 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1533 msgid "_Blue:"
1534 msgstr "_Կապույտ."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1537 msgid "Amount of blue light in the color."
1538 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Op_acity:"
1543 msgstr "_Մգություն."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1546 msgid "Transparency of the color."
1547 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Color _name:"
1552 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1555 msgid ""
1556 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1557 "such as 'orange' in this entry."
1558 msgstr ""
1559 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1560 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1563 #, fuzzy
1564 msgid "_Palette:"
1565 msgstr "_Գունակազմ"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1568 msgid "Color Wheel"
1569 msgstr "Գունային Անիվ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1575 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1576 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1577 msgstr ""
1578 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1579 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1580 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1583 msgid ""
1584 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1585 "it for use in the future."
1586 msgstr ""
1587 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1588 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1591 msgid "_Save color here"
1592 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1595 msgid ""
1596 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1597 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1598 msgstr ""
1599 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1600 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1601 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1602
1603 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1604 msgid "Color Selection"
1605 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1608 msgid "Input _Methods"
1609 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:9830
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Caps Lock is on"
1619 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1622 msgid "Select A File"
1623 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1626 msgid "Desktop"
1627 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1630 msgid "(None)"
1631 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1634 msgid "Other..."
1635 msgstr "Այլ..."
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1638 msgid "Type name of new folder"
1639 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1642 msgid "Could not retrieve information about the file"
1643 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1646 msgid "Could not add a bookmark"
1647 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1650 msgid "Could not remove bookmark"
1651 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1654 msgid "The folder could not be created"
1655 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1658 msgid ""
1659 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1660 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1664 msgid "Invalid file name"
1665 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1668 msgid "The folder contents could not be displayed"
1669 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1670
1671 #. Translators: the first string is a path and the second string
1672 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1673 #. * to translate.
1674 #.
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%1$s on %2$s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1681 msgid "Search"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1685 msgid "Recently Used"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1689 msgid "Select which types of files are shown"
1690 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1695 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1698 #, c-format
1699 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1700 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1703 #, c-format
1704 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1705 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1708 #, c-format
1709 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1710 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1713 msgid "Remove"
1714 msgstr "Հեռացնել"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1717 msgid "Rename..."
1718 msgstr "Վերանվանել..."
1719
1720 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1722 msgid "Places"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1727 #, fuzzy
1728 msgid "_Places"
1729 msgstr "_Վերանվանել"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1732 msgid "_Add"
1733 msgstr "_Ավելացնել"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1736 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1737 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1740 msgid "_Remove"
1741 msgstr "_Հեռացնել"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1744 msgid "Remove the selected bookmark"
1745 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not select file"
1750 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1753 msgid "_Add to Bookmarks"
1754 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1757 msgid "Show _Hidden Files"
1758 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1761 msgid "Show _Size Column"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1765 msgid "Files"
1766 msgstr "Ֆայլեր"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1769 msgid "Name"
1770 msgstr "Անվանում"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1773 msgid "Size"
1774 msgstr "Չափս"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1777 msgid "Modified"
1778 msgstr "Ձևափոխված"
1779
1780 #. Label
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1782 msgid "_Name:"
1783 msgstr "_Անվանում."
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1786 msgid "_Browse for other folders"
1787 msgstr "_Browse for other folders"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Type a file name"
1792 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1793
1794 #. Create Folder
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1796 msgid "Create Fo_lder"
1797 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1800 #, fuzzy
1801 msgid "_Location:"
1802 msgstr "_Տեղադրություն."
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1805 msgid "Save in _folder:"
1806 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1809 msgid "Create in _folder:"
1810 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1815 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Shortcut %s already exists"
1820 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1823 #, c-format
1824 msgid "Shortcut %s does not exist"
1825 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1828 #, c-format
1829 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Replace"
1841 msgstr "_Վերանվանել"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not start the search process"
1846 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1849 msgid ""
1850 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1851 "Please make sure it is running."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Could not send the search request"
1857 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1860 msgid "<b>_Search:</b>"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1864 msgid "<b>Recently Used</b>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Could not mount %s"
1870 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Unknown"
1876 msgstr "Անհայտ"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1879 msgid "%H:%M"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Yesterday at %H:%M"
1885 msgstr "Երեկ"
1886
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Invalid path"
1892 msgstr "Սխալ UTF-8"
1893
1894 #. translators: this text is shown when there are no completions
1895 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1896 #.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 msgid "No match"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1902 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1903 #.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Sole completion"
1907 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1908
1909 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1910 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1911 #. * a longer match
1912 #.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1914 msgid "Complete, but not unique"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1918 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1920 msgid "Completing..."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1926 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1928 msgid "Only local files may be selected"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1934 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1936 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1940 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1941 #. * and then hits Tab
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Path does not exist"
1945 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1951 msgstr ""
1952 "\"%s\": %s\n"
1953 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1956 msgid "Folders"
1957 msgstr "Պանակներ"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1960 msgid "Fol_ders"
1961 msgstr "Պան_ակներ"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1964 msgid "_Files"
1965 msgstr "_Ֆայլեր"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1968 #, c-format
1969 msgid "Folder unreadable: %s"
1970 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1976 "available to this program.\n"
1977 "Are you sure that you want to select it?"
1978 msgstr ""
1979 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1980 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1981 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1984 msgid "_New Folder"
1985 msgstr "_Նոր պանակ"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1988 msgid "De_lete File"
1989 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1992 msgid "_Rename File"
1993 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1999 msgstr ""
2000 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2001 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2004 msgid "New Folder"
2005 msgstr "Նոր Պանակ"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2008 msgid "_Folder name:"
2009 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2012 msgid "C_reate"
2013 msgstr "Ս_տեղծել"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2016 #, c-format
2017 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2018 msgstr ""
2019 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2020 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2025 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2030 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2033 msgid "Delete File"
2034 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2039 msgstr ""
2040 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2041 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2046 msgstr ""
2047 "\"%s\": %s\n"
2048 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2051 #, c-format
2052 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2053 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2056 msgid "Rename File"
2057 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2060 #, c-format
2061 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2062 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2065 msgid "_Rename"
2066 msgstr "_Վերանվանել"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2069 msgid "_Selection: "
2070 msgstr "_Ընտրություն. "
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2076 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2077 msgstr ""
2078 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2079 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2082 msgid "Invalid UTF-8"
2083 msgstr "Սխալ UTF-8"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2086 msgid "Name too long"
2087 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2090 msgid "Couldn't convert filename"
2091 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2092
2093 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2094 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2095 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2096 #. * this particular string.
2097 #.
2098 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2099 #, fuzzy
2100 msgid "File System"
2101 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Could not obtain root folder"
2106 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2109 msgid "(Empty)"
2110 msgstr "(Դատարկ)"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2113 msgid "Pick a Font"
2114 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2115
2116 #. Initialize fields
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Sans 12"
2120 msgstr "Sans 12"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2123 msgid "Font"
2124 msgstr "Տառատեսակ"
2125
2126 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2127 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2129 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2133 msgid "_Family:"
2134 msgstr "_Ընտանիք."
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2137 msgid "_Style:"
2138 msgstr "_Ոճ."
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2141 msgid "Si_ze:"
2142 msgstr "Չա_փս."
2143
2144 #. create the text entry widget
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2146 msgid "_Preview:"
2147 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2150 msgid "Font Selection"
2151 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2152
2153 #: gtk/gtkgamma.c:408
2154 msgid "Gamma"
2155 msgstr "Գամմա"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:418
2158 msgid "_Gamma value"
2159 msgstr "_Գամմա արժեք"
2160
2161 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2162 #. * load it.
2163 #.
2164 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2165 #, c-format
2166 msgid "Error loading icon: %s"
2167 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2168
2169 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2173 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2174 "You can get a copy from:\n"
2175 "\t%s"
2176 msgstr ""
2177 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2178 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2179 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2180 "\t%s"
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2183 #, c-format
2184 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2185 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2186
2187 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Failed to load icon"
2190 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2191
2192 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Simple"
2195 msgstr "Չափս"
2196
2197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "input method menu"
2200 msgid "System"
2201 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2202
2203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgctxt "input method menu"
2206 msgid "System (%s)"
2207 msgstr "%s (%s)"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2210 msgid "Input"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2214 msgid "No extended input devices"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2218 msgid "_Device:"
2219 msgstr "_Սարք."
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2222 msgid "Disabled"
2223 msgstr "Անջատված է"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2226 msgid "Screen"
2227 msgstr "Էկրան"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2230 msgid "Window"
2231 msgstr "Պատուհան"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Mode:"
2236 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2237
2238 #. The axis listbox
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Axes"
2242 msgstr "_Առանցքներ"
2243
2244 #. Keys listbox
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Keys"
2248 msgstr "_Ստեղներ"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 msgid "_X:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 msgid "_Y:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Pressure:"
2261 msgstr "Ճնշում"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2264 #, fuzzy
2265 msgid "X _tilt:"
2266 msgstr "X Tilt"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Y t_ilt:"
2271 msgstr "Y Tilt"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Wheel:"
2276 msgstr "Անիվ"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2279 msgid "none"
2280 msgstr "ոչ մեկը"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2283 msgid "(disabled)"
2284 msgstr "(անջատված է)"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2287 msgid "(unknown)"
2288 msgstr "(անհայտ)"
2289
2290 #. and clear button
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Cl_ear"
2294 msgstr "_Մաքրել"
2295
2296 #. Open Link
2297 #: gtk/gtklabel.c:5504
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Open Link"
2300 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2301
2302 #. Copy Link Address
2303 #: gtk/gtklabel.c:5516
2304 msgid "Copy _Link Address"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Copy URL"
2310 msgstr "_Պատճենել"
2311
2312 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Invalid URI"
2315 msgstr "Սխալ UTF-8"
2316
2317 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:450
2319 msgid "Load additional GTK+ modules"
2320 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2321
2322 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:451
2324 msgid "MODULES"
2325 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2326
2327 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:453
2329 msgid "Make all warnings fatal"
2330 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2331
2332 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:456
2334 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2335 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2336
2337 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2338 #: gtk/gtkmain.c:459
2339 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2340 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2341
2342 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2343 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2345 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2346 #.
2347 #: gtk/gtkmain.c:707
2348 msgid "default:LTR"
2349 msgstr "default:LTR"
2350
2351 #: gtk/gtkmain.c:773
2352 #, c-format
2353 msgid "Cannot open display: %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:810
2357 msgid "GTK+ Options"
2358 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2359
2360 #: gtk/gtkmain.c:810
2361 msgid "Show GTK+ Options"
2362 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Co_nnect"
2367 msgstr "_Ձևափոխել"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2370 msgid "Connect _anonymously"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2374 msgid "Connect as u_ser:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Username:"
2380 msgstr "_Վերանվանել"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Domain:"
2385 msgstr "_Տեղադրություն."
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Password:"
2390 msgstr "Ճնշում"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2393 msgid "Forget password _immediately"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2397 msgid "Remember password until you _logout"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2401 msgid "Remember _forever"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2405 #, c-format
2406 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2410 #, c-format
2411 msgid "Unable to end process"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2415 msgid "_End Process"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2419 #, c-format
2420 msgid "Page %u"
2421 msgstr "Էջ %u"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2424 msgid "Not a valid page setup file"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. Translate to the default units to use for presenting
2428 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2429 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2430 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2431 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2432 #.
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2434 #, fuzzy
2435 msgid "default:mm"
2436 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2439 msgid ""
2440 "<b>Any Printer</b>\n"
2441 "For portable documents"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2445 msgid "mm"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2449 msgid "inch"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Margins:\n"
2456 " Left: %s %s\n"
2457 " Right: %s %s\n"
2458 " Top: %s %s\n"
2459 " Bottom: %s %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2463 msgid "Manage Custom Sizes..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2467 msgid "_Format for:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_Paper size:"
2473 msgstr "_Հատկություններ"
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Orientation:"
2478 msgstr "_Հագեցում."
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Page Setup"
2483 msgstr "Էջ %u"
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2486 msgid "Margins from Printer..."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2490 #, c-format
2491 msgid "Custom Size %d"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2495 msgid "Manage Custom Sizes"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2499 msgid "_Width:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Height:"
2505 msgstr "_Երանգ."
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2508 msgid "Paper Size"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2512 #, fuzzy
2513 msgid "_Top:"
2514 msgstr "_Կանգ"
2515
2516 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2517 msgid "_Bottom:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2521 msgid "_Left:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2525 msgid "_Right:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2529 msgid "Paper Margins"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2533 msgid "Up Path"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2537 msgid "Down Path"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2541 #, fuzzy
2542 msgid "File System Root"
2543 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2544
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Authentication"
2548 msgstr "_Տեղադրություն."
2549
2550 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Username:"
2553 msgstr "_Վերանվանել"
2554
2555 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Password:"
2558 msgstr "Ճնշում"
2559
2560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2561 msgid "Not available"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Save in folder:"
2567 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2568
2569 #. translators: this string is the default job title for print
2570 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2571 #. * by the job number.
2572 #.
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2574 #, c-format
2575 msgid "%s job #%d"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Initial state"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Preparing to print"
2587 msgstr "Նախազգուշացում"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Generating data"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Sending data"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Waiting"
2603 msgstr "Նախազգուշացում"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Blocking on issue"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Printing"
2614 msgstr "_Տպել"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "print operation status"
2619 msgid "Finished"
2620 msgstr "_Գտնել"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Finished with error"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2628 #, c-format
2629 msgid "Preparing %d"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Preparing"
2635 msgstr "Նախազգուշացում"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Printing %d"
2640 msgstr "_Տպել"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2643 #, c-format
2644 msgid "Error creating print preview"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2648 #, c-format
2649 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2653 #, c-format
2654 msgid "Error launching preview"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2658 #, c-format
2659 msgid "Error printing"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Application"
2665 msgstr "_Տեղադրություն."
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2668 msgid "Printer offline"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2672 msgid "Out of paper"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. Translators: this is a printer status.
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Paused"
2680 msgstr "_Փակցնել"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2683 msgid "Need user intervention"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2687 msgid "Custom size"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2691 #, fuzzy
2692 msgid "No printer found"
2693 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2698 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2701 msgid "Error from StartDoc"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Not enough free memory"
2708 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2711 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2715 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2721 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2724 msgid "Unspecified error"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Printer"
2730 msgstr "_Տպել"
2731
2732 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Location"
2736 msgstr "_Տեղադրություն."
2737
2738 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2740 msgid "Status"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2744 msgid "Range"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2748 msgid "_All Pages"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C_urrent Page"
2754 msgstr "Ս_տեղծել"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Se_lection"
2759 msgstr "_Ընտրություն. "
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2762 msgid "Pag_es:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2766 msgid ""
2767 "Specify one or more page ranges,\n"
2768 " e.g. 1-3,7,11"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Pages"
2774 msgstr "_Վերանվանել"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2777 msgid "Copies"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2782 msgid "Copie_s:"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2786 #, fuzzy
2787 msgid "C_ollate"
2788 msgstr "Ս_տեղծել"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2791 #, fuzzy
2792 msgid "_Reverse"
2793 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2796 msgid "General"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2800 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2801 #.
2802 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2803 #. * multiple pages on a sheet when printing
2804 #.
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2807 msgid "Left to right, top to bottom"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2812 msgid "Left to right, bottom to top"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2817 msgid "Right to left, top to bottom"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2822 msgid "Right to left, bottom to top"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2827 msgid "Top to bottom, left to right"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2832 msgid "Top to bottom, right to left"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2837 msgid "Bottom to top, left to right"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2842 msgid "Bottom to top, right to left"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2846 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2847 #.
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Page Ordering"
2852 msgstr "Նախազգուշացում"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2855 msgid "Left to right"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Right to left"
2861 msgstr "_Տպել"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2864 msgid "Top to bottom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2868 msgid "Bottom to top"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2872 msgid "Layout"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2876 msgid "T_wo-sided:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Pages per _side:"
2882 msgstr "_Հատկություններ"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Page or_dering:"
2887 msgstr "_Հատկություններ"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Only print:"
2892 msgstr "_Տպել"
2893
2894 #. In enum order
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2896 msgid "All sheets"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2900 msgid "Even sheets"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2904 msgid "Odd sheets"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Sc_ale:"
2910 msgstr "_Արժեք."
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2913 msgid "Paper"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Paper _type:"
2919 msgstr "_Հատկություններ"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Paper _source:"
2924 msgstr "_Հատկություններ"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2927 msgid "Output t_ray:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2931 msgid "Job Details"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2935 msgid "Pri_ority:"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2939 msgid "_Billing info:"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2943 msgid "Print Document"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2947 #. * in the print dialog
2948 #.
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Now"
2952 msgstr "_Ոչ"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2955 msgid "A_t:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2959 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2960 #. * supported.
2961 #.
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2963 msgid ""
2964 "Specify the time of print,\n"
2965 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2969 msgid "Time of print"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2973 #, fuzzy
2974 msgid "On _hold"
2975 msgstr "_Թավատառ"
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2978 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2982 msgid "Add Cover Page"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2986 #. * dialog that controls the front cover page.
2987 #.
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2989 msgid "Be_fore:"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2993 #. * dialog that controls the back cover page.
2994 #.
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2996 msgid "_After:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3000 #. * job-specific options in the print dialog
3001 #.
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3003 msgid "Job"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3007 msgid "Advanced"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3011 msgid "Image Quality"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Color"
3017 msgstr "_Գույն"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3020 msgid "Finishing"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3024 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Print"
3030 msgstr "_Տպել"
3031
3032 #: gtk/gtkrc.c:2874
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3035 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3036
3037 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3038 #, c-format
3039 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3040 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3041
3042 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3044 #, c-format
3045 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select which type of documents are shown"
3051 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3054 #, c-format
3055 msgid "No item for URI '%s' found"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3059 msgid "Untitled filter"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Could not remove item"
3065 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Could not clear list"
3070 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Copy _Location"
3075 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3076
3077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3078 msgid "_Remove From List"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3082 #, fuzzy
3083 msgid "_Clear List"
3084 msgstr "_Մաքրել"
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3087 msgid "Show _Private Resources"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3091 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3092 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3093 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3094 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3095 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3096 #. * right place when idly populating the menu in case the
3097 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3098 #. * recent chooser menu widget.
3099 #.
3100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3101 #, fuzzy
3102 msgid "No items found"
3103 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3106 #, c-format
3107 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3111 #, c-format
3112 msgid "Open '%s'"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Unknown item"
3118 msgstr "Անհայտ"
3119
3120 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3121 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3122 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3123 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3126 #, c-format
3127 msgctxt "recent menu label"
3128 msgid "_%d. %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3132 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgctxt "recent menu label"
3137 msgid "%d. %s"
3138 msgstr "%s (%s)"
3139
3140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3146 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3147
3148 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3149 #: gtk/gtkstock.c:288
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Information"
3153 msgstr "Տեղեկատվություն"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:289
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "Warning"
3159 msgstr "Նախազգուշացում"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:290
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "Error"
3165 msgstr "Սխալ"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:291
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "Question"
3171 msgstr "Հարց"
3172
3173 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3174 #. * need the mnemonics to be rationalized
3175 #.
3176 #: gtk/gtkstock.c:296
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_About"
3180 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:297
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Add"
3186 msgstr "_Ավելացնել"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:298
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Apply"
3192 msgstr "_Կիրառել"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:299
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Bold"
3198 msgstr "_Թավատառ"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:300
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Cancel"
3204 msgstr "_Հրաժարվել"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:301
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_CD-Rom"
3210 msgstr "_CD-Rom"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:302
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Clear"
3216 msgstr "_Մաքրել"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:303
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Close"
3222 msgstr "_Փակել"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:304
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "C_onnect"
3228 msgstr "_Ձևափոխել"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:305
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Convert"
3234 msgstr "_Ձևափոխել"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:306
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Copy"
3240 msgstr "_Պատճենել"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:307
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Cu_t"
3246 msgstr "Կտր_ել"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:308
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Delete"
3252 msgstr "_Ջնջել"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:309
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Discard"
3258 msgstr "Անջատված է"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:310
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Disconnect"
3264 msgstr "_Ձևափոխել"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:311
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Execute"
3270 msgstr "_Կատարել"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:312
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Edit"
3276 msgstr "_Խմբագրել"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:313
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Find"
3282 msgstr "_Գտնել"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:314
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "Find and _Replace"
3288 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:315
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Floppy"
3294 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:316
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Fullscreen"
3300 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:317
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Leave Fullscreen"
3306 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3307
3308 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3309 #: gtk/gtkstock.c:319
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 msgid "_Bottom"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3315 #: gtk/gtkstock.c:321
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_First"
3319 msgstr "_Ֆայլեր"
3320
3321 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3322 #: gtk/gtkstock.c:323
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label, navigation"
3325 msgid "_Last"
3326 msgstr "_Փակցնել"
3327
3328 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3329 #: gtk/gtkstock.c:325
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label, navigation"
3332 msgid "_Top"
3333 msgstr "_Կանգ"
3334
3335 #. This is a navigation label as in "go back"
3336 #: gtk/gtkstock.c:327
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_Back"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go down"
3342 #: gtk/gtkstock.c:329
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Down"
3346 msgstr "_Ոչ"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go forward"
3349 #: gtk/gtkstock.c:331
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgid "_Forward"
3353 msgstr "Առաջ"
3354
3355 #. This is a navigation label as in "go up"
3356 #: gtk/gtkstock.c:333
3357 msgctxt "Stock label, navigation"
3358 msgid "_Up"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:334
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Harddisk"
3365 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:335
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Help"
3371 msgstr "_Ձեռնարկ"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:336
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Home"
3377 msgstr "_Տուն"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:337
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Increase Indent"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:338
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Decrease Indent"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:339
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Index"
3393 msgstr "_Ցանկ"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:340
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Information"
3399 msgstr "Տեղեկատվություն"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:341
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Italic"
3405 msgstr "_Շեղատառ"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:342
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Jump to"
3411 msgstr "_Անցնել դեպի"
3412
3413 #. This is about text justification, "centered text"
3414 #: gtk/gtkstock.c:344
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Center"
3418 msgstr "_Ձևափոխել"
3419
3420 #. This is about text justification
3421 #: gtk/gtkstock.c:346
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Fill"
3425 msgstr "_Ֆայլեր"
3426
3427 #. This is about text justification, "left-justified text"
3428 #: gtk/gtkstock.c:348
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Left"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. This is about text justification, "right-justified text"
3434 #: gtk/gtkstock.c:350
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Right"
3438 msgstr "_Երանգ."
3439
3440 #. Media label, as in "fast forward"
3441 #: gtk/gtkstock.c:353
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label, media"
3444 msgid "_Forward"
3445 msgstr "Առաջ"
3446
3447 #. Media label, as in "next song"
3448 #: gtk/gtkstock.c:355
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label, media"
3451 msgid "_Next"
3452 msgstr "_Նոր"
3453
3454 #. Media label, as in "pause music"
3455 #: gtk/gtkstock.c:357
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label, media"
3458 msgid "P_ause"
3459 msgstr "_Փակցնել"
3460
3461 #. Media label, as in "play music"
3462 #: gtk/gtkstock.c:359
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgid "_Play"
3466 msgstr "_Վերանվանել"
3467
3468 #. Media label, as in  "previous song"
3469 #: gtk/gtkstock.c:361
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, media"
3472 msgid "Pre_vious"
3473 msgstr "Նախորդը"
3474
3475 #. Media label
3476 #: gtk/gtkstock.c:363
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, media"
3479 msgid "_Record"
3480 msgstr "Ձայնագրել"
3481
3482 #. Media label
3483 #: gtk/gtkstock.c:365
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, media"
3486 msgid "R_ewind"
3487 msgstr "դեպի սկիզբ"
3488
3489 #. Media label
3490 #: gtk/gtkstock.c:367
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label, media"
3493 msgid "_Stop"
3494 msgstr "_Կանգ"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:368
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Network"
3500 msgstr "Ցանց"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:369
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_New"
3506 msgstr "_Նոր"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:370
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_No"
3512 msgstr "_Ոչ"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:371
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_OK"
3518 msgstr "_Այո"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:372
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Open"
3524 msgstr "_Բացել"
3525
3526 #. Page orientation
3527 #: gtk/gtkstock.c:374
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Landscape"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. Page orientation
3533 #: gtk/gtkstock.c:376
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Portrait"
3537 msgstr "_Տպել"
3538
3539 #. Page orientation
3540 #: gtk/gtkstock.c:378
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Reverse landscape"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. Page orientation
3546 #: gtk/gtkstock.c:380
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Reverse portrait"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:381
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "Page Set_up"
3555 msgstr "Էջ %u"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:382
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Paste"
3561 msgstr "_Փակցնել"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:383
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Preferences"
3567 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:384
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Print"
3573 msgstr "_Տպել"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:385
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "Print Pre_view"
3579 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:386
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Properties"
3585 msgstr "_Հատկություններ"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:387
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Quit"
3591 msgstr "_Ելք"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:388
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Redo"
3597 msgstr "_Առաջ"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:389
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Refresh"
3603 msgstr "_Թարմացնել"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:390
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Remove"
3609 msgstr "_Հեռացնել"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:391
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Revert"
3615 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:392
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Save"
3621 msgstr "_Պահել"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:393
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Save _As"
3627 msgstr "Պահել _Որպես"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:394
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "Select _All"
3633 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:395
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Color"
3639 msgstr "_Գույն"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:396
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Font"
3645 msgstr "_Տառատեսակ"
3646
3647 #. Sorting direction
3648 #: gtk/gtkstock.c:398
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Ascending"
3652 msgstr "_Բարձրացում"
3653
3654 #. Sorting direction
3655 #: gtk/gtkstock.c:400
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Descending"
3659 msgstr "_Իջեցում"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:401
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Spell Check"
3665 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:402
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Stop"
3671 msgstr "_Կանգ"
3672
3673 #. Font variant
3674 #: gtk/gtkstock.c:404
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Strikethrough"
3678 msgstr "_Համատարած հարված"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:405
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Undelete"
3684 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3685
3686 #. Font variant
3687 #: gtk/gtkstock.c:407
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Underline"
3691 msgstr "_Ընդգծել"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:408
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Undo"
3697 msgstr "_Հետ"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:409
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Yes"
3703 msgstr "_Այո"
3704
3705 #. Zoom
3706 #: gtk/gtkstock.c:411
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Normal Size"
3710 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3711
3712 #. Zoom
3713 #: gtk/gtkstock.c:413
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "Best _Fit"
3717 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:414
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "Zoom _In"
3723 msgstr "Մեծացնել"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:415
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "Zoom _Out"
3729 msgstr "Փոքրացնել"
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3732 #, c-format
3733 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3737 #, c-format
3738 msgid "No deserialize function found for format %s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3742 #, c-format
3743 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3747 #, c-format
3748 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3752 #, c-format
3753 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3757 #, c-format
3758 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3762 #, c-format
3763 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3767 #, c-format
3768 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3772 #, c-format
3773 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3777 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3781 #, c-format
3782 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3787 #, c-format
3788 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3792 #, c-format
3793 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3797 #, c-format
3798 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3808 #, c-format
3809 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3813 #, c-format
3814 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3818 #, c-format
3819 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3823 #, c-format
3824 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3828 #, c-format
3829 msgid "A <%s> element has already been specified"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3833 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3837 msgid "Serialized data is malformed"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3841 msgid ""
3842 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextutil.c:61
3846 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextutil.c:62
3850 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextutil.c:63
3854 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextutil.c:64
3858 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3859 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3860
3861 #: gtk/gtktextutil.c:65
3862 msgid "LRO Left-to-right _override"
3863 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3864
3865 #: gtk/gtktextutil.c:66
3866 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3867 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3868
3869 #: gtk/gtktextutil.c:67
3870 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextutil.c:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "ZWS _Zero width space"
3876 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:69
3879 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:70
3883 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkthemes.c:71
3887 #, c-format
3888 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3889 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3890
3891 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3892 #, fuzzy
3893 msgid "--- No Tip ---"
3894 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3895
3896 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3897 #, c-format
3898 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3899 msgstr ""
3900 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3901
3902 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3903 #, c-format
3904 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3905 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3906
3907 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3908 msgid "Empty"
3909 msgstr "Դատարկ"
3910
3911 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Volume"
3914 msgstr "_Արժեք."
3915
3916 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3917 msgid "Turns volume down or up"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3921 msgid "Adjusts the volume"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3925 msgid "Volume Down"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3929 msgid "Decreases the volume"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3933 msgid "Volume Up"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3937 msgid "Increases the volume"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3941 msgid "Muted"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3945 msgid "Full Volume"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3949 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3950 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3951 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3952 #.
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3954 #, c-format
3955 msgctxt "volume percentage"
3956 msgid "%d %%"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3960 #, fuzzy
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "asme_f"
3963 msgstr "Անվանում"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A0x2"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A0"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A0x3"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A1"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A10"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A1x3"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A1x4"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A2"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A2x3"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A2x4"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A2x5"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A3"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A3 Extra"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A3x3"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A3x4"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A3x5"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A3x6"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A3x7"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A4 Extra"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A4 Tab"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4x3"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A4x4"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A4x5"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x6"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A4x7"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A4x8"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A4x9"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A5"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A5 Extra"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A6"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A7"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A8"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A9"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "B0"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "B1"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B10"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "B2"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "B3"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B4"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "B5"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "B5 Extra"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B6"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B6/C4"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "B7"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B8"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B9"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "C0"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C1"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "C10"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "C2"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C3"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "C4"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "C5"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C6"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "C6/C5"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C7"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C7/C6"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "C8"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C9"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "DL Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "RA0"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "RA1"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "RA2"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "SRA0"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "SRA1"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "SRA2"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "JB0"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "JB1"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "JB10"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "JB2"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "JB3"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB4"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB5"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "JB6"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB7"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB8"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB9"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "jis exec"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Choukei 2 Envelope"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Choukei 3 Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Choukei 4 Envelope"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "hagaki (postcard)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "kahu Envelope"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "kaku2 Envelope"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "oufuku (reply postcard)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "you4 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "10x11"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "10x13"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "10x14"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "10x15"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "11x12"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "11x15"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "12x19"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "5x7"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "6x9 Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "7x9 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "9x11 Envelope"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "a2 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Arch A"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Arch B"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Arch C"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Arch D"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Arch E"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "b-plus"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "c"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "c5 Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "d"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "e"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "edp"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "European edp"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Executive"
4524 msgstr "_Կատարել"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "f"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "FanFold European"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "FanFold US"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "FanFold German Legal"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Government Legal"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Government Letter"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Index 3x5"
4560 msgstr "_Ցանկ"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Index 4x6 ext"
4571 msgstr "_Ցանկ"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Index 5x8"
4577 msgstr "_Ցանկ"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Invoice"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Tabloid"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "US Legal"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "US Legal Extra"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "US Letter"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "US Letter Extra"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "US Letter Plus"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Monarch Envelope"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "#10 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "#11 Envelope"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "#12 Envelope"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "#14 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "#9 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Personal Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Quarto"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Super A"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Super B"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Wide Format"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Dai-pa-kai"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4675 #, fuzzy
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Folio"
4678 msgstr "_Գույն"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Folio sp"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Invite Envelope"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Italian Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "juuro-ku-kai"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "pa-kai"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Postfix Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Small Photo"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "prc1 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "prc10 Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "prc 16k"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "prc2 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "prc3 Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc 32k"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "prc4 Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "prc5 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc6 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc7 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "prc8 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "ROC 16k"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "ROC 8k"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4781 #, c-format
4782 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "Failed to write header\n"
4788 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Failed to write hash table\n"
4793 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Failed to write folder index\n"
4798 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "Failed to rewrite header\n"
4803 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4808 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4813 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4816 #, c-format
4817 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4821 #, c-format
4822 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4828 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4833 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4836 #, c-format
4837 msgid "Cache file created successfully.\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4841 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4845 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4849 msgid "Don't include image data in the cache"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4853 msgid "Output a C header file"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4857 msgid "Turn off verbose output"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4861 msgid "Validate existing icon cache"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "File not found: %s\n"
4867 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4870 #, c-format
4871 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4875 #, c-format
4876 msgid "No theme index file.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "No theme index file in '%s'.\n"
4883 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. ID
4887 #: modules/input/imam-et.c:454
4888 msgid "Amharic (EZ+)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. ID
4892 #: modules/input/imcedilla.c:92
4893 msgid "Cedilla"
4894 msgstr "Ենթակետ"
4895
4896 #. ID
4897 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4900 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4901
4902 #. ID
4903 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4906 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imipa.c:145
4910 msgid "IPA"
4911 msgstr "IPA"
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/immultipress.c:31
4915 msgid "Multipress"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imthai.c:35
4920 msgid "Thai-Lao"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imti-er.c:453
4925 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imti-et.c:453
4930 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imviqr.c:244
4935 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4936 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imxim.c:28
4940 msgid "X Input Method"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4944 #, c-format
4945 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4949 #, c-format
4950 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4954 #, c-format
4955 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4959 #, c-format
4960 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4964 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4968 #, c-format
4969 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4973 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4977 #, c-format
4978 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4982 #, c-format
4983 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4987 #, c-format
4988 msgid "Authentication is required on %s"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4992 #, c-format
4993 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5015 #, c-format
5016 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5021 #, c-format
5022 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5026 #, c-format
5027 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5031 #, c-format
5032 msgid "The door is open on printer '%s'."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5036 #, c-format
5037 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5041 #, c-format
5042 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5046 #, c-format
5047 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5051 #, c-format
5052 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5056 #, c-format
5057 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. Translators: this is a printer status.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5062 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: this is a printer status.
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5067 msgid "Rejecting Jobs"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5071 msgid "Two Sided"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5075 msgid "Paper Type"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5079 msgid "Paper Source"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5083 msgid "Output Tray"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Resolution"
5089 msgstr "Հարց"
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5092 msgid "GhostScript pre-filtering"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5096 msgid "One Sided"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5101 msgid "Long Edge (Standard)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5106 msgid "Short Edge (Flip)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Auto Select"
5115 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5116
5117 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5118 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Printer Default"
5126 msgstr "Դեֆոլթ"
5127
5128 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5130 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5135 msgid "Convert to PS level 1"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5140 msgid "Convert to PS level 2"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5145 #, fuzzy
5146 msgid "No pre-filtering"
5147 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5148
5149 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5150 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5152 msgid "Miscellaneous"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: These strings name the possible values of the
5156 #. * job priority option in the print dialog
5157 #.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5159 msgid "Urgent"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5163 msgid "High"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5167 msgid "Medium"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5171 msgid "Low"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. Cups specific, non-ppd related settings
5175 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5176 #. * in the print dialog
5177 #.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Pages per Sheet"
5181 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5182
5183 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5184 #. * in the print dialog
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5187 msgid "Job Priority"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5191 #. * in the print dialog
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5194 msgid "Billing Info"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5198 #. * pages that the printing system may support.
5199 #.
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5201 #, fuzzy
5202 msgid "None"
5203 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5206 msgid "Classified"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5210 msgid "Confidential"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Secret"
5216 msgstr "Էկրան"
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5219 msgid "Standard"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5223 msgid "Top Secret"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5227 msgid "Unclassified"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5231 #. * dialog that controls the front cover page.
5232 #.
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5234 msgid "Before"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5238 #. * dialog that controls the back cover page.
5239 #.
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5241 msgid "After"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5245 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5246 #. * or 'on hold'
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Print at"
5251 msgstr "_Տպել"
5252
5253 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5254 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Print at time"
5259 msgstr "_Տպել"
5260
5261 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5262 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5263 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5266 #, c-format
5267 msgid "Custom %sx%s"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. default filename used for print-to-file
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5272 #, c-format
5273 msgid "output.%s"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Print to File"
5279 msgstr "_Տպել"
5280
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5282 msgid "PDF"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Postscript"
5288 msgstr "_Տպել"
5289
5290 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5291 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5292 msgid "Pages per _sheet:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5296 #, fuzzy
5297 msgid "File"
5298 msgstr "Ֆայլեր"
5299
5300 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5301 msgid "_Output format"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5305 msgid "Print to LPR"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Pages Per Sheet"
5311 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5312
5313 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5314 msgid "Command Line"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. default filename used for print-to-test
5318 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5319 #, c-format
5320 msgid "test-output.%s"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Print to Test Printer"
5326 msgstr "_Տպել"
5327
5328 #: tests/testfilechooser.c:207
5329 #, c-format
5330 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5331 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5335 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5339 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "%.1f KB"
5343 #~ msgstr "%.1f K"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid "%.1f MB"
5347 #~ msgstr "%.1f M"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "%.1f GB"
5351 #~ msgstr "%.1f G"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5355 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5356
5357 #~ msgid "Navigation|_First"
5358 #~ msgstr "Առաջին"
5359
5360 #~ msgid "Navigation|_Last"
5361 #~ msgstr "Վերջին"
5362
5363 #~ msgid "Navigation|_Top"
5364 #~ msgstr "Վերին մաս"
5365
5366 #~ msgid "Navigation|_Back"
5367 #~ msgstr "Հետ"
5368
5369 #~ msgid "Navigation|_Down"
5370 #~ msgstr "Ներքև"
5371
5372 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5373 #~ msgstr "Առաջ"
5374
5375 #~ msgid "Navigation|_Up"
5376 #~ msgstr "Վերև"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "Justify|_Center"
5380 #~ msgstr "Կենտրոն"
5381
5382 #~ msgid "Justify|_Fill"
5383 #~ msgstr "Լցնել"
5384
5385 #~ msgid "Justify|_Left"
5386 #~ msgstr "Ձախ"
5387
5388 #~ msgid "Justify|_Right"
5389 #~ msgstr "Աջ"
5390
5391 #~ msgid "Media|_Next"
5392 #~ msgstr "Հաջորդը"
5393
5394 #~ msgid "Media|P_ause"
5395 #~ msgstr "Սպասել"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Media|_Play"
5399 #~ msgstr "Նվագել"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Media|_Stop"
5403 #~ msgstr "Կանգ"
5404
5405 #~ msgid "Group"
5406 #~ msgstr "Խումբ"
5407
5408 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5409 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5410
5411 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5412 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5418 #~ "է։"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5422 #~ msgstr ""
5423 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5424 #~ "է։"
5425
5426 #~ msgid "%d byte"
5427 #~ msgid_plural "%d bytes"
5428 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5429 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5433 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5434
5435 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5436 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5440 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5441
5442 #~ msgid ""
5443 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5444 #~ "Please use a different name."
5445 #~ msgstr ""
5446 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5447 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5448
5449 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5450 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5451
5452 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5453 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5454
5455 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5456 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5460 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5461
5462 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5463 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5464
5465 #~ msgid "Default"
5466 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "_All"
5470 #~ msgstr "_Կիրառել"
5471
5472 #~ msgid "Today"
5473 #~ msgstr "Այսօր"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "Location:"
5477 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5478
5479 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5480 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5481
5482 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5483 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Thai (Broken)"
5487 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5488
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5491 #~ "%s"
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5494 #~ "%s"
5495
5496 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5497 #~ msgstr ""
5498 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5499 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5500
5501 #~ msgid ""
5502 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5503 #~ "%s"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "\"%s\": %s\n"
5506 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5507
5508 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5511 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5512
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5517 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5518
5519 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5520 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5521
5522 #~ msgid "Select All"
5523 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5527 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5528
5529 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5530 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5531
5532 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5533 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5534
5535 #~ msgid "Shortcuts"
5536 #~ msgstr "Պիտակներ"
5537
5538 #~ msgid "Folder"
5539 #~ msgstr "Պանակ"
5540
5541 #~ msgid "Cannot change folder"
5542 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5543
5544 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5545 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5546
5547 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5548 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5549
5550 #~ msgid "Save in Location"
5551 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5552
5553 #~ msgid "X"
5554 #~ msgstr "X"
5555
5556 #~ msgid "clear"
5557 #~ msgstr "մաքրել"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5561 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5562
5563 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5564 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"