1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
811 msgid "Color profile has invalid length %d."
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
879 "նմուշային տվյալներից առաջ"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
902 msgid "RAS image has bogus header data"
903 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
906 msgid "RAS image has unknown type"
907 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
910 msgid "unsupported RAS image variation"
911 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
914 msgid "Not enough memory to load RAS image"
915 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
918 msgid "The Sun raster image format"
919 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
924 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
927 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
928 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
931 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
932 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
935 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
936 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
939 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
944 msgid "Cannot allocate colormap structure"
945 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
948 msgid "Cannot allocate colormap entries"
949 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
952 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
953 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
956 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
957 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
960 msgid "TGA image has invalid dimensions"
961 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
965 msgid "TGA image type not supported"
966 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
969 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
970 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
973 msgid "Excess data in file"
974 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
977 msgid "The Targa image format"
978 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
981 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
982 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
985 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
986 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
989 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
990 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
993 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
994 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
997 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
998 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1001 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1002 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1005 msgid "Failed to open TIFF image"
1006 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1009 msgid "TIFFClose operation failed"
1010 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1013 msgid "Failed to load TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1022 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1027 msgid "Failed to write TIFF data"
1028 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1032 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1033 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1036 msgid "The TIFF image format"
1037 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1040 msgid "Image has zero width"
1041 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1044 msgid "Image has zero height"
1045 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1048 msgid "Not enough memory to load image"
1049 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1053 msgid "Couldn't save the rest"
1054 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1057 msgid "The WBMP image format"
1058 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1061 msgid "Invalid XBM file"
1062 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1065 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1066 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1069 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1070 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1073 msgid "The XBM image format"
1074 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1077 msgid "No XPM header found"
1078 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1081 msgid "Invalid XPM header"
1082 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1085 msgid "XPM file has image width <= 0"
1086 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1089 msgid "XPM file has image height <= 0"
1090 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1093 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1094 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1097 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1098 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1101 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1102 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1105 msgid "Cannot read XPM colormap"
1106 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1110 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1113 msgid "The XPM image format"
1114 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1118 msgid "The EMF image format"
1119 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1123 msgid "Could not allocate memory: %s"
1124 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1129 msgid "Could not create stream: %s"
1130 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1134 msgid "Could not seek stream: %s"
1135 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1139 msgid "Could not read from stream: %s"
1140 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1144 msgid "Couldn't load bitmap"
1145 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1149 msgid "Couldn't load metafile"
1150 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1154 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1155 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1159 msgid "Couldn't save"
1160 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1164 msgid "The WMF image format"
1165 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1169 msgid "Don't batch GDI requests"
1170 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1172 #. Description of --no-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1174 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1175 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1177 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1179 msgid "Same as --no-wintab"
1180 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1182 #. Description of --use-wintab in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1184 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1185 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1187 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1189 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1190 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1192 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1199 msgid "Make X calls synchronous"
1200 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1212 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1214 msgid "Opening %d Item"
1215 msgid_plural "Opening %d Items"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1221 msgid "Could not show link"
1222 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1229 msgid "The license of the program"
1230 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1232 #. Add the credits button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1237 #. Add the license button
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1256 msgid "Documented by"
1257 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1261 msgid "Translated by"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1275 msgctxt "keyboard label"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1297 msgctxt "keyboard label"
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1307 msgctxt "keyboard label"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1317 msgctxt "keyboard label"
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1327 msgctxt "keyboard label"
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1333 msgctxt "keyboard label"
1335 msgstr "_Վերանվանել"
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1338 msgctxt "keyboard label"
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1344 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1345 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1349 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1352 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1354 msgid "Invalid root element: '%s'"
1355 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1359 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1362 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1363 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1364 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1365 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1367 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1368 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1369 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1370 #. * will appear to the right of the month.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1375 msgstr "օրացույց:MY"
1377 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1378 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1379 #. * to be the first day of the week, and so on.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1383 msgid "calendar:week_start:0"
1384 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1386 #. Translators: This is a text measurement template.
1387 #. * Translate it to the widest year text
1389 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1392 msgctxt "year measurement template"
1396 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1397 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1399 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1400 #. * translate to "%d" otherwise.
1402 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1403 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1408 msgctxt "calendar:day:digits"
1412 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1424 msgctxt "calendar:week:digits"
1428 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1429 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1430 #. * Use only ASCII in the translation.
1432 #. * Also look for the msgid "2000".
1433 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1436 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1440 msgctxt "calendar year format"
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * a disabled accelerator key combination.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1449 msgctxt "Accelerator"
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1455 #. * to gtk_accelerator_valid().
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1459 msgctxt "Accelerator"
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1468 msgid "New accelerator..."
1471 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1473 msgctxt "progress bar label"
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1478 msgid "Pick a Color"
1479 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1483 msgid "Received invalid color data\n"
1484 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1488 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1489 "lightness of that color using the inner triangle."
1491 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1492 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1496 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1499 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1500 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1508 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1553 msgstr "_Մգություն."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1556 msgid "Transparency of the color."
1557 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1561 msgid "Color _name:"
1562 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1566 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1567 "such as 'orange' in this entry."
1569 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1570 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1579 msgstr "Գունային Անիվ"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1585 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1586 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1588 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1589 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1590 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1594 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1595 "it for use in the future."
1597 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1598 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1607 msgid "The color you've chosen."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1611 msgid "_Save color here"
1612 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1616 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1617 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1619 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1620 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1621 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1623 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1624 msgid "Color Selection"
1625 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1627 #. Translate to the default units to use for presenting
1628 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1629 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1630 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1631 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1638 #. And show the custom paper dialog
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1640 msgid "Manage Custom Sizes"
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1652 msgid "Margins from Printer..."
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1657 msgid "Custom Size %d"
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1672 msgstr "_Հատկություններ"
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1693 msgid "Paper Margins"
1696 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1697 msgid "Input _Methods"
1698 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1700 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1702 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1703 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1705 #: gtk/gtkentry.c:10070
1707 msgid "Caps Lock is on"
1708 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1711 msgid "Select A File"
1712 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1716 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1727 msgid "Type name of new folder"
1728 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1731 msgid "Could not retrieve information about the file"
1732 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1735 msgid "Could not add a bookmark"
1736 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1739 msgid "Could not remove bookmark"
1740 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1743 msgid "The folder could not be created"
1744 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1748 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1749 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1753 msgid "Invalid file name"
1754 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1757 msgid "The folder contents could not be displayed"
1758 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1760 #. Translators: the first string is a path and the second string
1761 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1766 msgid "%1$s on %2$s"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1774 msgid "Recently Used"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1778 msgid "Select which types of files are shown"
1779 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1783 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1784 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1788 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1789 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1793 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1794 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1798 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1799 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1803 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1807 msgid "Remove the selected bookmark"
1808 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1816 msgstr "Վերանվանել..."
1818 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1823 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1827 msgstr "_Վերանվանել"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1834 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1835 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1843 msgid "Could not select file"
1844 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1847 msgid "_Add to Bookmarks"
1848 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1851 msgid "Show _Hidden Files"
1852 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1855 msgid "Show _Size Column"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1880 msgid "_Browse for other folders"
1881 msgstr "_Browse for other folders"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1885 msgid "Type a file name"
1886 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1890 msgid "Create Fo_lder"
1891 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1896 msgstr "_Տեղադրություն."
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1899 msgid "Save in _folder:"
1900 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1903 msgid "Create in _folder:"
1904 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1908 msgid "Could not read the contents of %s"
1909 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1913 msgid "Could not read the contents of the folder"
1914 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1928 msgid "Yesterday at %H:%M"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1933 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1934 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1938 msgid "Shortcut %s already exists"
1939 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1943 msgid "Shortcut %s does not exist"
1944 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1948 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1954 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1960 msgstr "_Վերանվանել"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1969 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1970 "Please make sure it is running."
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1975 msgid "Could not send the search request"
1976 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1984 msgid "Could not mount %s"
1985 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1987 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1988 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1991 msgid "Invalid path"
1994 #. translators: this text is shown when there are no completions
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2001 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2002 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2006 msgid "Sole completion"
2007 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2009 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2010 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2014 msgid "Complete, but not unique"
2017 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2018 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2020 msgid "Completing..."
2023 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2026 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2028 msgid "Only local files may be selected"
2031 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2032 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2033 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2034 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2035 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2036 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2039 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2040 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2041 #. * and then hits Tab
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2044 msgid "Path does not exist"
2045 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2047 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2050 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2053 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2069 msgid "Folder unreadable: %s"
2070 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2075 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2076 "available to this program.\n"
2077 "Are you sure that you want to select it?"
2079 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2080 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2081 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2088 msgid "De_lete File"
2089 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2092 msgid "_Rename File"
2093 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2098 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2100 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2101 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2108 msgid "_Folder name:"
2109 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2117 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2119 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2120 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2124 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2125 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2129 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2130 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2134 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2138 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2140 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2141 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2145 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2148 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2152 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2153 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2157 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2161 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2162 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2166 msgstr "_Վերանվանել"
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2169 msgid "_Selection: "
2170 msgstr "_Ընտրություն. "
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2175 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2176 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2178 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2179 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2182 msgid "Invalid UTF-8"
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2186 msgid "Name too long"
2187 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2190 msgid "Couldn't convert filename"
2191 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2193 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2194 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2195 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2196 #. * this particular string.
2198 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2201 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2205 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2207 #. Initialize fields
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2217 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2218 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2220 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2235 #. create the text entry widget
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2238 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2241 msgid "Font Selection"
2242 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2244 #: gtk/gtkgamma.c:410
2248 #: gtk/gtkgamma.c:420
2249 msgid "_Gamma value"
2250 msgstr "_Գամմա արժեք"
2252 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2255 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2257 msgid "Error loading icon: %s"
2258 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2263 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2264 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2265 "You can get a copy from:\n"
2268 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2269 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2270 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2273 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2275 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2276 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2278 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2280 msgid "Failed to load icon"
2281 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2283 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2288 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2290 msgctxt "input method menu"
2292 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2294 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2296 msgctxt "input method menu"
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2305 msgid "No extended input devices"
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2375 msgstr "(անջատված է)"
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2388 #: gtk/gtklabel.c:5680
2391 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2393 #. Copy Link Address
2394 #: gtk/gtklabel.c:5692
2395 msgid "Copy _Link Address"
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2403 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2408 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:452
2410 msgid "Load additional GTK+ modules"
2411 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2413 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:453
2418 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:455
2420 msgid "Make all warnings fatal"
2421 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2423 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:458
2425 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2426 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2428 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:461
2430 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2431 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2433 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2434 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2435 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2436 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2438 #: gtk/gtkmain.c:713
2440 msgstr "default:LTR"
2442 #: gtk/gtkmain.c:778
2444 msgid "Cannot open display: %s"
2447 #: gtk/gtkmain.c:815
2448 msgid "GTK+ Options"
2449 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2451 #: gtk/gtkmain.c:815
2452 msgid "Show GTK+ Options"
2453 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2461 msgid "Connect _anonymously"
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2465 msgid "Connect as u_ser:"
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2471 msgstr "_Վերանվանել"
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2476 msgstr "_Տեղադրություն."
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2484 msgid "Forget password _immediately"
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2488 msgid "Remember password until you _logout"
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2492 msgid "Remember _forever"
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2497 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2502 msgid "Unable to end process"
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2506 msgid "_End Process"
2509 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2511 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2514 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2516 msgid "Terminal Pager"
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2524 msgid "Bourne Again Shell"
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2528 msgid "Bourne Shell"
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2537 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2546 msgid "Not a valid page setup file"
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2555 msgid "For portable documents"
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2569 msgid "Manage Custom Sizes..."
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2573 msgid "_Format for:"
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2578 msgid "_Paper size:"
2579 msgstr "_Հատկություններ"
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2583 msgid "_Orientation:"
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2591 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2601 msgid "File System Root"
2602 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2606 msgid "Authentication"
2607 msgstr "_Տեղադրություն."
2609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2610 msgid "Not available"
2613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2615 msgid "_Save in folder:"
2616 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2618 #. translators: this string is the default job title for print
2619 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2620 #. * by the job number.
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Initial state"
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Preparing to print"
2636 msgstr "Նախազգուշացում"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Generating data"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Sending data"
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2650 msgctxt "print operation status"
2652 msgstr "Նախազգուշացում"
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Blocking on issue"
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2661 msgctxt "print operation status"
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2667 msgctxt "print operation status"
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Finished with error"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2678 msgid "Preparing %d"
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2684 msgstr "Նախազգուշացում"
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2693 msgid "Error creating print preview"
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2698 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2701 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2703 msgid "Error launching preview"
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2708 msgid "Error printing"
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2714 msgstr "_Տեղադրություն."
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2717 msgid "Printer offline"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2721 msgid "Out of paper"
2724 #. Translators: this is a printer status.
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2732 msgid "Need user intervention"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2741 msgid "No printer found"
2742 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2746 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2747 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2750 msgid "Error from StartDoc"
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2756 msgid "Not enough free memory"
2757 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2764 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2770 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2773 msgid "Unspecified error"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2777 msgid "Getting printer information failed"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2781 msgid "Getting printer information..."
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2793 msgstr "_Տեղադրություն."
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2810 msgid "C_urrent Page"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2816 msgstr "_Ընտրություն. "
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2831 msgstr "_Վերանվանել"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2837 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2850 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2859 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2860 #. * multiple pages on a sheet when printing
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2864 msgid "Left to right, top to bottom"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2869 msgid "Left to right, bottom to top"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2874 msgid "Right to left, top to bottom"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2879 msgid "Right to left, bottom to top"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2884 msgid "Top to bottom, left to right"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2889 msgid "Top to bottom, right to left"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2894 msgid "Bottom to top, left to right"
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2899 msgid "Bottom to top, right to left"
2902 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2903 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2908 msgid "Page Ordering"
2909 msgstr "Նախազգուշացում"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2912 msgid "Left to right"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2917 msgid "Right to left"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2921 msgid "Top to bottom"
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2925 msgid "Bottom to top"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2938 msgid "Pages per _side:"
2939 msgstr "_Հատկություններ"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2943 msgid "Page or_dering:"
2944 msgstr "_Հատկություններ"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2948 msgid "_Only print:"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2975 msgid "Paper _type:"
2976 msgstr "_Հատկություններ"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2980 msgid "Paper _source:"
2981 msgstr "_Հատկություններ"
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2984 msgid "Output t_ray:"
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2989 msgid "Or_ientation:"
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3003 msgid "Reverse portrait"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3007 msgid "Reverse landscape"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3019 msgid "_Billing info:"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3023 msgid "Print Document"
3026 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3027 #. * in the print dialog
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3038 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3039 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3044 "Specify the time of print,\n"
3045 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3049 msgid "Time of print"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3058 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3062 msgid "Add Cover Page"
3065 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3066 #. * dialog that controls the front cover page.
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the back cover page.
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3079 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3080 #. * job-specific options in the print dialog
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3090 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3092 msgid "Image Quality"
3095 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3101 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3102 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3108 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3118 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3119 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3121 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3123 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3124 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3126 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3127 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3129 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3132 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3134 msgid "Select which type of documents are shown"
3135 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3139 msgid "No item for URI '%s' found"
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3143 msgid "Untitled filter"
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3148 msgid "Could not remove item"
3149 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3153 msgid "Could not clear list"
3154 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3158 msgid "Copy _Location"
3159 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3162 msgid "_Remove From List"
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3171 msgid "Show _Private Resources"
3174 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3175 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3176 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3177 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3178 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3179 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3180 #. * right place when idly populating the menu in case the
3181 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3182 #. * recent chooser menu widget.
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3186 msgid "No items found"
3187 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3191 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3201 msgid "Unknown item"
3204 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3205 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3206 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3207 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3211 msgctxt "recent menu label"
3215 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3216 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3220 msgctxt "recent menu label"
3224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3229 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3230 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3232 #: gtk/gtkspinner.c:458
3233 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3237 #: gtk/gtkspinner.c:459
3238 msgid "Provides visual indication of progress"
3241 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3242 #: gtk/gtkstock.c:314
3244 msgctxt "Stock label"
3246 msgstr "Տեղեկատվություն"
3248 #: gtk/gtkstock.c:315
3250 msgctxt "Stock label"
3252 msgstr "Նախազգուշացում"
3254 #: gtk/gtkstock.c:316
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:317
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3267 #. * need the mnemonics to be rationalized
3269 #: gtk/gtkstock.c:322
3271 msgctxt "Stock label"
3273 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3275 #: gtk/gtkstock.c:323
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:324
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:325
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:326
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:327
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:328
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:329
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:330
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:331
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #: gtk/gtkstock.c:332
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:333
3337 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3343 msgctxt "Stock label"
3347 #: gtk/gtkstock.c:335
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:336
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #: gtk/gtkstock.c:337
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:338
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:339
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:340
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3383 #: gtk/gtkstock.c:341
3385 msgctxt "Stock label"
3387 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3389 #: gtk/gtkstock.c:342
3391 msgctxt "Stock label"
3393 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3395 #: gtk/gtkstock.c:343
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Leave Fullscreen"
3399 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3401 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3402 #: gtk/gtkstock.c:345
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3407 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3408 #: gtk/gtkstock.c:347
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3415 #: gtk/gtkstock.c:349
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:351
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 #. This is a navigation label as in "go back"
3429 #: gtk/gtkstock.c:353
3430 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 #. This is a navigation label as in "go down"
3435 #: gtk/gtkstock.c:355
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 #. This is a navigation label as in "go forward"
3442 #: gtk/gtkstock.c:357
3444 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 #. This is a navigation label as in "go up"
3449 #: gtk/gtkstock.c:359
3450 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 #: gtk/gtkstock.c:360
3456 msgctxt "Stock label"
3458 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3460 #: gtk/gtkstock.c:361
3462 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:362
3468 msgctxt "Stock label"
3472 #: gtk/gtkstock.c:363
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Increase Indent"
3477 #: gtk/gtkstock.c:364
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Decrease Indent"
3482 #: gtk/gtkstock.c:365
3484 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:366
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Information"
3492 msgstr "Տեղեկատվություն"
3494 #: gtk/gtkstock.c:367
3496 msgctxt "Stock label"
3500 #: gtk/gtkstock.c:368
3502 msgctxt "Stock label"
3504 msgstr "_Անցնել դեպի"
3506 #. This is about text justification, "centered text"
3507 #: gtk/gtkstock.c:370
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #. This is about text justification
3514 #: gtk/gtkstock.c:372
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #. This is about text justification, "left-justified text"
3521 #: gtk/gtkstock.c:374
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #. This is about text justification, "right-justified text"
3527 #: gtk/gtkstock.c:376
3529 msgctxt "Stock label"
3533 #. Media label, as in "fast forward"
3534 #: gtk/gtkstock.c:379
3536 msgctxt "Stock label, media"
3540 #. Media label, as in "next song"
3541 #: gtk/gtkstock.c:381
3543 msgctxt "Stock label, media"
3547 #. Media label, as in "pause music"
3548 #: gtk/gtkstock.c:383
3550 msgctxt "Stock label, media"
3554 #. Media label, as in "play music"
3555 #: gtk/gtkstock.c:385
3557 msgctxt "Stock label, media"
3559 msgstr "_Վերանվանել"
3561 #. Media label, as in "previous song"
3562 #: gtk/gtkstock.c:387
3564 msgctxt "Stock label, media"
3569 #: gtk/gtkstock.c:389
3571 msgctxt "Stock label, media"
3576 #: gtk/gtkstock.c:391
3578 msgctxt "Stock label, media"
3583 #: gtk/gtkstock.c:393
3585 msgctxt "Stock label, media"
3589 #: gtk/gtkstock.c:394
3591 msgctxt "Stock label"
3595 #: gtk/gtkstock.c:395
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #: gtk/gtkstock.c:396
3603 msgctxt "Stock label"
3607 #: gtk/gtkstock.c:397
3609 msgctxt "Stock label"
3613 #: gtk/gtkstock.c:398
3615 msgctxt "Stock label"
3620 #: gtk/gtkstock.c:400
3621 msgctxt "Stock label"
3626 #: gtk/gtkstock.c:402
3628 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:404
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Reverse landscape"
3639 #: gtk/gtkstock.c:406
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Reverse portrait"
3644 #: gtk/gtkstock.c:407
3646 msgctxt "Stock label"
3650 #: gtk/gtkstock.c:408
3652 msgctxt "Stock label"
3656 #: gtk/gtkstock.c:409
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Preferences"
3660 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3662 #: gtk/gtkstock.c:410
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:411
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Print Pre_view"
3672 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3674 #: gtk/gtkstock.c:412
3676 msgctxt "Stock label"
3678 msgstr "_Հատկություններ"
3680 #: gtk/gtkstock.c:413
3682 msgctxt "Stock label"
3686 #: gtk/gtkstock.c:414
3688 msgctxt "Stock label"
3692 #: gtk/gtkstock.c:415
3694 msgctxt "Stock label"
3698 #: gtk/gtkstock.c:416
3700 msgctxt "Stock label"
3704 #: gtk/gtkstock.c:417
3706 msgctxt "Stock label"
3708 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3710 #: gtk/gtkstock.c:418
3712 msgctxt "Stock label"
3716 #: gtk/gtkstock.c:419
3718 msgctxt "Stock label"
3720 msgstr "Պահել _Որպես"
3722 #: gtk/gtkstock.c:420
3724 msgctxt "Stock label"
3726 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3728 #: gtk/gtkstock.c:421
3730 msgctxt "Stock label"
3734 #: gtk/gtkstock.c:422
3736 msgctxt "Stock label"
3740 #. Sorting direction
3741 #: gtk/gtkstock.c:424
3743 msgctxt "Stock label"
3745 msgstr "_Բարձրացում"
3747 #. Sorting direction
3748 #: gtk/gtkstock.c:426
3750 msgctxt "Stock label"
3754 #: gtk/gtkstock.c:427
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "_Spell Check"
3758 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3760 #: gtk/gtkstock.c:428
3762 msgctxt "Stock label"
3767 #: gtk/gtkstock.c:430
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Strikethrough"
3771 msgstr "_Համատարած հարված"
3773 #: gtk/gtkstock.c:431
3775 msgctxt "Stock label"
3777 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3780 #: gtk/gtkstock.c:433
3782 msgctxt "Stock label"
3786 #: gtk/gtkstock.c:434
3788 msgctxt "Stock label"
3792 #: gtk/gtkstock.c:435
3794 msgctxt "Stock label"
3799 #: gtk/gtkstock.c:437
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Normal Size"
3803 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3806 #: gtk/gtkstock.c:439
3808 msgctxt "Stock label"
3810 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3812 #: gtk/gtkstock.c:440
3814 msgctxt "Stock label"
3818 #: gtk/gtkstock.c:441
3820 msgctxt "Stock label"
3824 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3826 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3829 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3831 msgid "No deserialize function found for format %s"
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3836 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3841 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3846 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3851 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3856 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3861 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3866 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3870 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3875 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3881 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3886 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3891 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3897 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3902 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3907 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3912 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3917 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3922 msgid "A <%s> element has already been specified"
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3926 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3930 msgid "Serialized data is malformed"
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3935 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:61
3939 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:62
3943 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3946 #: gtk/gtktextutil.c:63
3947 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3950 #: gtk/gtktextutil.c:64
3951 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3952 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3954 #: gtk/gtktextutil.c:65
3955 msgid "LRO Left-to-right _override"
3956 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3958 #: gtk/gtktextutil.c:66
3959 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3960 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3962 #: gtk/gtktextutil.c:67
3963 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:68
3968 msgid "ZWS _Zero width space"
3969 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:69
3972 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:70
3976 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3979 #: gtk/gtkthemes.c:71
3981 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3982 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3984 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3986 msgid "--- No Tip ---"
3987 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3989 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3991 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3993 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3997 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3998 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4010 msgid "Turns volume down or up"
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4014 msgid "Adjusts the volume"
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4022 msgid "Decreases the volume"
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4030 msgid "Increases the volume"
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4041 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4042 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4043 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4044 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4046 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4048 msgctxt "volume percentage"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4055 msgctxt "paper size"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4061 msgctxt "paper size"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4067 msgctxt "paper size"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4073 msgctxt "paper size"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4079 msgctxt "paper size"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4085 msgctxt "paper size"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4091 msgctxt "paper size"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4097 msgctxt "paper size"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4103 msgctxt "paper size"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4109 msgctxt "paper size"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4115 msgctxt "paper size"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4121 msgctxt "paper size"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4127 msgctxt "paper size"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4133 msgctxt "paper size"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4139 msgctxt "paper size"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4145 msgctxt "paper size"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4151 msgctxt "paper size"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4157 msgctxt "paper size"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4163 msgctxt "paper size"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4169 msgctxt "paper size"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4175 msgctxt "paper size"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4181 msgctxt "paper size"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4187 msgctxt "paper size"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4193 msgctxt "paper size"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4199 msgctxt "paper size"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4205 msgctxt "paper size"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4211 msgctxt "paper size"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4217 msgctxt "paper size"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4223 msgctxt "paper size"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4229 msgctxt "paper size"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4235 msgctxt "paper size"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4241 msgctxt "paper size"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4247 msgctxt "paper size"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4253 msgctxt "paper size"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4259 msgctxt "paper size"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4265 msgctxt "paper size"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4271 msgctxt "paper size"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4277 msgctxt "paper size"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4283 msgctxt "paper size"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4289 msgctxt "paper size"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4295 msgctxt "paper size"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4301 msgctxt "paper size"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4307 msgctxt "paper size"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4313 msgctxt "paper size"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4319 msgctxt "paper size"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4325 msgctxt "paper size"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4331 msgctxt "paper size"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4337 msgctxt "paper size"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4343 msgctxt "paper size"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4349 msgctxt "paper size"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4355 msgctxt "paper size"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4361 msgctxt "paper size"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4367 msgctxt "paper size"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4373 msgctxt "paper size"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4379 msgctxt "paper size"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4385 msgctxt "paper size"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4391 msgctxt "paper size"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4397 msgctxt "paper size"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4403 msgctxt "paper size"
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4409 msgctxt "paper size"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4415 msgctxt "paper size"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4421 msgctxt "paper size"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4427 msgctxt "paper size"
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4433 msgctxt "paper size"
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4439 msgctxt "paper size"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4445 msgctxt "paper size"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4451 msgctxt "paper size"
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4457 msgctxt "paper size"
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4463 msgctxt "paper size"
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4469 msgctxt "paper size"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4475 msgctxt "paper size"
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4481 msgctxt "paper size"
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4487 msgctxt "paper size"
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4493 msgctxt "paper size"
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4499 msgctxt "paper size"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4505 msgctxt "paper size"
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4511 msgctxt "paper size"
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4517 msgctxt "paper size"
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4523 msgctxt "paper size"
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4529 msgctxt "paper size"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Choukei 2 Envelope"
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Choukei 3 Envelope"
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Choukei 4 Envelope"
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "hagaki (postcard)"
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "kahu Envelope"
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "kaku2 Envelope"
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "oufuku (reply postcard)"
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "you4 Envelope"
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4583 msgctxt "paper size"
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4589 msgctxt "paper size"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4595 msgctxt "paper size"
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4601 msgctxt "paper size"
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4607 msgctxt "paper size"
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4613 msgctxt "paper size"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4619 msgctxt "paper size"
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4625 msgctxt "paper size"
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "6x9 Envelope"
4635 #. translators, strip everything up to the first |
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "7x9 Envelope"
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "9x11 Envelope"
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4649 msgctxt "paper size"
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4655 msgctxt "paper size"
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4661 msgctxt "paper size"
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4667 msgctxt "paper size"
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4673 msgctxt "paper size"
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4679 msgctxt "paper size"
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4685 msgctxt "paper size"
4689 #. translators, strip everything up to the first |
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4691 msgctxt "paper size"
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4697 msgctxt "paper size"
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4703 msgctxt "paper size"
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4709 msgctxt "paper size"
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4715 msgctxt "paper size"
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "European edp"
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4728 msgctxt "paper size"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4734 msgctxt "paper size"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "FanFold European"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4746 msgctxt "paper size"
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "FanFold German Legal"
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Government Legal"
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Government Letter"
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4771 msgctxt "paper size"
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Index 4x6 ext"
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4791 msgctxt "paper size"
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4797 msgctxt "paper size"
4801 #. translators, strip everything up to the first |
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4803 msgctxt "paper size"
4807 #. translators, strip everything up to the first |
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4809 msgctxt "paper size"
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "US Legal Extra"
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4821 msgctxt "paper size"
4825 #. translators, strip everything up to the first |
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "US Letter Extra"
4831 #. translators, strip everything up to the first |
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "US Letter Plus"
4837 #. translators, strip everything up to the first |
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Monarch Envelope"
4843 #. translators, strip everything up to the first |
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "#10 Envelope"
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "#11 Envelope"
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "#12 Envelope"
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "#14 Envelope"
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4869 msgctxt "paper size"
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "Personal Envelope"
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4881 msgctxt "paper size"
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4887 msgctxt "paper size"
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4893 msgctxt "paper size"
4897 #. translators, strip everything up to the first |
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4899 msgctxt "paper size"
4903 #. translators, strip everything up to the first |
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4905 msgctxt "paper size"
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4912 msgctxt "paper size"
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4918 msgctxt "paper size"
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Invite Envelope"
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "Italian Envelope"
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "juuro-ku-kai"
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4942 msgctxt "paper size"
4946 #. translators, strip everything up to the first |
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4948 msgctxt "paper size"
4949 msgid "Postfix Envelope"
4952 #. translators, strip everything up to the first |
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4954 msgctxt "paper size"
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "prc1 Envelope"
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4966 msgctxt "paper size"
4967 msgid "prc10 Envelope"
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4972 msgctxt "paper size"
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "prc2 Envelope"
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "prc3 Envelope"
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4990 msgctxt "paper size"
4994 #. translators, strip everything up to the first |
4995 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4996 msgctxt "paper size"
4997 msgid "prc4 Envelope"
5000 #. translators, strip everything up to the first |
5001 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5002 msgctxt "paper size"
5003 msgid "prc5 Envelope"
5006 #. translators, strip everything up to the first |
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5008 msgctxt "paper size"
5009 msgid "prc6 Envelope"
5012 #. translators, strip everything up to the first |
5013 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5014 msgctxt "paper size"
5015 msgid "prc7 Envelope"
5018 #. translators, strip everything up to the first |
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc8 Envelope"
5024 #. translators, strip everything up to the first |
5025 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5026 msgctxt "paper size"
5027 msgid "prc9 Envelope"
5030 #. translators, strip everything up to the first |
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5032 msgctxt "paper size"
5036 #. translators, strip everything up to the first |
5037 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5038 msgctxt "paper size"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5044 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5049 msgid "Failed to write header\n"
5050 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5054 msgid "Failed to write hash table\n"
5055 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5059 msgid "Failed to write folder index\n"
5060 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5064 msgid "Failed to rewrite header\n"
5065 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5069 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5070 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5072 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5074 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5075 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5079 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5084 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5089 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5090 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5094 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5095 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5097 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5099 msgid "Cache file created successfully.\n"
5102 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5103 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5107 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5111 msgid "Don't include image data in the cache"
5114 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5115 msgid "Output a C header file"
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5119 msgid "Turn off verbose output"
5122 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5123 msgid "Validate existing icon cache"
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5128 msgid "File not found: %s\n"
5129 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5133 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5138 msgid "No theme index file.\n"
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5144 "No theme index file in '%s'.\n"
5145 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5149 #: modules/input/imam-et.c:454
5150 msgid "Amharic (EZ+)"
5154 #: modules/input/imcedilla.c:92
5159 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5161 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5162 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
5165 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5167 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5168 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5171 #: modules/input/imipa.c:145
5176 #: modules/input/immultipress.c:31
5181 #: modules/input/imthai.c:35
5186 #: modules/input/imti-er.c:453
5187 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5191 #: modules/input/imti-et.c:453
5192 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5196 #: modules/input/imviqr.c:244
5197 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5198 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5201 #: modules/input/imxim.c:28
5202 msgid "X Input Method"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5209 msgstr "_Վերանվանել"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5219 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5225 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5230 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5235 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5239 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5244 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5248 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5253 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5258 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5263 msgid "Authentication is required on %s"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5269 msgstr "_Տեղադրություն."
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5273 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5278 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5282 msgid "Authentication is required to print this document"
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5287 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5292 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5295 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5298 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5301 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5304 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5307 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5310 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5313 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5316 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5321 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5326 msgid "The door is open on printer '%s'."
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5331 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5336 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5341 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5346 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5351 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5354 #. Translators: this is a printer status.
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5356 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5359 #. Translators: this is a printer status.
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5361 msgid "Rejecting Jobs"
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5373 msgid "Paper Source"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5386 msgid "GhostScript pre-filtering"
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5393 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5395 msgid "Long Edge (Standard)"
5398 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5400 msgid "Short Edge (Flip)"
5403 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5409 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5411 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5412 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5419 msgid "Printer Default"
5422 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5424 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5427 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5429 msgid "Convert to PS level 1"
5432 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5434 msgid "Convert to PS level 2"
5437 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5440 msgid "No pre-filtering"
5441 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5443 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5444 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5446 msgid "Miscellaneous"
5449 #. Translators: These strings name the possible values of the
5450 #. * job priority option in the print dialog
5452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5468 #. Cups specific, non-ppd related settings
5469 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5470 #. * in the print dialog
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5474 msgid "Pages per Sheet"
5475 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5477 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5478 #. * in the print dialog
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5481 msgid "Job Priority"
5484 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5485 #. * in the print dialog
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5488 msgid "Billing Info"
5491 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5492 #. * pages that the printing system may support.
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5504 msgid "Confidential"
5507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5521 msgid "Unclassified"
5524 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5525 #. * dialog that controls the front cover page.
5527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5531 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5532 #. * dialog that controls the back cover page.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5538 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5539 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5547 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5548 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5552 msgid "Print at time"
5555 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5556 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5557 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5561 msgid "Custom %sx%s"
5564 #. default filename used for print-to-file
5565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5572 msgid "Print to File"
5575 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5579 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5588 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5589 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5590 msgid "Pages per _sheet:"
5593 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5598 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5599 msgid "_Output format"
5602 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5603 msgid "Print to LPR"
5606 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5608 msgid "Pages Per Sheet"
5609 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5611 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5612 msgid "Command Line"
5616 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5618 msgid "printer offline"
5619 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5622 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5624 msgid "ready to print"
5625 msgstr "Նախազգուշացում"
5628 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5629 msgid "processing job"
5633 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5639 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5644 #. default filename used for print-to-test
5645 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5647 msgid "test-output.%s"
5650 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5652 msgid "Print to Test Printer"
5655 #: tests/testfilechooser.c:207
5657 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5658 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5661 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5664 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5665 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5668 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5669 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5684 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5685 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5687 #~ msgid "Navigation|_First"
5690 #~ msgid "Navigation|_Last"
5693 #~ msgid "Navigation|_Top"
5694 #~ msgstr "Վերին մաս"
5696 #~ msgid "Navigation|_Back"
5699 #~ msgid "Navigation|_Down"
5702 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5705 #~ msgid "Navigation|_Up"
5709 #~ msgid "Justify|_Center"
5712 #~ msgid "Justify|_Fill"
5715 #~ msgid "Justify|_Left"
5718 #~ msgid "Justify|_Right"
5721 #~ msgid "Media|_Next"
5724 #~ msgid "Media|P_ause"
5728 #~ msgid "Media|_Play"
5732 #~ msgid "Media|_Stop"
5738 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5739 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5741 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5742 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5745 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5747 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5751 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5753 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5757 #~ msgid_plural "%d bytes"
5758 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5759 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5762 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5763 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5765 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5766 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5769 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5770 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5773 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5774 #~ "Please use a different name."
5776 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5777 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5779 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5780 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5782 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5783 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5785 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5786 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5789 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5790 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5792 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5793 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5800 #~ msgstr "_Կիրառել"
5806 #~ msgid "Location:"
5807 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5809 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5810 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5812 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5813 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5816 #~ msgid "Thai (Broken)"
5817 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5820 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5823 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5826 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5828 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5829 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5832 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5836 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5838 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5840 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5841 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5844 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5846 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5847 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5849 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5850 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5852 #~ msgid "Select All"
5853 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5856 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5857 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5859 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5860 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5862 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5863 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5865 #~ msgid "Shortcuts"
5866 #~ msgstr "Պիտակներ"
5871 #~ msgid "Cannot change folder"
5872 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5874 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5875 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5877 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5878 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5880 #~ msgid "Save in Location"
5881 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5890 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5891 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5893 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5894 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"