]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
b17f7d684c49a687d9c64b95ecb574dd62bf73d9
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
810 #, c-format
811 msgid "Color profile has invalid length %d."
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 #, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 msgstr ""
878 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
879 "նմուշային տվյալներից առաջ"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
902 msgid "RAS image has bogus header data"
903 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
906 msgid "RAS image has unknown type"
907 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
910 msgid "unsupported RAS image variation"
911 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
914 msgid "Not enough memory to load RAS image"
915 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
918 msgid "The Sun raster image format"
919 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
923 msgstr ""
924 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
927 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
928 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
931 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
932 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
935 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
936 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
939 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate colormap structure"
945 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
948 msgid "Cannot allocate colormap entries"
949 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
952 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
953 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
956 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
957 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
960 msgid "TGA image has invalid dimensions"
961 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
965 msgid "TGA image type not supported"
966 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
969 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
970 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
973 msgid "Excess data in file"
974 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
977 msgid "The Targa image format"
978 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
981 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
982 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
985 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
986 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
989 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
990 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
993 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
994 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
997 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
998 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1001 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1002 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1005 msgid "Failed to open TIFF image"
1006 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1009 msgid "TIFFClose operation failed"
1010 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1013 msgid "Failed to load TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to save TIFF image"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1022 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Failed to write TIFF data"
1028 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1033 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1036 msgid "The TIFF image format"
1037 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1040 msgid "Image has zero width"
1041 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1044 msgid "Image has zero height"
1045 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1048 msgid "Not enough memory to load image"
1049 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Couldn't save the rest"
1054 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1057 msgid "The WBMP image format"
1058 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1061 msgid "Invalid XBM file"
1062 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1065 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1066 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1069 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1070 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1073 msgid "The XBM image format"
1074 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1077 msgid "No XPM header found"
1078 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1081 msgid "Invalid XPM header"
1082 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1085 msgid "XPM file has image width <= 0"
1086 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1089 msgid "XPM file has image height <= 0"
1090 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1093 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1094 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1097 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1098 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1101 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1102 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1105 msgid "Cannot read XPM colormap"
1106 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1110 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1113 msgid "The XPM image format"
1114 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The EMF image format"
1119 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Could not allocate memory: %s"
1124 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not create stream: %s"
1130 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not seek stream: %s"
1135 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Could not read from stream: %s"
1140 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load bitmap"
1145 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Couldn't load metafile"
1150 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1155 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Couldn't save"
1160 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1163 #, fuzzy
1164 msgid "The WMF image format"
1165 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1169 msgid "Don't batch GDI requests"
1170 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1171
1172 #. Description of --no-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1174 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1175 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1176
1177 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1179 msgid "Same as --no-wintab"
1180 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1181
1182 #. Description of --use-wintab in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1184 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1185 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1186
1187 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1189 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1190 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1191
1192 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1193 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1194 msgid "COLORS"
1195 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1196
1197 #. Description of --sync in --help output
1198 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1199 msgid "Make X calls synchronous"
1200 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Starting %s"
1205 msgstr "_Տպել"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1213 #, c-format
1214 msgid "Opening %d Item"
1215 msgid_plural "Opening %d Items"
1216 msgstr[0] ""
1217 msgstr[1] ""
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Could not show link"
1222 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1225 msgid "License"
1226 msgstr "Արտոնագիր"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1229 msgid "The license of the program"
1230 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1231
1232 #. Add the credits button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1234 msgid "C_redits"
1235 msgstr "Ե_րախտիք"
1236
1237 #. Add the license button
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1239 msgid "_License"
1240 msgstr "_Արտոնագիր"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1243 #, c-format
1244 msgid "About %s"
1245 msgstr "%s–ի մասին"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1248 msgid "Credits"
1249 msgstr "Երախտիք"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1252 msgid "Written by"
1253 msgstr "Հեղինակ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1256 msgid "Documented by"
1257 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Translated by"
1262 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1265 msgid "Artwork by"
1266 msgstr "Ձևավորող՝"
1267
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * this.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1274 #, fuzzy
1275 msgctxt "keyboard label"
1276 msgid "Shift"
1277 msgstr "Shift"
1278
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1285 #, fuzzy
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Ctrl"
1288 msgstr "Ctrl"
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1296 #, fuzzy
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Alt"
1299 msgstr "Alt"
1300
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #. * this.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1307 msgctxt "keyboard label"
1308 msgid "Super"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * this.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Hyper"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * this.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1327 msgctxt "keyboard label"
1328 msgid "Meta"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1332 #, fuzzy
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Space"
1335 msgstr "_Վերանվանել"
1336
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1338 msgctxt "keyboard label"
1339 msgid "Backslash"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1345 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1346
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1348 #, c-format
1349 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Invalid root element: '%s'"
1355 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1356
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1358 #, c-format
1359 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1363 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1364 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1365 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1366 #. *
1367 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1368 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1369 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1370 #. * will appear to the right of the month.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1373 #, fuzzy
1374 msgid "calendar:MY"
1375 msgstr "օրացույց:MY"
1376
1377 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1378 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1379 #. * to be the first day of the week, and so on.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1382 #, fuzzy
1383 msgid "calendar:week_start:0"
1384 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1385
1386 #. Translators:  This is a text measurement template.
1387 #. * Translate it to the widest year text
1388 #. *
1389 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1392 msgctxt "year measurement template"
1393 msgid "2000"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1397 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1398 #. *
1399 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1400 #. * translate to "%d" otherwise.
1401 #. *
1402 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1403 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1404 #. * too.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1407 #, c-format
1408 msgctxt "calendar:day:digits"
1409 msgid "%d"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1413 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1414 #. *
1415 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1416 #. * translate to "%d" otherwise.
1417 #. *
1418 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1419 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1420 #. * too.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1423 #, c-format
1424 msgctxt "calendar:week:digits"
1425 msgid "%d"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1429 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1430 #. * Use only ASCII in the translation.
1431 #. *
1432 #. * Also look for the msgid "2000".
1433 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1434 #. * msgid.
1435 #. *
1436 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "calendar year format"
1441 msgid "%Y"
1442 msgstr "Y"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * a disabled accelerator key combination.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Disabled"
1451 msgstr "Անջատված է"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1455 #. * to gtk_accelerator_valid().
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "Accelerator"
1460 msgid "Invalid"
1461 msgstr "Սխալ UTF-8"
1462
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1465 #. * acelerator.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1468 msgid "New accelerator..."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1472 #, c-format
1473 msgctxt "progress bar label"
1474 msgid "%d %%"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1478 msgid "Pick a Color"
1479 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Received invalid color data\n"
1484 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1487 msgid ""
1488 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1489 "lightness of that color using the inner triangle."
1490 msgstr ""
1491 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1492 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1495 msgid ""
1496 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1497 "that color."
1498 msgstr ""
1499 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1500 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1503 msgid "_Hue:"
1504 msgstr "_Երանգ."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1507 msgid "Position on the color wheel."
1508 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1511 msgid "_Saturation:"
1512 msgstr "_Հագեցում."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1515 msgid "\"Deepness\" of the color."
1516 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1519 msgid "_Value:"
1520 msgstr "_Արժեք."
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1523 msgid "Brightness of the color."
1524 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1527 msgid "_Red:"
1528 msgstr "_Կարմիր."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1531 msgid "Amount of red light in the color."
1532 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1535 msgid "_Green:"
1536 msgstr "_Կանաչ."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1539 msgid "Amount of green light in the color."
1540 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1543 msgid "_Blue:"
1544 msgstr "_Կապույտ."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1547 msgid "Amount of blue light in the color."
1548 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Op_acity:"
1553 msgstr "_Մգություն."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1556 msgid "Transparency of the color."
1557 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Color _name:"
1562 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1565 msgid ""
1566 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1567 "such as 'orange' in this entry."
1568 msgstr ""
1569 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1570 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1573 #, fuzzy
1574 msgid "_Palette:"
1575 msgstr "_Գունակազմ"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1578 msgid "Color Wheel"
1579 msgstr "Գունային Անիվ"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1585 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1586 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1587 msgstr ""
1588 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1589 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1590 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1593 msgid ""
1594 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1595 "it for use in the future."
1596 msgstr ""
1597 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1598 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1601 msgid ""
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1607 msgid "The color you've chosen."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1611 msgid "_Save color here"
1612 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1615 msgid ""
1616 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1617 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1618 msgstr ""
1619 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1620 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1621 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1622
1623 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1624 msgid "Color Selection"
1625 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1626
1627 #. Translate to the default units to use for presenting
1628 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1629 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1630 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1631 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1632 #.
1633 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1634 #, fuzzy
1635 msgid "default:mm"
1636 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
1637
1638 #. And show the custom paper dialog
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1640 msgid "Manage Custom Sizes"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1644 msgid "inch"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1648 msgid "mm"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1652 msgid "Margins from Printer..."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1656 #, c-format
1657 msgid "Custom Size %d"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1661 msgid "_Width:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Height:"
1667 msgstr "_Երանգ."
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Paper Size"
1672 msgstr "_Հատկություններ"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1675 #, fuzzy
1676 msgid "_Top:"
1677 msgstr "_Կանգ"
1678
1679 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1680 msgid "_Bottom:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1684 msgid "_Left:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Right:"
1690 msgstr "_Երանգ."
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1693 msgid "Paper Margins"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1697 msgid "Input _Methods"
1698 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1701 #, fuzzy
1702 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1703 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:10070
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Caps Lock is on"
1708 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1711 msgid "Select A File"
1712 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1715 msgid "Desktop"
1716 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1719 msgid "(None)"
1720 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1723 msgid "Other..."
1724 msgstr "Այլ..."
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1727 msgid "Type name of new folder"
1728 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1731 msgid "Could not retrieve information about the file"
1732 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1735 msgid "Could not add a bookmark"
1736 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1739 msgid "Could not remove bookmark"
1740 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1743 msgid "The folder could not be created"
1744 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1747 msgid ""
1748 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1749 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1753 msgid "Invalid file name"
1754 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1757 msgid "The folder contents could not be displayed"
1758 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1759
1760 #. Translators: the first string is a path and the second string
1761 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1762 #. * to translate.
1763 #.
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1765 #, c-format
1766 msgid "%1$s on %2$s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1770 msgid "Search"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1774 msgid "Recently Used"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1778 msgid "Select which types of files are shown"
1779 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1782 #, c-format
1783 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1784 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1787 #, c-format
1788 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1789 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1792 #, c-format
1793 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1794 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1797 #, c-format
1798 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1799 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1802 #, c-format
1803 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1807 msgid "Remove the selected bookmark"
1808 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1811 msgid "Remove"
1812 msgstr "Հեռացնել"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1815 msgid "Rename..."
1816 msgstr "Վերանվանել..."
1817
1818 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1820 msgid "Places"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1825 #, fuzzy
1826 msgid "_Places"
1827 msgstr "_Վերանվանել"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1830 msgid "_Add"
1831 msgstr "_Ավելացնել"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1834 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1835 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1838 msgid "_Remove"
1839 msgstr "_Հեռացնել"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Could not select file"
1844 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1847 msgid "_Add to Bookmarks"
1848 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1851 msgid "Show _Hidden Files"
1852 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1855 msgid "Show _Size Column"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1859 msgid "Files"
1860 msgstr "Ֆայլեր"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1863 msgid "Name"
1864 msgstr "Անվանում"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1867 msgid "Size"
1868 msgstr "Չափս"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1871 msgid "Modified"
1872 msgstr "Ձևափոխված"
1873
1874 #. Label
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1876 msgid "_Name:"
1877 msgstr "_Անվանում."
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1880 msgid "_Browse for other folders"
1881 msgstr "_Browse for other folders"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Type a file name"
1886 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1887
1888 #. Create Folder
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1890 msgid "Create Fo_lder"
1891 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1894 #, fuzzy
1895 msgid "_Location:"
1896 msgstr "_Տեղադրություն."
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1899 msgid "Save in _folder:"
1900 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1903 msgid "Create in _folder:"
1904 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Could not read the contents of %s"
1909 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Could not read the contents of the folder"
1914 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Unknown"
1920 msgstr "Անհայտ"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1923 msgid "%H:%M"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Yesterday at %H:%M"
1929 msgstr "Երեկ"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1934 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Shortcut %s already exists"
1939 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1942 #, c-format
1943 msgid "Shortcut %s does not exist"
1944 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1947 #, c-format
1948 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1958 #, fuzzy
1959 msgid "_Replace"
1960 msgstr "_Վերանվանել"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1968 msgid ""
1969 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1970 "Please make sure it is running."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Could not send the search request"
1976 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1979 msgid "Search:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Could not mount %s"
1985 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1986
1987 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1988 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Invalid path"
1992 msgstr "Սխալ UTF-8"
1993
1994 #. translators: this text is shown when there are no completions
1995 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1996 #.
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1998 msgid "No match"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2002 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2003 #.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Sole completion"
2007 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2008
2009 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2010 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2011 #. * a longer match
2012 #.
2013 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2014 msgid "Complete, but not unique"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2018 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2020 msgid "Completing..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2024 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2025 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2026 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2027 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2028 msgid "Only local files may be selected"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2032 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2033 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2034 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2035 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2036 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2040 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2041 #. * and then hits Tab
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Path does not exist"
2045 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2051 msgstr ""
2052 "\"%s\": %s\n"
2053 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2056 msgid "Folders"
2057 msgstr "Պանակներ"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2060 msgid "Fol_ders"
2061 msgstr "Պան_ակներ"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2064 msgid "_Files"
2065 msgstr "_Ֆայլեր"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2068 #, c-format
2069 msgid "Folder unreadable: %s"
2070 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid ""
2075 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2076 "available to this program.\n"
2077 "Are you sure that you want to select it?"
2078 msgstr ""
2079 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2080 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2081 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2084 msgid "_New Folder"
2085 msgstr "_Նոր պանակ"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2088 msgid "De_lete File"
2089 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2092 msgid "_Rename File"
2093 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2099 msgstr ""
2100 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2101 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2104 msgid "New Folder"
2105 msgstr "Նոր Պանակ"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2108 msgid "_Folder name:"
2109 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2112 msgid "C_reate"
2113 msgstr "Ս_տեղծել"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2116 #, c-format
2117 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2118 msgstr ""
2119 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2120 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2125 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2130 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2133 msgid "Delete File"
2134 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2139 msgstr ""
2140 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2141 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2146 msgstr ""
2147 "\"%s\": %s\n"
2148 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2151 #, c-format
2152 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2153 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2156 msgid "Rename File"
2157 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2160 #, c-format
2161 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2162 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2165 msgid "_Rename"
2166 msgstr "_Վերանվանել"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2169 msgid "_Selection: "
2170 msgstr "_Ընտրություն. "
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2176 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2177 msgstr ""
2178 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2179 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2182 msgid "Invalid UTF-8"
2183 msgstr "Սխալ UTF-8"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2186 msgid "Name too long"
2187 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2190 msgid "Couldn't convert filename"
2191 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2192
2193 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2194 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2195 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2196 #. * this particular string.
2197 #.
2198 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2199 #, fuzzy
2200 msgid "File System"
2201 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2202
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2204 msgid "Pick a Font"
2205 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2206
2207 #. Initialize fields
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Sans 12"
2211 msgstr "Sans 12"
2212
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2214 msgid "Font"
2215 msgstr "Տառատեսակ"
2216
2217 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2218 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2220 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2224 msgid "_Family:"
2225 msgstr "_Ընտանիք."
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2228 msgid "_Style:"
2229 msgstr "_Ոճ."
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2232 msgid "Si_ze:"
2233 msgstr "Չա_փս."
2234
2235 #. create the text entry widget
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2237 msgid "_Preview:"
2238 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2239
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2241 msgid "Font Selection"
2242 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2243
2244 #: gtk/gtkgamma.c:410
2245 msgid "Gamma"
2246 msgstr "Գամմա"
2247
2248 #: gtk/gtkgamma.c:420
2249 msgid "_Gamma value"
2250 msgstr "_Գամմա արժեք"
2251
2252 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2253 #. * load it.
2254 #.
2255 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2256 #, c-format
2257 msgid "Error loading icon: %s"
2258 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2259
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2264 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2265 "You can get a copy from:\n"
2266 "\t%s"
2267 msgstr ""
2268 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2269 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2270 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2271 "\t%s"
2272
2273 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2274 #, c-format
2275 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2276 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2277
2278 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Failed to load icon"
2281 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2282
2283 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Simple"
2286 msgstr "Չափս"
2287
2288 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2289 #, fuzzy
2290 msgctxt "input method menu"
2291 msgid "System"
2292 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2293
2294 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgctxt "input method menu"
2297 msgid "System (%s)"
2298 msgstr "%s (%s)"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2301 msgid "Input"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2305 msgid "No extended input devices"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2309 msgid "_Device:"
2310 msgstr "_Սարք."
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2313 msgid "Disabled"
2314 msgstr "Անջատված է"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2317 msgid "Screen"
2318 msgstr "Էկրան"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2321 msgid "Window"
2322 msgstr "Պատուհան"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Mode:"
2327 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2328
2329 #. The axis listbox
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Axes"
2333 msgstr "_Առանցքներ"
2334
2335 #. Keys listbox
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Keys"
2339 msgstr "_Ստեղներ"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2342 msgid "_X:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2346 msgid "_Y:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Pressure:"
2352 msgstr "Ճնշում"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2355 #, fuzzy
2356 msgid "X _tilt:"
2357 msgstr "X Tilt"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Y t_ilt:"
2362 msgstr "Y Tilt"
2363
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Wheel:"
2367 msgstr "Անիվ"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2370 msgid "none"
2371 msgstr "ոչ մեկը"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2374 msgid "(disabled)"
2375 msgstr "(անջատված է)"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2378 msgid "(unknown)"
2379 msgstr "(անհայտ)"
2380
2381 #. and clear button
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Cl_ear"
2385 msgstr "_Մաքրել"
2386
2387 #. Open Link
2388 #: gtk/gtklabel.c:5680
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Open Link"
2391 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2392
2393 #. Copy Link Address
2394 #: gtk/gtklabel.c:5692
2395 msgid "Copy _Link Address"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Copy URL"
2401 msgstr "_Պատճենել"
2402
2403 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invalid URI"
2406 msgstr "Սխալ UTF-8"
2407
2408 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:452
2410 msgid "Load additional GTK+ modules"
2411 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2412
2413 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:453
2415 msgid "MODULES"
2416 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2417
2418 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:455
2420 msgid "Make all warnings fatal"
2421 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2422
2423 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:458
2425 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2426 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2427
2428 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:461
2430 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2431 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2432
2433 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2434 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2435 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2436 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2437 #.
2438 #: gtk/gtkmain.c:713
2439 msgid "default:LTR"
2440 msgstr "default:LTR"
2441
2442 #: gtk/gtkmain.c:778
2443 #, c-format
2444 msgid "Cannot open display: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmain.c:815
2448 msgid "GTK+ Options"
2449 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2450
2451 #: gtk/gtkmain.c:815
2452 msgid "Show GTK+ Options"
2453 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Co_nnect"
2458 msgstr "_Ձևափոխել"
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2461 msgid "Connect _anonymously"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2465 msgid "Connect as u_ser:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_Username:"
2471 msgstr "_Վերանվանել"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Domain:"
2476 msgstr "_Տեղադրություն."
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Password:"
2481 msgstr "Ճնշում"
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2484 msgid "Forget password _immediately"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2488 msgid "Remember password until you _logout"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2492 msgid "Remember _forever"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2496 #, c-format
2497 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2501 #, c-format
2502 msgid "Unable to end process"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2506 msgid "_End Process"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2510 #, c-format
2511 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2515 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2516 msgid "Terminal Pager"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2520 msgid "Top Command"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2524 msgid "Bourne Again Shell"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2528 msgid "Bourne Shell"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2532 msgid "Z Shell"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2536 #, c-format
2537 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2541 #, c-format
2542 msgid "Page %u"
2543 msgstr "Էջ %u"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2546 msgid "Not a valid page setup file"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Any Printer"
2552 msgstr "_Տպել"
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2555 msgid "For portable documents"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Margins:\n"
2562 " Left: %s %s\n"
2563 " Right: %s %s\n"
2564 " Top: %s %s\n"
2565 " Bottom: %s %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2569 msgid "Manage Custom Sizes..."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2573 msgid "_Format for:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Paper size:"
2579 msgstr "_Հատկություններ"
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Orientation:"
2584 msgstr "_Հագեցում."
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Page Setup"
2589 msgstr "Էջ %u"
2590
2591 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2592 msgid "Up Path"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2596 msgid "Down Path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2600 #, fuzzy
2601 msgid "File System Root"
2602 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2603
2604 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Authentication"
2607 msgstr "_Տեղադրություն."
2608
2609 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2610 msgid "Not available"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2614 #, fuzzy
2615 msgid "_Save in folder:"
2616 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2617
2618 #. translators: this string is the default job title for print
2619 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2620 #. * by the job number.
2621 #.
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2623 #, c-format
2624 msgid "%s job #%d"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2628 msgctxt "print operation status"
2629 msgid "Initial state"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2633 #, fuzzy
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Preparing to print"
2636 msgstr "Նախազգուշացում"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Generating data"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Sending data"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Waiting"
2652 msgstr "Նախազգուշացում"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Blocking on issue"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Printing"
2663 msgstr "_Տպել"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2666 #, fuzzy
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Finished"
2669 msgstr "_Գտնել"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Finished with error"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2677 #, c-format
2678 msgid "Preparing %d"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Preparing"
2684 msgstr "Նախազգուշացում"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Printing %d"
2689 msgstr "_Տպել"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2692 #, c-format
2693 msgid "Error creating print preview"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2697 #, c-format
2698 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2702 #, c-format
2703 msgid "Error launching preview"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2707 #, c-format
2708 msgid "Error printing"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Application"
2714 msgstr "_Տեղադրություն."
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2717 msgid "Printer offline"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2721 msgid "Out of paper"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. Translators: this is a printer status.
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Paused"
2729 msgstr "_Փակցնել"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2732 msgid "Need user intervention"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2736 msgid "Custom size"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2740 #, fuzzy
2741 msgid "No printer found"
2742 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2747 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2750 msgid "Error from StartDoc"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Not enough free memory"
2757 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2764 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2770 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2773 msgid "Unspecified error"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2777 msgid "Getting printer information failed"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2781 msgid "Getting printer information..."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Printer"
2787 msgstr "_Տպել"
2788
2789 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Location"
2793 msgstr "_Տեղադրություն."
2794
2795 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2797 msgid "Status"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2801 msgid "Range"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2805 msgid "_All Pages"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2809 #, fuzzy
2810 msgid "C_urrent Page"
2811 msgstr "Ս_տեղծել"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Se_lection"
2816 msgstr "_Ընտրություն. "
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2819 msgid "Pag_es:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2823 msgid ""
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2825 " e.g. 1-3,7,11"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Pages"
2831 msgstr "_Վերանվանել"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2834 msgid "Copies"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2839 msgid "Copie_s:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2843 #, fuzzy
2844 msgid "C_ollate"
2845 msgstr "Ս_տեղծել"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2848 #, fuzzy
2849 msgid "_Reverse"
2850 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2853 msgid "General"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2857 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2858 #.
2859 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2860 #. * multiple pages on a sheet when printing
2861 #.
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2864 msgid "Left to right, top to bottom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2869 msgid "Left to right, bottom to top"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2874 msgid "Right to left, top to bottom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2879 msgid "Right to left, bottom to top"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2884 msgid "Top to bottom, left to right"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2889 msgid "Top to bottom, right to left"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2894 msgid "Bottom to top, left to right"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2899 msgid "Bottom to top, right to left"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2903 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2904 #.
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Page Ordering"
2909 msgstr "Նախազգուշացում"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2912 msgid "Left to right"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Right to left"
2918 msgstr "_Տպել"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2921 msgid "Top to bottom"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2925 msgid "Bottom to top"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2929 msgid "Layout"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2933 msgid "T_wo-sided:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Pages per _side:"
2939 msgstr "_Հատկություններ"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Page or_dering:"
2944 msgstr "_Հատկություններ"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Only print:"
2949 msgstr "_Տպել"
2950
2951 #. In enum order
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2953 msgid "All sheets"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2957 msgid "Even sheets"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2961 msgid "Odd sheets"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Sc_ale:"
2967 msgstr "_Արժեք."
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2970 msgid "Paper"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Paper _type:"
2976 msgstr "_Հատկություններ"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Paper _source:"
2981 msgstr "_Հատկություններ"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2984 msgid "Output t_ray:"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Or_ientation:"
2990 msgstr "_Հագեցում."
2991
2992 #. In enum order
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Portrait"
2996 msgstr "_Տպել"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2999 msgid "Landscape"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3003 msgid "Reverse portrait"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3007 msgid "Reverse landscape"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3011 msgid "Job Details"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3015 msgid "Pri_ority:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3019 msgid "_Billing info:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3023 msgid "Print Document"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3027 #. * in the print dialog
3028 #.
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Now"
3032 msgstr "_Ոչ"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3035 msgid "A_t:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3039 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3040 #. * supported.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3043 msgid ""
3044 "Specify the time of print,\n"
3045 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3049 msgid "Time of print"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3053 #, fuzzy
3054 msgid "On _hold"
3055 msgstr "_Թավատառ"
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3058 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3062 msgid "Add Cover Page"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3066 #. * dialog that controls the front cover page.
3067 #.
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3069 msgid "Be_fore:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the back cover page.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3076 msgid "_After:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3080 #. * job-specific options in the print dialog
3081 #.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3083 msgid "Job"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3087 msgid "Advanced"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3092 msgid "Image Quality"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Color"
3099 msgstr "_Գույն"
3100
3101 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3102 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3104 msgid "Finishing"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3108 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Print"
3114 msgstr "_Տպել"
3115
3116 #: gtk/gtkrc.c:2878
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3119 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3120
3121 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3122 #, c-format
3123 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3124 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3125
3126 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3127 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3128 #, c-format
3129 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select which type of documents are shown"
3135 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3136
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3138 #, c-format
3139 msgid "No item for URI '%s' found"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3143 msgid "Untitled filter"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Could not remove item"
3149 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Could not clear list"
3154 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3155
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Copy _Location"
3159 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3162 msgid "_Remove From List"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3166 #, fuzzy
3167 msgid "_Clear List"
3168 msgstr "_Մաքրել"
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3171 msgid "Show _Private Resources"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3175 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3176 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3177 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3178 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3179 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3180 #. * right place when idly populating the menu in case the
3181 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3182 #. * recent chooser menu widget.
3183 #.
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No items found"
3187 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3190 #, c-format
3191 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3195 #, c-format
3196 msgid "Open '%s'"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Unknown item"
3202 msgstr "Անհայտ"
3203
3204 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3205 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3206 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3207 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3208 #.
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3210 #, c-format
3211 msgctxt "recent menu label"
3212 msgid "_%d. %s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3216 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3217 #.
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgctxt "recent menu label"
3221 msgid "%d. %s"
3222 msgstr "%s (%s)"
3223
3224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3227 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3230 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3231
3232 #: gtk/gtkspinner.c:458
3233 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3234 msgid "Spinner"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkspinner.c:459
3238 msgid "Provides visual indication of progress"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3242 #: gtk/gtkstock.c:314
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Information"
3246 msgstr "Տեղեկատվություն"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:315
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Warning"
3252 msgstr "Նախազգուշացում"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:316
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Error"
3258 msgstr "Սխալ"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:317
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Question"
3264 msgstr "Հարց"
3265
3266 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3267 #. * need the mnemonics to be rationalized
3268 #.
3269 #: gtk/gtkstock.c:322
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_About"
3273 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:323
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Add"
3279 msgstr "_Ավելացնել"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:324
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Apply"
3285 msgstr "_Կիրառել"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:325
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Bold"
3291 msgstr "_Թավատառ"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:326
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Cancel"
3297 msgstr "_Հրաժարվել"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:327
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_CD-Rom"
3303 msgstr "_CD-Rom"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:328
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Clear"
3309 msgstr "_Մաքրել"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:329
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Close"
3315 msgstr "_Փակել"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:330
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "C_onnect"
3321 msgstr "_Ձևափոխել"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:331
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Convert"
3327 msgstr "_Ձևափոխել"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:332
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Copy"
3333 msgstr "_Պատճենել"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:333
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Cu_t"
3339 msgstr "Կտր_ել"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Delete"
3345 msgstr "_Ջնջել"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:335
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Discard"
3351 msgstr "Անջատված է"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:336
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Disconnect"
3357 msgstr "_Ձևափոխել"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:337
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Execute"
3363 msgstr "_Կատարել"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:338
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Edit"
3369 msgstr "_Խմբագրել"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:339
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Find"
3375 msgstr "_Գտնել"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:340
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:341
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Floppy"
3387 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:342
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Fullscreen"
3393 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:343
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Leave Fullscreen"
3399 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3402 #: gtk/gtkstock.c:345
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3404 msgid "_Bottom"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3408 #: gtk/gtkstock.c:347
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 msgid "_First"
3412 msgstr "_Ֆայլեր"
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3415 #: gtk/gtkstock.c:349
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Last"
3419 msgstr "_Փակցնել"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:351
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 msgid "_Top"
3426 msgstr "_Կանգ"
3427
3428 #. This is a navigation label as in "go back"
3429 #: gtk/gtkstock.c:353
3430 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 msgid "_Back"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. This is a navigation label as in "go down"
3435 #: gtk/gtkstock.c:355
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 msgid "_Down"
3439 msgstr "_Ոչ"
3440
3441 #. This is a navigation label as in "go forward"
3442 #: gtk/gtkstock.c:357
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 msgid "_Forward"
3446 msgstr "Առաջ"
3447
3448 #. This is a navigation label as in "go up"
3449 #: gtk/gtkstock.c:359
3450 msgctxt "Stock label, navigation"
3451 msgid "_Up"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:360
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Harddisk"
3458 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:361
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Help"
3464 msgstr "_Ձեռնարկ"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:362
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Home"
3470 msgstr "_Տուն"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:363
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Increase Indent"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:364
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Decrease Indent"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:365
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Index"
3486 msgstr "_Ցանկ"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:366
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Information"
3492 msgstr "Տեղեկատվություն"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:367
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Italic"
3498 msgstr "_Շեղատառ"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:368
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Jump to"
3504 msgstr "_Անցնել դեպի"
3505
3506 #. This is about text justification, "centered text"
3507 #: gtk/gtkstock.c:370
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Center"
3511 msgstr "_Ձևափոխել"
3512
3513 #. This is about text justification
3514 #: gtk/gtkstock.c:372
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Fill"
3518 msgstr "_Ֆայլեր"
3519
3520 #. This is about text justification, "left-justified text"
3521 #: gtk/gtkstock.c:374
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Left"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. This is about text justification, "right-justified text"
3527 #: gtk/gtkstock.c:376
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Right"
3531 msgstr "_Երանգ."
3532
3533 #. Media label, as in "fast forward"
3534 #: gtk/gtkstock.c:379
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label, media"
3537 msgid "_Forward"
3538 msgstr "Առաջ"
3539
3540 #. Media label, as in "next song"
3541 #: gtk/gtkstock.c:381
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label, media"
3544 msgid "_Next"
3545 msgstr "_Նոր"
3546
3547 #. Media label, as in "pause music"
3548 #: gtk/gtkstock.c:383
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgid "P_ause"
3552 msgstr "_Փակցնել"
3553
3554 #. Media label, as in "play music"
3555 #: gtk/gtkstock.c:385
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label, media"
3558 msgid "_Play"
3559 msgstr "_Վերանվանել"
3560
3561 #. Media label, as in  "previous song"
3562 #: gtk/gtkstock.c:387
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "Pre_vious"
3566 msgstr "Նախորդը"
3567
3568 #. Media label
3569 #: gtk/gtkstock.c:389
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Record"
3573 msgstr "Ձայնագրել"
3574
3575 #. Media label
3576 #: gtk/gtkstock.c:391
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label, media"
3579 msgid "R_ewind"
3580 msgstr "դեպի սկիզբ"
3581
3582 #. Media label
3583 #: gtk/gtkstock.c:393
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label, media"
3586 msgid "_Stop"
3587 msgstr "_Կանգ"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:394
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Network"
3593 msgstr "Ցանց"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:395
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_New"
3599 msgstr "_Նոր"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:396
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_No"
3605 msgstr "_Ոչ"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:397
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_OK"
3611 msgstr "_Այո"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:398
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Open"
3617 msgstr "_Բացել"
3618
3619 #. Page orientation
3620 #: gtk/gtkstock.c:400
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "Landscape"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. Page orientation
3626 #: gtk/gtkstock.c:402
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "Portrait"
3630 msgstr "_Տպել"
3631
3632 #. Page orientation
3633 #: gtk/gtkstock.c:404
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Reverse landscape"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. Page orientation
3639 #: gtk/gtkstock.c:406
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Reverse portrait"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:407
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Page Set_up"
3648 msgstr "Էջ %u"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:408
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Paste"
3654 msgstr "_Փակցնել"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:409
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Preferences"
3660 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:410
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Print"
3666 msgstr "_Տպել"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:411
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Print Pre_view"
3672 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:412
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Properties"
3678 msgstr "_Հատկություններ"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:413
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Quit"
3684 msgstr "_Ելք"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:414
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Redo"
3690 msgstr "_Առաջ"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:415
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Refresh"
3696 msgstr "_Թարմացնել"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:416
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Remove"
3702 msgstr "_Հեռացնել"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:417
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Revert"
3708 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:418
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Save"
3714 msgstr "_Պահել"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:419
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "Save _As"
3720 msgstr "Պահել _Որպես"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:420
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "Select _All"
3726 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:421
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Color"
3732 msgstr "_Գույն"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:422
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Font"
3738 msgstr "_Տառատեսակ"
3739
3740 #. Sorting direction
3741 #: gtk/gtkstock.c:424
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Ascending"
3745 msgstr "_Բարձրացում"
3746
3747 #. Sorting direction
3748 #: gtk/gtkstock.c:426
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "Stock label"
3751 msgid "_Descending"
3752 msgstr "_Իջեցում"
3753
3754 #: gtk/gtkstock.c:427
3755 #, fuzzy
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "_Spell Check"
3758 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3759
3760 #: gtk/gtkstock.c:428
3761 #, fuzzy
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "_Stop"
3764 msgstr "_Կանգ"
3765
3766 #. Font variant
3767 #: gtk/gtkstock.c:430
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Strikethrough"
3771 msgstr "_Համատարած հարված"
3772
3773 #: gtk/gtkstock.c:431
3774 #, fuzzy
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "_Undelete"
3777 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3778
3779 #. Font variant
3780 #: gtk/gtkstock.c:433
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Underline"
3784 msgstr "_Ընդգծել"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:434
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Undo"
3790 msgstr "_Հետ"
3791
3792 #: gtk/gtkstock.c:435
3793 #, fuzzy
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "_Yes"
3796 msgstr "_Այո"
3797
3798 #. Zoom
3799 #: gtk/gtkstock.c:437
3800 #, fuzzy
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Normal Size"
3803 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3804
3805 #. Zoom
3806 #: gtk/gtkstock.c:439
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "Best _Fit"
3810 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3811
3812 #: gtk/gtkstock.c:440
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "Zoom _In"
3816 msgstr "Մեծացնել"
3817
3818 #: gtk/gtkstock.c:441
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "Zoom _Out"
3822 msgstr "Փոքրացնել"
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3825 #, c-format
3826 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3830 #, c-format
3831 msgid "No deserialize function found for format %s"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3835 #, c-format
3836 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3840 #, c-format
3841 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3845 #, c-format
3846 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3850 #, c-format
3851 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3855 #, c-format
3856 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3860 #, c-format
3861 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3865 #, c-format
3866 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3870 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3874 #, c-format
3875 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3880 #, c-format
3881 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3885 #, c-format
3886 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3890 #, c-format
3891 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3901 #, c-format
3902 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3906 #, c-format
3907 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3911 #, c-format
3912 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3916 #, c-format
3917 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3921 #, c-format
3922 msgid "A <%s> element has already been specified"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3926 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3930 msgid "Serialized data is malformed"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3934 msgid ""
3935 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextutil.c:61
3939 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:62
3943 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:63
3947 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:64
3951 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3952 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3953
3954 #: gtk/gtktextutil.c:65
3955 msgid "LRO Left-to-right _override"
3956 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3957
3958 #: gtk/gtktextutil.c:66
3959 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3960 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3961
3962 #: gtk/gtktextutil.c:67
3963 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtktextutil.c:68
3967 #, fuzzy
3968 msgid "ZWS _Zero width space"
3969 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3970
3971 #: gtk/gtktextutil.c:69
3972 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:70
3976 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtkthemes.c:71
3980 #, c-format
3981 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3982 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3983
3984 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3985 #, fuzzy
3986 msgid "--- No Tip ---"
3987 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3988
3989 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3990 #, c-format
3991 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3992 msgstr ""
3993 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3994
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3996 #, c-format
3997 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3998 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3999
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4001 msgid "Empty"
4002 msgstr "Դատարկ"
4003
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Volume"
4007 msgstr "_Արժեք."
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4010 msgid "Turns volume down or up"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4014 msgid "Adjusts the volume"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4018 msgid "Volume Down"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4022 msgid "Decreases the volume"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4026 msgid "Volume Up"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4030 msgid "Increases the volume"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4034 msgid "Muted"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4038 msgid "Full Volume"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4042 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4043 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4044 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4045 #.
4046 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4047 #, c-format
4048 msgctxt "volume percentage"
4049 msgid "%d %%"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4054 #, fuzzy
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "asme_f"
4057 msgstr "Անվանում"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A0x2"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A0"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A0x3"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A1"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A10"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A1x3"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A1x4"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A2"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A2x3"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A2x4"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A2x5"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A3"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A3 Extra"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A3x3"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A3x4"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A3x5"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A3x6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A3x7"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A4"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A4 Extra"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A4 Tab"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A4x3"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A4x4"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A4x5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A4x6"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "A4x7"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A4x8"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A4x9"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A5"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A5 Extra"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "A6"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "A7"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "A8"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A9"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B0"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "B1"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "B10"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B2"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B3"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "B4"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "B5"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "B5 Extra"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "B6"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "B6/C4"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "B7"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "B8"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "B9"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C0"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C1"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "C10"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "C2"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "C3"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "C4"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "C5"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "C6"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "C6/C5"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "C7"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "C7/C6"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "C8"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "C9"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "DL Envelope"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "RA0"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "RA1"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "RA2"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "SRA0"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "SRA1"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "SRA2"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "JB0"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "JB1"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "JB10"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "JB2"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "JB3"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "JB4"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "JB5"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "JB6"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "JB7"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "JB8"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "JB9"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "jis exec"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Choukei 2 Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Choukei 3 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Choukei 4 Envelope"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "hagaki (postcard)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "kahu Envelope"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "kaku2 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "oufuku (reply postcard)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "you4 Envelope"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "10x11"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "10x13"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "10x14"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "10x15"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "11x12"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "11x15"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "12x19"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "5x7"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "6x9 Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. translators, strip everything up to the first |
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "7x9 Envelope"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "9x11 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "a2 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Arch A"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Arch B"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Arch C"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Arch D"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "Arch E"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "b-plus"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. translators, strip everything up to the first |
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "c"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "c5 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "e"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "edp"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "European edp"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4727 #, fuzzy
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Executive"
4730 msgstr "_Կատարել"
4731
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "f"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "FanFold European"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "FanFold US"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "FanFold German Legal"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. translators, strip everything up to the first |
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Government Legal"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. translators, strip everything up to the first |
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Government Letter"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Index 3x5"
4773 msgstr "_Ցանկ"
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Index 4x6 ext"
4786 msgstr "_Ցանկ"
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "Index 5x8"
4793 msgstr "_Ցանկ"
4794
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "Invoice"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. translators, strip everything up to the first |
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Tabloid"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. translators, strip everything up to the first |
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "US Legal"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "US Legal Extra"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "US Letter"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. translators, strip everything up to the first |
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "US Letter Extra"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. translators, strip everything up to the first |
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "US Letter Plus"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. translators, strip everything up to the first |
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Monarch Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. translators, strip everything up to the first |
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "#10 Envelope"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "#11 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "#12 Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "#14 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "#9 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "Personal Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "Quarto"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "Super A"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "Super B"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. translators, strip everything up to the first |
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "Wide Format"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. translators, strip everything up to the first |
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "Dai-pa-kai"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "Folio"
4914 msgstr "_Գույն"
4915
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "Folio sp"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Invite Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "Italian Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "juuro-ku-kai"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. translators, strip everything up to the first |
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4942 msgctxt "paper size"
4943 msgid "pa-kai"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. translators, strip everything up to the first |
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4948 msgctxt "paper size"
4949 msgid "Postfix Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. translators, strip everything up to the first |
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "Small Photo"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. translators, strip everything up to the first |
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "prc1 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. translators, strip everything up to the first |
4965 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4966 msgctxt "paper size"
4967 msgid "prc10 Envelope"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. translators, strip everything up to the first |
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4972 msgctxt "paper size"
4973 msgid "prc 16k"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "prc2 Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. translators, strip everything up to the first |
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "prc3 Envelope"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. translators, strip everything up to the first |
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "prc 32k"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. translators, strip everything up to the first |
4995 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4996 msgctxt "paper size"
4997 msgid "prc4 Envelope"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. translators, strip everything up to the first |
5001 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5002 msgctxt "paper size"
5003 msgid "prc5 Envelope"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. translators, strip everything up to the first |
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5008 msgctxt "paper size"
5009 msgid "prc6 Envelope"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. translators, strip everything up to the first |
5013 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5014 msgctxt "paper size"
5015 msgid "prc7 Envelope"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. translators, strip everything up to the first |
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc8 Envelope"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. translators, strip everything up to the first |
5025 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5026 msgctxt "paper size"
5027 msgid "prc9 Envelope"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. translators, strip everything up to the first |
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5032 msgctxt "paper size"
5033 msgid "ROC 16k"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. translators, strip everything up to the first |
5037 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5038 msgctxt "paper size"
5039 msgid "ROC 8k"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5043 #, c-format
5044 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "Failed to write header\n"
5050 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5051
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "Failed to write hash table\n"
5055 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5056
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "Failed to write folder index\n"
5060 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
5061
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Failed to rewrite header\n"
5065 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
5066
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5070 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5071
5072 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5075 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
5076
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5078 #, c-format
5079 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5083 #, c-format
5084 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5090 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5091
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5095 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5096
5097 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5098 #, c-format
5099 msgid "Cache file created successfully.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5103 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5107 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5111 msgid "Don't include image data in the cache"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5115 msgid "Output a C header file"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5119 msgid "Turn off verbose output"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5123 msgid "Validate existing icon cache"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "File not found: %s\n"
5129 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5132 #, c-format
5133 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5137 #, c-format
5138 msgid "No theme index file.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "No theme index file in '%s'.\n"
5145 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. ID
5149 #: modules/input/imam-et.c:454
5150 msgid "Amharic (EZ+)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. ID
5154 #: modules/input/imcedilla.c:92
5155 msgid "Cedilla"
5156 msgstr "Ենթակետ"
5157
5158 #. ID
5159 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5162 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
5163
5164 #. ID
5165 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5168 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5169
5170 #. ID
5171 #: modules/input/imipa.c:145
5172 msgid "IPA"
5173 msgstr "IPA"
5174
5175 #. ID
5176 #: modules/input/immultipress.c:31
5177 msgid "Multipress"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. ID
5181 #: modules/input/imthai.c:35
5182 msgid "Thai-Lao"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. ID
5186 #: modules/input/imti-er.c:453
5187 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. ID
5191 #: modules/input/imti-et.c:453
5192 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. ID
5196 #: modules/input/imviqr.c:244
5197 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5198 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5199
5200 #. ID
5201 #: modules/input/imxim.c:28
5202 msgid "X Input Method"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Username:"
5209 msgstr "_Վերանվանել"
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Password:"
5215 msgstr "Ճնշում"
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5218 #, c-format
5219 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5224 #, c-format
5225 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5229 #, c-format
5230 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5234 #, c-format
5235 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5239 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5243 #, c-format
5244 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5248 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5252 #, c-format
5253 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5257 #, c-format
5258 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5262 #, c-format
5263 msgid "Authentication is required on %s"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Domain:"
5269 msgstr "_Տեղադրություն."
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5272 #, c-format
5273 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5277 #, c-format
5278 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5282 msgid "Authentication is required to print this document"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5286 #, c-format
5287 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5291 #, c-format
5292 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5297 #, c-format
5298 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5303 #, c-format
5304 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5309 #, c-format
5310 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5315 #, c-format
5316 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5320 #, c-format
5321 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5325 #, c-format
5326 msgid "The door is open on printer '%s'."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5330 #, c-format
5331 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5335 #, c-format
5336 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5340 #, c-format
5341 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5345 #, c-format
5346 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5350 #, c-format
5351 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. Translators: this is a printer status.
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5356 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. Translators: this is a printer status.
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5361 msgid "Rejecting Jobs"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5365 msgid "Two Sided"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5369 msgid "Paper Type"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5373 msgid "Paper Source"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5377 msgid "Output Tray"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Resolution"
5383 msgstr "Հարց"
5384
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5386 msgid "GhostScript pre-filtering"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5390 msgid "One Sided"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5395 msgid "Long Edge (Standard)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5400 msgid "Short Edge (Flip)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Auto Select"
5409 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5410
5411 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5412 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Printer Default"
5420 msgstr "Դեֆոլթ"
5421
5422 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5424 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5429 msgid "Convert to PS level 1"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5434 msgid "Convert to PS level 2"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5439 #, fuzzy
5440 msgid "No pre-filtering"
5441 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5442
5443 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5444 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5446 msgid "Miscellaneous"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. Translators: These strings name the possible values of the
5450 #. * job priority option in the print dialog
5451 #.
5452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5453 msgid "Urgent"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5457 msgid "High"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5461 msgid "Medium"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5465 msgid "Low"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. Cups specific, non-ppd related settings
5469 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5470 #. * in the print dialog
5471 #.
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Pages per Sheet"
5475 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5476
5477 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5478 #. * in the print dialog
5479 #.
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5481 msgid "Job Priority"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5485 #. * in the print dialog
5486 #.
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5488 msgid "Billing Info"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5492 #. * pages that the printing system may support.
5493 #.
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5495 #, fuzzy
5496 msgid "None"
5497 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5498
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5500 msgid "Classified"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5504 msgid "Confidential"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Secret"
5510 msgstr "Էկրան"
5511
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5513 msgid "Standard"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5517 msgid "Top Secret"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5521 msgid "Unclassified"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5525 #. * dialog that controls the front cover page.
5526 #.
5527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5528 msgid "Before"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5532 #. * dialog that controls the back cover page.
5533 #.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5535 msgid "After"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5539 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5540 #. * or 'on hold'
5541 #.
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Print at"
5545 msgstr "_Տպել"
5546
5547 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5548 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5549 #.
5550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Print at time"
5553 msgstr "_Տպել"
5554
5555 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5556 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5557 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5558 #.
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5560 #, c-format
5561 msgid "Custom %sx%s"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. default filename used for print-to-file
5565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5566 #, c-format
5567 msgid "output.%s"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Print to File"
5573 msgstr "_Տպել"
5574
5575 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5576 msgid "PDF"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Postscript"
5582 msgstr "_Տպել"
5583
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5585 msgid "SVG"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5589 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5590 msgid "Pages per _sheet:"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5594 #, fuzzy
5595 msgid "File"
5596 msgstr "Ֆայլեր"
5597
5598 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5599 msgid "_Output format"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5603 msgid "Print to LPR"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Pages Per Sheet"
5609 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5610
5611 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5612 msgid "Command Line"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. SUN_BRANDING
5616 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5617 #, fuzzy
5618 msgid "printer offline"
5619 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5620
5621 #. SUN_BRANDING
5622 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5623 #, fuzzy
5624 msgid "ready to print"
5625 msgstr "Նախազգուշացում"
5626
5627 #. SUN_BRANDING
5628 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5629 msgid "processing job"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. SUN_BRANDING
5633 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5634 #, fuzzy
5635 msgid "paused"
5636 msgstr "_Փակցնել"
5637
5638 #. SUN_BRANDING
5639 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5640 #, fuzzy
5641 msgid "unknown"
5642 msgstr "(անհայտ)"
5643
5644 #. default filename used for print-to-test
5645 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5646 #, c-format
5647 msgid "test-output.%s"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Print to Test Printer"
5653 msgstr "_Տպել"
5654
5655 #: tests/testfilechooser.c:207
5656 #, c-format
5657 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5658 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5659
5660 #~ msgid "(Empty)"
5661 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5665 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5669 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "%.1f KB"
5673 #~ msgstr "%.1f K"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "%.1f MB"
5677 #~ msgstr "%.1f M"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "%.1f GB"
5681 #~ msgstr "%.1f G"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5685 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5686
5687 #~ msgid "Navigation|_First"
5688 #~ msgstr "Առաջին"
5689
5690 #~ msgid "Navigation|_Last"
5691 #~ msgstr "Վերջին"
5692
5693 #~ msgid "Navigation|_Top"
5694 #~ msgstr "Վերին մաս"
5695
5696 #~ msgid "Navigation|_Back"
5697 #~ msgstr "Հետ"
5698
5699 #~ msgid "Navigation|_Down"
5700 #~ msgstr "Ներքև"
5701
5702 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5703 #~ msgstr "Առաջ"
5704
5705 #~ msgid "Navigation|_Up"
5706 #~ msgstr "Վերև"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Justify|_Center"
5710 #~ msgstr "Կենտրոն"
5711
5712 #~ msgid "Justify|_Fill"
5713 #~ msgstr "Լցնել"
5714
5715 #~ msgid "Justify|_Left"
5716 #~ msgstr "Ձախ"
5717
5718 #~ msgid "Justify|_Right"
5719 #~ msgstr "Աջ"
5720
5721 #~ msgid "Media|_Next"
5722 #~ msgstr "Հաջորդը"
5723
5724 #~ msgid "Media|P_ause"
5725 #~ msgstr "Սպասել"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Media|_Play"
5729 #~ msgstr "Նվագել"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~ msgid "Media|_Stop"
5733 #~ msgstr "Կանգ"
5734
5735 #~ msgid "Group"
5736 #~ msgstr "Խումբ"
5737
5738 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5739 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5740
5741 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5742 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5743
5744 #~ msgid ""
5745 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5748 #~ "է։"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5752 #~ msgstr ""
5753 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5754 #~ "է։"
5755
5756 #~ msgid "%d byte"
5757 #~ msgid_plural "%d bytes"
5758 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5759 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5763 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5764
5765 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5766 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5770 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5771
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5774 #~ "Please use a different name."
5775 #~ msgstr ""
5776 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5777 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5778
5779 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5780 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5781
5782 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5783 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5784
5785 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5786 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5790 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5791
5792 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5793 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5794
5795 #~ msgid "Default"
5796 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~ msgid "_All"
5800 #~ msgstr "_Կիրառել"
5801
5802 #~ msgid "Today"
5803 #~ msgstr "Այսօր"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Location:"
5807 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5808
5809 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5810 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5811
5812 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5813 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~ msgid "Thai (Broken)"
5817 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5818
5819 #~ msgid ""
5820 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5821 #~ "%s"
5822 #~ msgstr ""
5823 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5824 #~ "%s"
5825
5826 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5829 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5830
5831 #~ msgid ""
5832 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5833 #~ "%s"
5834 #~ msgstr ""
5835 #~ "\"%s\": %s\n"
5836 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5837
5838 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5839 #~ msgstr ""
5840 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5841 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5842
5843 #~ msgid ""
5844 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5845 #~ msgstr ""
5846 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5847 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5848
5849 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5850 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5851
5852 #~ msgid "Select All"
5853 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5857 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5858
5859 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5860 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5861
5862 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5863 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5864
5865 #~ msgid "Shortcuts"
5866 #~ msgstr "Պիտակներ"
5867
5868 #~ msgid "Folder"
5869 #~ msgstr "Պանակ"
5870
5871 #~ msgid "Cannot change folder"
5872 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5873
5874 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5875 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5876
5877 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5878 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5879
5880 #~ msgid "Save in Location"
5881 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5882
5883 #~ msgid "X"
5884 #~ msgstr "X"
5885
5886 #~ msgid "clear"
5887 #~ msgstr "մաքրել"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5891 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5892
5893 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5894 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"