1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
354 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
381 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
466 msgid "Stack overflow"
467 msgstr "Ստեկի գերլցում"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
476 msgid "Bad code encountered"
477 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
482 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
493 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
498 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
521 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
522 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
525 msgid "The GIF image format"
526 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
531 msgid "Not enough memory to load icon"
532 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
541 msgid "Icon has zero width"
542 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
551 msgid "Compressed icons are not supported"
552 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
556 msgid "Unsupported icon type"
557 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
561 msgid "Not enough memory to load ICO file"
562 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
566 msgid "Image too large to be saved as ICO"
567 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
571 msgid "Cursor hotspot outside image"
572 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
576 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
577 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
580 msgid "The ICO image format"
581 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
585 msgid "Error reading ICNS image: %s"
586 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
595 msgid "The ICNS image format"
596 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
605 msgid "Couldn't decode image"
606 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
610 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
611 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
615 msgid "Image type currently not supported"
616 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
620 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
621 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
630 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
631 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
635 msgid "The JPEG 2000 image format"
636 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
640 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
641 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
646 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
649 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
650 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
654 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
655 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
660 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
661 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
679 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
682 msgid "The JPEG image format"
683 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
692 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
693 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
697 msgid "Image has invalid width and/or height"
698 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
702 msgid "Image has unsupported bpp"
703 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
708 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
717 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
718 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
722 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
727 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
728 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
733 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
741 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
742 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
746 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
747 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
751 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
752 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
756 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
757 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
763 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
773 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
774 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
779 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
780 "applications to reduce memory usage"
782 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
783 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
787 msgid "Fatal error reading PNG image file"
788 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
792 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
793 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
798 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
800 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
805 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
806 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
814 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
822 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
827 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
830 msgid "The PNG image format"
831 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
840 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
841 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
850 msgid "PNM file has an image width of 0"
851 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
865 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
866 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
871 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
880 msgid "Premature end-of-file encountered"
881 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
885 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
888 "նմուշային տվյալներից առաջ"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
892 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
893 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
907 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
908 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
911 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
912 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
916 msgid "RAS image has bogus header data"
917 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
931 msgid "Not enough memory to load RAS image"
932 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
935 msgid "The Sun raster image format"
936 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
976 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
977 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
981 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
986 msgid "TGA image has invalid dimensions"
987 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
992 msgid "TGA image type not supported"
993 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1019 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1020 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1024 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1025 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1159 #. Description of --sync in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1161 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1164 #. Description of --no-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1166 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1174 #. Description of --use-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1176 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1179 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1181 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1184 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1191 msgid "Make X calls synchronous"
1192 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1226 msgid "Documented by"
1227 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1231 msgid "Translated by"
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1246 msgid "keyboard label|Shift"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1257 msgid "keyboard label|Ctrl"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1268 msgid "keyboard label|Alt"
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1278 msgid "keyboard label|Super"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1288 msgid "keyboard label|Hyper"
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * And do not translate the part before the |.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1298 msgid "keyboard label|Meta"
1301 #. do not translate the part before the |
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1303 msgid "keyboard label|Space"
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1308 msgid "keyboard label|Backslash"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1313 msgid "Invalid type function: `%s'"
1314 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1318 msgid "Invalid root element: '%s'"
1319 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1323 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1326 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1327 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1328 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1329 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1331 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1332 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1333 #. * the year will appear on the right.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1338 msgstr "օրացույց:MY"
1340 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1341 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1342 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1346 msgid "calendar:week_start:0"
1347 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1349 #. Translators: This is a text measurement template.
1350 #. * Translate it to the widest year text.
1352 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1353 #. * in the translation.
1355 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1358 msgid "year measurement template|2000"
1361 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1366 #. * part in the translation.
1368 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1369 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1374 msgid "calendar:day:digits|%d"
1377 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1382 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1390 msgid "calendar:week:digits|%d"
1391 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1393 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1394 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1395 #. * Use only ASCII in the translation.
1397 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1398 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1401 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1402 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1405 msgid "calendar year format|%Y"
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1410 #. * the text after the | in the translation.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1413 msgid "Accelerator|Disabled"
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1421 msgid "New accelerator..."
1424 #. do not translate the part before the |
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1427 msgid "progress bar label|%d %%"
1430 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1431 msgid "Pick a Color"
1432 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1436 msgid "Received invalid color data\n"
1437 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1442 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1443 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1444 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1446 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1447 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1448 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1452 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1453 "it for use in the future."
1455 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1456 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1459 msgid "_Save color here"
1460 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1464 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1465 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1467 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1468 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1469 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1473 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1474 "lightness of that color using the inner triangle."
1476 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1477 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1481 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1484 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1485 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1492 msgid "Position on the color wheel."
1493 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1496 msgid "_Saturation:"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1500 msgid "\"Deepness\" of the color."
1501 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1508 msgid "Brightness of the color."
1509 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1516 msgid "Amount of red light in the color."
1517 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1524 msgid "Amount of green light in the color."
1525 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1532 msgid "Amount of blue light in the color."
1533 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1538 msgstr "_Մգություն."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1541 msgid "Transparency of the color."
1542 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1554 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1555 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1564 msgstr "Գունային Անիվ"
1566 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1567 msgid "Color Selection"
1568 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1570 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1571 msgid "Input _Methods"
1572 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1574 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1580 msgid "Select A File"
1581 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1585 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1587 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1591 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1595 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1596 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1598 msgid "Invalid filename: %s"
1599 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1602 msgid "Could not retrieve information about the file"
1603 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1606 msgid "Could not add a bookmark"
1607 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1610 msgid "Could not remove bookmark"
1611 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1614 msgid "The folder could not be created"
1615 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1619 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1620 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1624 msgid "Invalid file name"
1625 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1628 msgid "The folder contents could not be displayed"
1629 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1631 #. Translators: the first string is a path and the second string
1632 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1637 msgid "%1$s on %2$s"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1645 msgid "Recently Used"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1649 msgid "Select which types of files are shown"
1650 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1654 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1655 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1659 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1660 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1664 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1665 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1669 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1670 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1674 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1676 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1684 msgstr "Վերանվանել..."
1686 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1691 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1695 msgstr "_Վերանվանել"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1702 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1703 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1710 msgid "Remove the selected bookmark"
1711 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1715 msgid "Could not select file"
1716 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1720 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1722 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1725 msgid "_Add to Bookmarks"
1726 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1729 msgid "Show _Hidden Files"
1730 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1754 msgid "_Browse for other folders"
1755 msgstr "_Browse for other folders"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1759 msgid "Type a file name"
1760 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1764 msgid "Create Fo_lder"
1765 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1770 msgstr "_Տեղադրություն."
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1777 msgid "Create in _folder:"
1778 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1782 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1783 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1787 msgid "Shortcut %s already exists"
1788 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1792 msgid "Shortcut %s does not exist"
1793 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1797 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1803 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1809 msgstr "_Վերանվանել"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1813 msgid "Could not start the search process"
1814 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1818 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1819 "Please make sure it is running."
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1838 msgid "Type name of new folder"
1839 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1844 msgid_plural "%d bytes"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1870 msgid "Today at %H:%M"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1875 msgid "Yesterday at %H:%M"
1878 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1880 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1882 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1885 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1901 msgid "Folder unreadable: %s"
1902 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1907 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1908 "available to this program.\n"
1909 "Are you sure that you want to select it?"
1911 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1912 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1913 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1920 msgid "De_lete File"
1921 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1924 msgid "_Rename File"
1925 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1930 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1933 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1940 msgid "_Folder name:"
1941 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1949 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1951 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1952 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1956 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1957 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1961 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1962 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1966 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1970 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1972 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1973 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1977 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1980 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1984 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1985 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1989 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1993 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1994 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1998 msgstr "_Վերանվանել"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2001 msgid "_Selection: "
2002 msgstr "_Ընտրություն. "
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2007 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2008 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2010 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2011 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2014 msgid "Invalid UTF-8"
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2018 msgid "Name too long"
2019 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2022 msgid "Couldn't convert filename"
2023 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2025 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2027 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2028 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2030 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2032 msgid "Could not obtain root folder"
2033 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2035 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2039 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2043 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2044 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
2046 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2048 msgid "This file system does not support mounting"
2049 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
2051 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2054 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2056 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2059 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2060 "Please use a different name."
2062 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
2063 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2067 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2068 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
2070 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2072 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2073 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
2075 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2077 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2078 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2080 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2082 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2085 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2087 msgid "Network Drive (%s)"
2088 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2090 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2097 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2099 #. Initialize fields
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2130 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2136 #: gtk/gtkgamma.c:408
2140 #: gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "_Գամմա արժեք"
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2147 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2160 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2161 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2162 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2170 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2172 msgid "Failed to load icon"
2173 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2175 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2181 msgid "input method menu|System"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2189 msgid "No extended input devices"
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2259 msgstr "(անջատված է)"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2271 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2275 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2276 msgid "The URI bound to this button"
2279 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2284 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2289 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:427
2291 msgid "Load additional GTK+ modules"
2292 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2294 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:428
2299 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:430
2301 msgid "Make all warnings fatal"
2302 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2304 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2305 #: gtk/gtkmain.c:433
2306 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2307 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2309 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2310 #: gtk/gtkmain.c:436
2311 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2312 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2314 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2315 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2317 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2319 #: gtk/gtkmain.c:672
2321 msgstr "default:LTR"
2323 #: gtk/gtkmain.c:768
2324 msgid "GTK+ Options"
2325 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2327 #: gtk/gtkmain.c:768
2328 msgid "Show GTK+ Options"
2329 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:828
2332 msgid "Arrow spacing"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:829
2336 msgid "Scroll arrow spacing"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2344 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2346 msgid "Not a valid page setup file"
2349 #. Translate to the default units to use for presenting
2350 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2351 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2353 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2362 "<b>Any Printer</b>\n"
2363 "For portable documents"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2385 msgid "Manage Custom Sizes..."
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2389 msgid "_Format for:"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2394 msgid "_Paper size:"
2395 msgstr "_Հատկություններ"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2399 msgid "_Orientation:"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2408 msgid "Margins from Printer..."
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2413 msgid "Custom Size %d"
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2451 msgid "Paper Margins"
2454 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2458 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2462 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2464 msgid "File System Root"
2465 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2467 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2468 msgid "Not available"
2471 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2473 msgid "_Save in folder:"
2474 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2476 #. translators: this string is the default job title for print
2477 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2478 #. * by the job number.
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2485 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2487 msgid "print operation status|Initial state"
2490 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2492 msgid "print operation status|Preparing to print"
2495 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2497 msgid "print operation status|Generating data"
2500 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2502 msgid "print operation status|Sending data"
2505 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2507 msgid "print operation status|Waiting"
2510 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2512 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2515 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2517 msgid "print operation status|Printing"
2520 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2522 msgid "print operation status|Finished"
2525 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2527 msgid "print operation status|Finished with error"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2532 msgid "Preparing %d"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2538 msgstr "Նախազգուշացում"
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2547 msgid "Error launching preview"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2552 msgid "Error printing"
2555 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2558 msgstr "_Տեղադրություն."
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2561 msgid "Printer offline"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2565 msgid "Out of paper"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2574 msgid "Need user intervention"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2584 msgid "Not enough free memory"
2585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2589 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2599 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2600 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2604 msgid "Unspecified error"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2609 msgid "Error from StartDoc"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2620 msgstr "_Տեղադրություն."
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2636 msgid "C_urrent Page"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2645 "Specify one or more page ranges,\n"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2653 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2666 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2678 msgid "Pages per _side:"
2679 msgstr "_Հատկություններ"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2687 msgid "_Only print:"
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2714 msgid "Paper _type:"
2715 msgstr "_Հատկություններ"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2719 msgid "Paper _source:"
2720 msgstr "_Հատկություններ"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2723 msgid "Output t_ray:"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2735 msgid "_Billing info:"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2739 msgid "Print Document"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2757 msgid "Add Cover Page"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2777 msgid "Image Quality"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2790 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2798 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2802 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2803 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2804 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2808 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2809 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2811 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2813 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2814 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2816 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2819 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2822 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2824 msgid "Select which type of documents are shown"
2825 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2827 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2829 msgid "No item for URI '%s' found"
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2833 msgid "Untitled filter"
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2838 msgid "Could not remove item"
2839 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2843 msgid "Could not clear list"
2844 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2848 msgid "Copy _Location"
2849 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2852 msgid "_Remove From List"
2855 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2861 msgid "Show _Private Resources"
2864 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2865 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2866 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2867 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2868 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2869 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2870 #. * right place when idly populating the menu in case the
2871 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2872 #. * recent chooser menu widget.
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2876 msgid "No items found"
2877 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2881 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2891 msgid "Unknown item"
2894 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2895 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2896 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2897 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2899 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2903 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2906 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2907 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2909 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2913 msgid "recent menu label|%d. %s"
2916 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2917 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2919 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2920 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2922 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2923 #: gtk/gtkstock.c:288
2925 msgstr "Տեղեկատվություն"
2927 #: gtk/gtkstock.c:289
2929 msgstr "Նախազգուշացում"
2931 #: gtk/gtkstock.c:290
2935 #: gtk/gtkstock.c:291
2939 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2940 #. * need the mnemonics to be rationalized
2942 #: gtk/gtkstock.c:296
2944 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2946 #: gtk/gtkstock.c:298
2950 #: gtk/gtkstock.c:299
2954 #: gtk/gtkstock.c:300
2959 #: gtk/gtkstock.c:301
2963 #: gtk/gtkstock.c:302
2967 #: gtk/gtkstock.c:303
2971 #: gtk/gtkstock.c:304
2976 #: gtk/gtkstock.c:305
2980 #: gtk/gtkstock.c:306
2984 #: gtk/gtkstock.c:307
2988 #: gtk/gtkstock.c:308
2992 #: gtk/gtkstock.c:309
2997 #: gtk/gtkstock.c:310
3001 #: gtk/gtkstock.c:311
3005 #: gtk/gtkstock.c:312
3009 #: gtk/gtkstock.c:313
3013 #: gtk/gtkstock.c:314
3014 msgid "Find and _Replace"
3015 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3017 #: gtk/gtkstock.c:315
3019 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3021 #: gtk/gtkstock.c:316
3023 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3025 #: gtk/gtkstock.c:317
3026 msgid "_Leave Fullscreen"
3027 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:319
3032 msgid "Navigation|_Bottom"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:321
3037 msgid "Navigation|_First"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:323
3042 msgid "Navigation|_Last"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:325
3047 msgid "Navigation|_Top"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:327
3052 msgid "Navigation|_Back"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:329
3057 msgid "Navigation|_Down"
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:331
3062 msgid "Navigation|_Forward"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:333
3067 msgid "Navigation|_Up"
3070 #: gtk/gtkstock.c:334
3073 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3075 #: gtk/gtkstock.c:335
3079 #: gtk/gtkstock.c:336
3083 #: gtk/gtkstock.c:337
3084 msgid "Increase Indent"
3087 #: gtk/gtkstock.c:338
3088 msgid "Decrease Indent"
3091 #: gtk/gtkstock.c:339
3096 #: gtk/gtkstock.c:340
3098 msgid "_Information"
3099 msgstr "Տեղեկատվություն"
3101 #: gtk/gtkstock.c:341
3105 #: gtk/gtkstock.c:342
3108 msgstr "_Անցնել դեպի"
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:344
3113 msgid "Justify|_Center"
3116 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3117 #: gtk/gtkstock.c:346
3118 msgid "Justify|_Fill"
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:348
3123 msgid "Justify|_Left"
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:350
3128 msgid "Justify|_Right"
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:353
3133 msgid "Media|_Forward"
3136 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3137 #: gtk/gtkstock.c:355
3141 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3142 #: gtk/gtkstock.c:357
3143 msgid "Media|P_ause"
3146 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3147 #: gtk/gtkstock.c:359
3152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3153 #: gtk/gtkstock.c:361
3154 msgid "Media|Pre_vious"
3157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3158 #: gtk/gtkstock.c:363
3160 msgid "Media|_Record"
3163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3164 #: gtk/gtkstock.c:365
3165 msgid "Media|R_ewind"
3168 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3169 #: gtk/gtkstock.c:367
3174 #: gtk/gtkstock.c:368
3178 #: gtk/gtkstock.c:369
3182 #: gtk/gtkstock.c:370
3186 #: gtk/gtkstock.c:371
3191 #: gtk/gtkstock.c:372
3195 #: gtk/gtkstock.c:373
3199 #: gtk/gtkstock.c:374
3204 #: gtk/gtkstock.c:375
3205 msgid "Reverse landscape"
3208 #: gtk/gtkstock.c:376
3209 msgid "Reverse portrait"
3212 #: gtk/gtkstock.c:377
3217 #: gtk/gtkstock.c:378
3222 #: gtk/gtkstock.c:379
3223 msgid "_Preferences"
3224 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3226 #: gtk/gtkstock.c:380
3230 #: gtk/gtkstock.c:381
3231 msgid "Print Pre_view"
3234 #: gtk/gtkstock.c:382
3237 msgstr "_Հատկություններ"
3239 #: gtk/gtkstock.c:383
3243 #: gtk/gtkstock.c:384
3248 #: gtk/gtkstock.c:385
3253 #: gtk/gtkstock.c:387
3255 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3257 #: gtk/gtkstock.c:388
3261 #: gtk/gtkstock.c:389
3263 msgstr "Պահել _Որպես"
3265 #: gtk/gtkstock.c:390
3267 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3269 #: gtk/gtkstock.c:391
3273 #: gtk/gtkstock.c:392
3277 #: gtk/gtkstock.c:393
3279 msgstr "_Բարձրացում"
3281 #: gtk/gtkstock.c:394
3285 #: gtk/gtkstock.c:395
3286 msgid "_Spell Check"
3287 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3289 #: gtk/gtkstock.c:396
3294 #: gtk/gtkstock.c:397
3295 msgid "_Strikethrough"
3296 msgstr "_Համատարած հարված"
3298 #: gtk/gtkstock.c:398
3300 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3302 #: gtk/gtkstock.c:399
3306 #: gtk/gtkstock.c:400
3310 #: gtk/gtkstock.c:401
3314 #: gtk/gtkstock.c:402
3315 msgid "_Normal Size"
3316 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3318 #: gtk/gtkstock.c:403
3320 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3322 #: gtk/gtkstock.c:404
3326 #: gtk/gtkstock.c:405
3330 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3332 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3335 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3337 msgid "No deserialize function found for format %s"
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3342 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3347 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3352 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3357 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3362 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3367 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3372 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3376 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3381 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3387 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3392 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3397 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3403 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3408 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3413 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3418 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3423 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3428 msgid "A <%s> element has already been specified"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3432 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3437 msgid "Serialized data is malformed"
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3443 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3446 #: gtk/gtktextutil.c:60
3447 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3450 #: gtk/gtktextutil.c:61
3451 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3454 #: gtk/gtktextutil.c:62
3455 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3458 #: gtk/gtktextutil.c:63
3459 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3460 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3462 #: gtk/gtktextutil.c:64
3463 msgid "LRO Left-to-right _override"
3464 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3466 #: gtk/gtktextutil.c:65
3467 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3468 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3470 #: gtk/gtktextutil.c:66
3471 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3474 #: gtk/gtktextutil.c:67
3476 msgid "ZWS _Zero width space"
3477 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3479 #: gtk/gtktextutil.c:68
3480 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3483 #: gtk/gtktextutil.c:69
3484 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3487 #: gtk/gtkthemes.c:71
3489 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3490 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3492 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3494 msgid "--- No Tip ---"
3495 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3497 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3499 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3500 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3502 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3504 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3506 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3508 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3510 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3511 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3513 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3522 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3530 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3538 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3539 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3540 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3541 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3542 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3543 #. * part in the translation!
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3547 msgid "volume percentage|%d %%"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3552 msgid "paper size|asme_f"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3557 msgid "paper size|A0x2"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3562 msgid "paper size|A0"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3567 msgid "paper size|A0x3"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3572 msgid "paper size|A1"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3577 msgid "paper size|A10"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3582 msgid "paper size|A1x3"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3587 msgid "paper size|A1x4"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3592 msgid "paper size|A2"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3597 msgid "paper size|A2x3"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3602 msgid "paper size|A2x4"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3607 msgid "paper size|A2x5"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3612 msgid "paper size|A3"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3617 msgid "paper size|A3 Extra"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3622 msgid "paper size|A3x3"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3627 msgid "paper size|A3x4"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3632 msgid "paper size|A3x5"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3637 msgid "paper size|A3x6"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3642 msgid "paper size|A3x7"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3647 msgid "paper size|A4"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3652 msgid "paper size|A4 Extra"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3657 msgid "paper size|A4 Tab"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3662 msgid "paper size|A4x3"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3667 msgid "paper size|A4x4"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3672 msgid "paper size|A4x5"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3677 msgid "paper size|A4x6"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3682 msgid "paper size|A4x7"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3687 msgid "paper size|A4x8"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3692 msgid "paper size|A4x9"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3697 msgid "paper size|A5"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3702 msgid "paper size|A5 Extra"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3707 msgid "paper size|A6"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3712 msgid "paper size|A7"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3717 msgid "paper size|A8"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3722 msgid "paper size|A9"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3727 msgid "paper size|B0"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3732 msgid "paper size|B1"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3737 msgid "paper size|B10"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3742 msgid "paper size|B2"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3747 msgid "paper size|B3"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3752 msgid "paper size|B4"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3757 msgid "paper size|B5"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3762 msgid "paper size|B5 Extra"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3767 msgid "paper size|B6"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3772 msgid "paper size|B6/C4"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3777 msgid "paper size|B7"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3782 msgid "paper size|B8"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3787 msgid "paper size|B9"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3792 msgid "paper size|C0"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3797 msgid "paper size|C1"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3802 msgid "paper size|C10"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3807 msgid "paper size|C2"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3812 msgid "paper size|C3"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3817 msgid "paper size|C4"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3822 msgid "paper size|C5"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3827 msgid "paper size|C6"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3832 msgid "paper size|C6/C5"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3837 msgid "paper size|C7"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3842 msgid "paper size|C7/C6"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3847 msgid "paper size|C8"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3852 msgid "paper size|C9"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3857 msgid "paper size|DL Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3862 msgid "paper size|RA0"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3867 msgid "paper size|RA1"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3872 msgid "paper size|RA2"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3877 msgid "paper size|SRA0"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3882 msgid "paper size|SRA1"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3887 msgid "paper size|SRA2"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3892 msgid "paper size|JB0"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3897 msgid "paper size|JB1"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3902 msgid "paper size|JB10"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3907 msgid "paper size|JB2"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3912 msgid "paper size|JB3"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3917 msgid "paper size|JB4"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3922 msgid "paper size|JB5"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3927 msgid "paper size|JB6"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3932 msgid "paper size|JB7"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3937 msgid "paper size|JB8"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3942 msgid "paper size|JB9"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3947 msgid "paper size|jis exec"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3952 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3957 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3962 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3967 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3972 msgid "paper size|kahu Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3977 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3982 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3987 msgid "paper size|you4 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3992 msgid "paper size|10x11"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3997 msgid "paper size|10x13"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4002 msgid "paper size|10x14"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4007 msgid "paper size|10x15"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4012 msgid "paper size|11x12"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4017 msgid "paper size|11x15"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4022 msgid "paper size|12x19"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4027 msgid "paper size|5x7"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4032 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4037 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4042 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4047 msgid "paper size|a2 Envelope"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4052 msgid "paper size|Arch A"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4057 msgid "paper size|Arch B"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4062 msgid "paper size|Arch C"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4067 msgid "paper size|Arch D"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4072 msgid "paper size|Arch E"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4077 msgid "paper size|b-plus"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4082 msgid "paper size|c"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4087 msgid "paper size|c5 Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4092 msgid "paper size|d"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4097 msgid "paper size|e"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4102 msgid "paper size|edp"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4107 msgid "paper size|European edp"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4112 msgid "paper size|Executive"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4117 msgid "paper size|f"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4122 msgid "paper size|FanFold European"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4127 msgid "paper size|FanFold US"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4132 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4137 msgid "paper size|Government Legal"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4142 msgid "paper size|Government Letter"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4147 msgid "paper size|Index 3x5"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4152 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4157 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4162 msgid "paper size|Index 5x8"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4167 msgid "paper size|Invoice"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4172 msgid "paper size|Tabloid"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4177 msgid "paper size|US Legal"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4182 msgid "paper size|US Legal Extra"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4187 msgid "paper size|US Letter"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4192 msgid "paper size|US Letter Extra"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4197 msgid "paper size|US Letter Plus"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4202 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4207 msgid "paper size|#10 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4212 msgid "paper size|#11 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4217 msgid "paper size|#12 Envelope"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4222 msgid "paper size|#14 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4227 msgid "paper size|#9 Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4232 msgid "paper size|Personal Envelope"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4237 msgid "paper size|Quarto"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4242 msgid "paper size|Super A"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4247 msgid "paper size|Super B"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4252 msgid "paper size|Wide Format"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4257 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4262 msgid "paper size|Folio"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4267 msgid "paper size|Folio sp"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4272 msgid "paper size|Invite Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4277 msgid "paper size|Italian Envelope"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4282 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4287 msgid "paper size|pa-kai"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4292 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4297 msgid "paper size|Small Photo"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4302 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4307 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4312 msgid "paper size|prc 16k"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4317 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4322 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4327 msgid "paper size|prc 32k"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4332 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4337 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4342 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4347 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4352 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4357 msgid "paper size|ROC 16k"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4362 msgid "paper size|ROC 8k"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4367 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4372 msgid "Failed to write header\n"
4373 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4377 msgid "Failed to write hash table\n"
4378 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4382 msgid "Failed to write folder index\n"
4383 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4387 msgid "Failed to rewrite header\n"
4388 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4392 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4393 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4397 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4402 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4407 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4408 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4412 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4413 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4417 msgid "Cache file created successfully.\n"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4421 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4425 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4429 msgid "Don't include image data in the cache"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4433 msgid "Output a C header file"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4437 msgid "Turn off verbose output"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4441 msgid "Validate existing icon cache"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4446 msgid "File not found: %s\n"
4447 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4451 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4457 "No theme index file in '%s'.\n"
4458 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4462 #: modules/input/imam-et.c:454
4463 msgid "Amharic (EZ+)"
4467 #: modules/input/imcedilla.c:91
4472 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4474 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4475 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4478 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4480 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4481 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4484 #: modules/input/imipa.c:145
4489 #: modules/input/immultipress.c:31
4494 #: modules/input/imthai.c:35
4499 #: modules/input/imti-er.c:453
4500 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4504 #: modules/input/imti-et.c:453
4505 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4509 #: modules/input/imviqr.c:244
4510 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4511 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4514 #: modules/input/imxim.c:28
4515 msgid "X Input Method"
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4527 msgid "Paper Source"
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4543 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4550 msgid "Printer Default"
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4579 msgid "Confidential"
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4596 msgid "Unclassified"
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4601 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4604 #. default filename used for print-to-file
4605 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4610 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4612 msgid "Print to File"
4615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4625 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4626 msgid "Pages per _sheet:"
4629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4634 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4635 msgid "_Output format"
4638 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4639 msgid "Print to LPR"
4642 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4644 msgid "Pages Per Sheet"
4645 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4647 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4648 msgid "Command Line"
4651 #. default filename used for print-to-test
4652 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4654 msgid "test-output.%s"
4657 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4659 msgid "Print to Test Printer"
4662 #: tests/testfilechooser.c:205
4664 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4665 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4672 #~ msgstr "_Կիրառել"
4678 #~ msgid "Location:"
4679 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
4681 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4682 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4685 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4686 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4688 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4689 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4692 #~ msgid "Thai (Broken)"
4693 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4696 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4699 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4702 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4704 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4705 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4708 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4712 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4714 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4716 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4717 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4720 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4722 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4723 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4725 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4726 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4728 #~ msgid "Select All"
4729 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4733 #~ msgstr "Անվանում"
4736 #~ msgid "Executive"
4737 #~ msgstr "_Կատարել"
4740 #~ msgid "Index 3x5"
4744 #~ msgid "Index 5x8"
4748 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4749 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4751 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4752 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4757 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4758 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4760 #~ msgid "Shortcuts"
4761 #~ msgstr "Պիտակներ"
4766 #~ msgid "Cannot change folder"
4767 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4769 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4770 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4772 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4773 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4775 #~ msgid "Open Location"
4776 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4778 #~ msgid "Save in Location"
4779 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4791 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4792 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
4803 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4804 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"