1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
354 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
381 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Ստեկի գերլցում"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
521 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
654 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
655 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
659 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
660 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
678 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
684 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 msgid "Couldn't allocate memory for header"
693 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
702 msgid "Image has invalid width and/or height"
703 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
717 msgid "Couldn't create new pixbuf"
718 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
728 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
733 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
746 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
747 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
778 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
779 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
785 "applications to reduce memory usage"
787 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
788 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
792 msgid "Fatal error reading PNG image file"
793 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
797 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
798 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
845 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
846 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
855 msgid "PNM file has an image width of 0"
856 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
860 msgid "PNM file has an image height of 0"
861 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
870 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
876 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
885 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
888 "նմուշային տվյալներից առաջ"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
892 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
893 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
907 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
908 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
911 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
912 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
916 msgid "RAS image has bogus header data"
917 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
931 msgid "Not enough memory to load RAS image"
932 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
935 msgid "The Sun raster image format"
936 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
942 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
976 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
977 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
981 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
986 msgid "TGA image has invalid dimensions"
987 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
992 msgid "TGA image type not supported"
993 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1019 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1020 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1024 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1025 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1161 msgid "The EMF image format"
1162 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1166 msgid "Could not allocate memory: %s"
1167 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1172 msgid "Could not create stream: %s"
1173 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1177 msgid "Could not seek stream: %s"
1178 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1182 msgid "Could not read from stream: %s"
1183 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1187 msgid "Couldn't create pixbuf"
1188 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1272 msgid "The license of the program"
1273 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1299 msgid "Documented by"
1300 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1304 msgid "Translated by"
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1319 msgid "keyboard label|Shift"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1330 msgid "keyboard label|Ctrl"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1338 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1341 msgid "keyboard label|Alt"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #. * And do not translate the part before the |.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1351 msgid "keyboard label|Super"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1358 #. * And do not translate the part before the |.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1361 msgid "keyboard label|Hyper"
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1368 #. * And do not translate the part before the |.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1371 msgid "keyboard label|Meta"
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1376 msgid "keyboard label|Space"
1379 #. do not translate the part before the |
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1381 msgid "keyboard label|Backslash"
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1386 msgid "Invalid type function: `%s'"
1387 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1391 msgid "Invalid root element: '%s'"
1392 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1394 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1396 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1399 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1400 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1401 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1402 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1404 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1405 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1406 #. * the year will appear on the right.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1411 msgstr "օրացույց:MY"
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1419 msgid "calendar:week_start:0"
1420 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1422 #. Translators: This is a text measurement template.
1423 #. * Translate it to the widest year text.
1425 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1426 #. * in the translation.
1428 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1431 msgid "year measurement template|2000"
1434 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1435 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1437 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1438 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1439 #. * part in the translation.
1441 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1442 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1447 msgid "calendar:day:digits|%d"
1450 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1455 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1457 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1458 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1463 msgid "calendar:week:digits|%d"
1464 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1466 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1467 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1468 #. * Use only ASCII in the translation.
1470 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1471 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1474 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1475 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1478 msgid "calendar year format|%Y"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1483 #. * the text after the | in the translation.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1486 msgid "Accelerator|Disabled"
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1494 msgid "New accelerator..."
1497 #. do not translate the part before the |
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1500 msgid "progress bar label|%d %%"
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1515 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1516 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1517 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1519 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1520 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1521 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1525 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1526 "it for use in the future."
1528 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1529 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1532 msgid "_Save color here"
1533 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1537 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1538 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1540 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1541 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1542 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1546 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1547 "lightness of that color using the inner triangle."
1549 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1550 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1554 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1557 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1558 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1565 msgid "Position on the color wheel."
1566 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1569 msgid "_Saturation:"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1573 msgid "\"Deepness\" of the color."
1574 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1581 msgid "Brightness of the color."
1582 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1589 msgid "Amount of red light in the color."
1590 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1597 msgid "Amount of green light in the color."
1598 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1605 msgid "Amount of blue light in the color."
1606 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1611 msgstr "_Մգություն."
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1614 msgid "Transparency of the color."
1615 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1619 msgid "Color _name:"
1620 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1624 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1625 "such as 'orange' in this entry."
1627 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1628 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1637 msgstr "Գունային Անիվ"
1639 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1640 msgid "Color Selection"
1641 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1643 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1644 msgid "Input _Methods"
1645 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1647 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1649 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1650 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1653 msgid "Select A File"
1654 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1658 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1671 msgid "Invalid filename: %s"
1672 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1675 msgid "Could not retrieve information about the file"
1676 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1679 msgid "Could not add a bookmark"
1680 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1683 msgid "Could not remove bookmark"
1684 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1687 msgid "The folder could not be created"
1688 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1692 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1693 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1697 msgid "Invalid file name"
1698 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1701 msgid "The folder contents could not be displayed"
1702 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1704 #. Translators: the first string is a path and the second string
1705 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1710 msgid "%1$s on %2$s"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1718 msgid "Recently Used"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1722 msgid "Select which types of files are shown"
1723 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1727 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1728 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1732 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1733 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1737 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1738 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1742 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1743 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1747 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1749 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1757 msgstr "Վերանվանել..."
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1768 msgstr "_Վերանվանել"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1775 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1776 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1783 msgid "Remove the selected bookmark"
1784 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1788 msgid "Could not select file"
1789 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1793 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1795 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1798 msgid "_Add to Bookmarks"
1799 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1802 msgid "Show _Hidden Files"
1803 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1827 msgid "_Browse for other folders"
1828 msgstr "_Browse for other folders"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1832 msgid "Type a file name"
1833 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1837 msgid "Create Fo_lder"
1838 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1843 msgstr "_Տեղադրություն."
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1846 msgid "Save in _folder:"
1847 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1850 msgid "Create in _folder:"
1851 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1855 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1856 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1860 msgid "Shortcut %s already exists"
1861 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1865 msgid "Shortcut %s does not exist"
1866 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1870 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1876 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1882 msgstr "_Վերանվանել"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1886 msgid "Could not start the search process"
1887 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1891 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1892 "Please make sure it is running."
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1897 msgid "Could not send the search request"
1898 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1907 msgid "Could not mount %s"
1908 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1911 msgid "Type name of new folder"
1912 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1917 msgid_plural "%d bytes"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1948 msgid "Yesterday at %H:%M"
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1953 msgid "Invalid path"
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1962 msgid "Sole completion"
1963 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1966 msgid "Complete, but not unique"
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1970 msgid "Completing..."
1973 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1977 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1980 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1996 msgid "Folder unreadable: %s"
1997 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2002 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2003 "available to this program.\n"
2004 "Are you sure that you want to select it?"
2006 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2007 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2008 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2015 msgid "De_lete File"
2016 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2019 msgid "_Rename File"
2020 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2025 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2027 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2028 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2035 msgid "_Folder name:"
2036 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2044 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2046 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2047 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2051 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2052 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2056 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2057 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2061 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2065 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2067 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2068 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2072 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2075 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2079 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2080 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2084 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2088 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2089 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2093 msgstr "_Վերանվանել"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2096 msgid "_Selection: "
2097 msgstr "_Ընտրություն. "
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2102 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2103 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2105 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2106 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2109 msgid "Invalid UTF-8"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2113 msgid "Name too long"
2114 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2117 msgid "Couldn't convert filename"
2118 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2120 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2122 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2123 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2125 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2127 msgid "Could not obtain root folder"
2128 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2130 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2134 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2135 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2136 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2138 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2139 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
2141 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2143 msgid "This file system does not support mounting"
2144 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
2146 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2149 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2151 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2154 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2155 "Please use a different name."
2157 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
2158 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
2160 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2162 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2163 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
2165 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2167 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2168 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
2170 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2172 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2173 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2175 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2177 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2180 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2182 msgid "Network Drive (%s)"
2183 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2185 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2192 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2194 #. Initialize fields
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2204 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2205 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2207 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2222 #. create the text entry widget
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2225 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2228 msgid "Font Selection"
2229 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2231 #: gtk/gtkgamma.c:408
2235 #: gtk/gtkgamma.c:418
2236 msgid "_Gamma value"
2237 msgstr "_Գամմա արժեք"
2239 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2242 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2244 msgid "Error loading icon: %s"
2245 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2247 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2250 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2251 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2252 "You can get a copy from:\n"
2255 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2256 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2257 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2262 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2263 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2265 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2267 msgid "Failed to load icon"
2268 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2270 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2275 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2276 msgid "input method menu|System"
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2284 msgid "No extended input devices"
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2354 msgstr "(անջատված է)"
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2366 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2370 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2371 msgid "The URI bound to this button"
2374 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2379 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2384 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:425
2386 msgid "Load additional GTK+ modules"
2387 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2389 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:426
2394 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2395 #: gtk/gtkmain.c:428
2396 msgid "Make all warnings fatal"
2397 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2399 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2400 #: gtk/gtkmain.c:431
2401 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2402 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2404 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2405 #: gtk/gtkmain.c:434
2406 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2407 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2409 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2410 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2411 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2412 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2414 #: gtk/gtkmain.c:670
2416 msgstr "default:LTR"
2418 #: gtk/gtkmain.c:766
2419 msgid "GTK+ Options"
2420 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2422 #: gtk/gtkmain.c:766
2423 msgid "Show GTK+ Options"
2424 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2432 msgid "Connect _anonymously"
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2436 msgid "Connect as u_ser:"
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2442 msgstr "_Վերանվանել"
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2447 msgstr "_Տեղադրություն."
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2455 msgid "_Forget password immediately"
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2459 msgid "_Remember password until you logout"
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2463 msgid "_Remember forever"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:828
2467 msgid "Arrow spacing"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:829
2471 msgid "Scroll arrow spacing"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2479 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2481 msgid "Not a valid page setup file"
2484 #. Translate to the default units to use for presenting
2485 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2486 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2487 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2488 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2497 "<b>Any Printer</b>\n"
2498 "For portable documents"
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2520 msgid "Manage Custom Sizes..."
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2524 msgid "_Format for:"
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2529 msgid "_Paper size:"
2530 msgstr "_Հատկություններ"
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2534 msgid "_Orientation:"
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2543 msgid "Margins from Printer..."
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2548 msgid "Custom Size %d"
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2552 msgid "Manage Custom Sizes"
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2586 msgid "Paper Margins"
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2597 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2599 msgid "File System Root"
2600 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2603 msgid "Not available"
2606 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2608 msgid "_Save in folder:"
2609 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2611 #. translators: this string is the default job title for print
2612 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2613 #. * by the job number.
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2620 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2622 msgid "print operation status|Initial state"
2625 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2627 msgid "print operation status|Preparing to print"
2630 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2632 msgid "print operation status|Generating data"
2635 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2637 msgid "print operation status|Sending data"
2640 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2642 msgid "print operation status|Waiting"
2645 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2647 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2650 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2652 msgid "print operation status|Printing"
2655 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2657 msgid "print operation status|Finished"
2660 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2662 msgid "print operation status|Finished with error"
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2667 msgid "Preparing %d"
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2673 msgstr "Նախազգուշացում"
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2680 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2682 msgid "Error launching preview"
2685 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2687 msgid "Error printing"
2690 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2693 msgstr "_Տեղադրություն."
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2696 msgid "Printer offline"
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2700 msgid "Out of paper"
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2709 msgid "Need user intervention"
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2719 msgid "Not enough free memory"
2720 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2724 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2729 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2734 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2735 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2739 msgid "Unspecified error"
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2744 msgid "Error from StartDoc"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2755 msgstr "_Տեղադրություն."
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2771 msgid "C_urrent Page"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2780 "Specify one or more page ranges,\n"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2788 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2801 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2813 msgid "Pages per _side:"
2814 msgstr "_Հատկություններ"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2822 msgid "_Only print:"
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2849 msgid "Paper _type:"
2850 msgstr "_Հատկություններ"
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2854 msgid "Paper _source:"
2855 msgstr "_Հատկություններ"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2858 msgid "Output t_ray:"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2870 msgid "_Billing info:"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2874 msgid "Print Document"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2892 msgid "Add Cover Page"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2912 msgid "Image Quality"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2925 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2933 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2937 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2938 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2939 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2943 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2944 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2946 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2948 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2949 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2951 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2952 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2954 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2959 msgid "Select which type of documents are shown"
2960 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2964 msgid "No item for URI '%s' found"
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2968 msgid "Untitled filter"
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2973 msgid "Could not remove item"
2974 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2978 msgid "Could not clear list"
2979 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2983 msgid "Copy _Location"
2984 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2987 msgid "_Remove From List"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2996 msgid "Show _Private Resources"
2999 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3000 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3001 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3002 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3003 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3004 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3005 #. * right place when idly populating the menu in case the
3006 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3007 #. * recent chooser menu widget.
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3011 msgid "No items found"
3012 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3016 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3026 msgid "Unknown item"
3029 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3030 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3031 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3032 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3034 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3038 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3041 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3042 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3044 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3048 msgid "recent menu label|%d. %s"
3051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3054 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3055 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3057 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3058 #: gtk/gtkstock.c:288
3060 msgstr "Տեղեկատվություն"
3062 #: gtk/gtkstock.c:289
3064 msgstr "Նախազգուշացում"
3066 #: gtk/gtkstock.c:290
3070 #: gtk/gtkstock.c:291
3074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3075 #. * need the mnemonics to be rationalized
3077 #: gtk/gtkstock.c:296
3079 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3081 #: gtk/gtkstock.c:298
3085 #: gtk/gtkstock.c:299
3089 #: gtk/gtkstock.c:300
3094 #: gtk/gtkstock.c:301
3098 #: gtk/gtkstock.c:302
3102 #: gtk/gtkstock.c:303
3106 #: gtk/gtkstock.c:304
3111 #: gtk/gtkstock.c:305
3115 #: gtk/gtkstock.c:306
3119 #: gtk/gtkstock.c:307
3123 #: gtk/gtkstock.c:308
3127 #: gtk/gtkstock.c:309
3132 #: gtk/gtkstock.c:310
3136 #: gtk/gtkstock.c:311
3140 #: gtk/gtkstock.c:312
3144 #: gtk/gtkstock.c:313
3148 #: gtk/gtkstock.c:314
3149 msgid "Find and _Replace"
3150 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3152 #: gtk/gtkstock.c:315
3154 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3156 #: gtk/gtkstock.c:316
3158 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3160 #: gtk/gtkstock.c:317
3161 msgid "_Leave Fullscreen"
3162 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:319
3167 msgid "Navigation|_Bottom"
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:321
3172 msgid "Navigation|_First"
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:323
3177 msgid "Navigation|_Last"
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:325
3182 msgid "Navigation|_Top"
3185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3186 #: gtk/gtkstock.c:327
3187 msgid "Navigation|_Back"
3190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3191 #: gtk/gtkstock.c:329
3192 msgid "Navigation|_Down"
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:331
3197 msgid "Navigation|_Forward"
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:333
3202 msgid "Navigation|_Up"
3205 #: gtk/gtkstock.c:334
3208 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3210 #: gtk/gtkstock.c:335
3214 #: gtk/gtkstock.c:336
3218 #: gtk/gtkstock.c:337
3219 msgid "Increase Indent"
3222 #: gtk/gtkstock.c:338
3223 msgid "Decrease Indent"
3226 #: gtk/gtkstock.c:339
3231 #: gtk/gtkstock.c:340
3233 msgid "_Information"
3234 msgstr "Տեղեկատվություն"
3236 #: gtk/gtkstock.c:341
3240 #: gtk/gtkstock.c:342
3243 msgstr "_Անցնել դեպի"
3245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3246 #: gtk/gtkstock.c:344
3248 msgid "Justify|_Center"
3251 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3252 #: gtk/gtkstock.c:346
3253 msgid "Justify|_Fill"
3256 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3257 #: gtk/gtkstock.c:348
3258 msgid "Justify|_Left"
3261 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3262 #: gtk/gtkstock.c:350
3263 msgid "Justify|_Right"
3266 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3267 #: gtk/gtkstock.c:353
3268 msgid "Media|_Forward"
3271 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3272 #: gtk/gtkstock.c:355
3276 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3277 #: gtk/gtkstock.c:357
3278 msgid "Media|P_ause"
3281 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3282 #: gtk/gtkstock.c:359
3287 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3288 #: gtk/gtkstock.c:361
3289 msgid "Media|Pre_vious"
3292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3293 #: gtk/gtkstock.c:363
3295 msgid "Media|_Record"
3298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3299 #: gtk/gtkstock.c:365
3300 msgid "Media|R_ewind"
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:367
3309 #: gtk/gtkstock.c:368
3313 #: gtk/gtkstock.c:369
3317 #: gtk/gtkstock.c:370
3321 #: gtk/gtkstock.c:371
3326 #: gtk/gtkstock.c:372
3330 #: gtk/gtkstock.c:373
3334 #: gtk/gtkstock.c:374
3339 #: gtk/gtkstock.c:375
3340 msgid "Reverse landscape"
3343 #: gtk/gtkstock.c:376
3344 msgid "Reverse portrait"
3347 #: gtk/gtkstock.c:377
3352 #: gtk/gtkstock.c:378
3357 #: gtk/gtkstock.c:379
3358 msgid "_Preferences"
3359 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3361 #: gtk/gtkstock.c:380
3365 #: gtk/gtkstock.c:381
3366 msgid "Print Pre_view"
3369 #: gtk/gtkstock.c:382
3372 msgstr "_Հատկություններ"
3374 #: gtk/gtkstock.c:383
3378 #: gtk/gtkstock.c:384
3383 #: gtk/gtkstock.c:385
3388 #: gtk/gtkstock.c:387
3390 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3392 #: gtk/gtkstock.c:388
3396 #: gtk/gtkstock.c:389
3398 msgstr "Պահել _Որպես"
3400 #: gtk/gtkstock.c:390
3402 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3404 #: gtk/gtkstock.c:391
3408 #: gtk/gtkstock.c:392
3412 #: gtk/gtkstock.c:393
3414 msgstr "_Բարձրացում"
3416 #: gtk/gtkstock.c:394
3420 #: gtk/gtkstock.c:395
3421 msgid "_Spell Check"
3422 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3424 #: gtk/gtkstock.c:396
3429 #: gtk/gtkstock.c:397
3430 msgid "_Strikethrough"
3431 msgstr "_Համատարած հարված"
3433 #: gtk/gtkstock.c:398
3435 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3437 #: gtk/gtkstock.c:399
3441 #: gtk/gtkstock.c:400
3445 #: gtk/gtkstock.c:401
3449 #: gtk/gtkstock.c:402
3450 msgid "_Normal Size"
3451 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3453 #: gtk/gtkstock.c:403
3455 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3457 #: gtk/gtkstock.c:404
3461 #: gtk/gtkstock.c:405
3465 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3467 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3470 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3472 msgid "No deserialize function found for format %s"
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3477 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3482 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3487 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3492 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3497 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3502 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3507 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3511 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3516 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3522 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3527 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3532 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3538 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3543 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3548 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3553 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3558 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3563 msgid "A <%s> element has already been specified"
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3567 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3572 msgid "Serialized data is malformed"
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3578 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3581 #: gtk/gtktextutil.c:60
3582 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3585 #: gtk/gtktextutil.c:61
3586 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3589 #: gtk/gtktextutil.c:62
3590 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3593 #: gtk/gtktextutil.c:63
3594 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3595 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3597 #: gtk/gtktextutil.c:64
3598 msgid "LRO Left-to-right _override"
3599 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3601 #: gtk/gtktextutil.c:65
3602 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3603 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3605 #: gtk/gtktextutil.c:66
3606 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3609 #: gtk/gtktextutil.c:67
3611 msgid "ZWS _Zero width space"
3612 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3614 #: gtk/gtktextutil.c:68
3615 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3618 #: gtk/gtktextutil.c:69
3619 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3622 #: gtk/gtkthemes.c:71
3624 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3625 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3627 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3629 msgid "--- No Tip ---"
3630 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3632 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3634 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3635 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3637 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3639 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3641 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3643 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3645 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3646 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3648 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3652 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3673 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3674 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3675 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3676 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3677 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3678 #. * part in the translation!
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3682 msgid "volume percentage|%d %%"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3687 msgid "paper size|asme_f"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3692 msgid "paper size|A0x2"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3697 msgid "paper size|A0"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3702 msgid "paper size|A0x3"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3707 msgid "paper size|A1"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3712 msgid "paper size|A10"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3717 msgid "paper size|A1x3"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3722 msgid "paper size|A1x4"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3727 msgid "paper size|A2"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3732 msgid "paper size|A2x3"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3737 msgid "paper size|A2x4"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3742 msgid "paper size|A2x5"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3747 msgid "paper size|A3"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3752 msgid "paper size|A3 Extra"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3757 msgid "paper size|A3x3"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3762 msgid "paper size|A3x4"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3767 msgid "paper size|A3x5"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3772 msgid "paper size|A3x6"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3777 msgid "paper size|A3x7"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3782 msgid "paper size|A4"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3787 msgid "paper size|A4 Extra"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3792 msgid "paper size|A4 Tab"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3797 msgid "paper size|A4x3"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3802 msgid "paper size|A4x4"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3807 msgid "paper size|A4x5"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3812 msgid "paper size|A4x6"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3817 msgid "paper size|A4x7"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3822 msgid "paper size|A4x8"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3827 msgid "paper size|A4x9"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3832 msgid "paper size|A5"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3837 msgid "paper size|A5 Extra"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3842 msgid "paper size|A6"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3847 msgid "paper size|A7"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3852 msgid "paper size|A8"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3857 msgid "paper size|A9"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3862 msgid "paper size|B0"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3867 msgid "paper size|B1"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3872 msgid "paper size|B10"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3877 msgid "paper size|B2"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3882 msgid "paper size|B3"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3887 msgid "paper size|B4"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3892 msgid "paper size|B5"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3897 msgid "paper size|B5 Extra"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3902 msgid "paper size|B6"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3907 msgid "paper size|B6/C4"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3912 msgid "paper size|B7"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3917 msgid "paper size|B8"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3922 msgid "paper size|B9"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3927 msgid "paper size|C0"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3932 msgid "paper size|C1"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3937 msgid "paper size|C10"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3942 msgid "paper size|C2"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3947 msgid "paper size|C3"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3952 msgid "paper size|C4"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3957 msgid "paper size|C5"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3962 msgid "paper size|C6"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3967 msgid "paper size|C6/C5"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3972 msgid "paper size|C7"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3977 msgid "paper size|C7/C6"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3982 msgid "paper size|C8"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3987 msgid "paper size|C9"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3992 msgid "paper size|DL Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3997 msgid "paper size|RA0"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4002 msgid "paper size|RA1"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4007 msgid "paper size|RA2"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4012 msgid "paper size|SRA0"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4017 msgid "paper size|SRA1"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4022 msgid "paper size|SRA2"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4027 msgid "paper size|JB0"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4032 msgid "paper size|JB1"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4037 msgid "paper size|JB10"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4042 msgid "paper size|JB2"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4047 msgid "paper size|JB3"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4052 msgid "paper size|JB4"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4057 msgid "paper size|JB5"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4062 msgid "paper size|JB6"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4067 msgid "paper size|JB7"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4072 msgid "paper size|JB8"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4077 msgid "paper size|JB9"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4082 msgid "paper size|jis exec"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4087 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4092 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4097 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4102 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4107 msgid "paper size|kahu Envelope"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4112 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4117 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4122 msgid "paper size|you4 Envelope"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4127 msgid "paper size|10x11"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4132 msgid "paper size|10x13"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4137 msgid "paper size|10x14"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4142 msgid "paper size|10x15"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4147 msgid "paper size|11x12"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4152 msgid "paper size|11x15"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4157 msgid "paper size|12x19"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4162 msgid "paper size|5x7"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4167 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4172 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4177 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4182 msgid "paper size|a2 Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4187 msgid "paper size|Arch A"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4192 msgid "paper size|Arch B"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4197 msgid "paper size|Arch C"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4202 msgid "paper size|Arch D"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4207 msgid "paper size|Arch E"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4212 msgid "paper size|b-plus"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4217 msgid "paper size|c"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4222 msgid "paper size|c5 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4227 msgid "paper size|d"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4232 msgid "paper size|e"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4237 msgid "paper size|edp"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4242 msgid "paper size|European edp"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4247 msgid "paper size|Executive"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4252 msgid "paper size|f"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4257 msgid "paper size|FanFold European"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4262 msgid "paper size|FanFold US"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4267 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4272 msgid "paper size|Government Legal"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4277 msgid "paper size|Government Letter"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4282 msgid "paper size|Index 3x5"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4287 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4292 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4297 msgid "paper size|Index 5x8"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4302 msgid "paper size|Invoice"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4307 msgid "paper size|Tabloid"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4312 msgid "paper size|US Legal"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4317 msgid "paper size|US Legal Extra"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4322 msgid "paper size|US Letter"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4327 msgid "paper size|US Letter Extra"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4332 msgid "paper size|US Letter Plus"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4337 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4342 msgid "paper size|#10 Envelope"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4347 msgid "paper size|#11 Envelope"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4352 msgid "paper size|#12 Envelope"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4357 msgid "paper size|#14 Envelope"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4362 msgid "paper size|#9 Envelope"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4367 msgid "paper size|Personal Envelope"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4372 msgid "paper size|Quarto"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4377 msgid "paper size|Super A"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4382 msgid "paper size|Super B"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4387 msgid "paper size|Wide Format"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4392 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4397 msgid "paper size|Folio"
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4402 msgid "paper size|Folio sp"
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4407 msgid "paper size|Invite Envelope"
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4412 msgid "paper size|Italian Envelope"
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4417 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4422 msgid "paper size|pa-kai"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4427 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4432 msgid "paper size|Small Photo"
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4437 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4442 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4447 msgid "paper size|prc 16k"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4452 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4457 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4462 msgid "paper size|prc 32k"
4465 #. translators, strip everything up to the first |
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4467 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4472 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4477 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4482 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4487 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4492 msgid "paper size|ROC 16k"
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4497 msgid "paper size|ROC 8k"
4500 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4502 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4507 msgid "Failed to write header\n"
4508 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4512 msgid "Failed to write hash table\n"
4513 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4517 msgid "Failed to write folder index\n"
4518 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4522 msgid "Failed to rewrite header\n"
4523 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4527 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4528 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4532 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4533 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4537 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4542 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4547 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4548 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4552 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4553 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4557 msgid "Cache file created successfully.\n"
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4561 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4565 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4569 msgid "Don't include image data in the cache"
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4573 msgid "Output a C header file"
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4577 msgid "Turn off verbose output"
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4581 msgid "Validate existing icon cache"
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4586 msgid "File not found: %s\n"
4587 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4591 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4596 msgid "No theme index file."
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4602 "No theme index file in '%s'.\n"
4603 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4607 #: modules/input/imam-et.c:454
4608 msgid "Amharic (EZ+)"
4612 #: modules/input/imcedilla.c:92
4617 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4619 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4620 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4623 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4625 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4626 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4629 #: modules/input/imipa.c:145
4634 #: modules/input/immultipress.c:31
4639 #: modules/input/imthai.c:35
4644 #: modules/input/imti-er.c:453
4645 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4649 #: modules/input/imti-et.c:453
4650 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4654 #: modules/input/imviqr.c:244
4655 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4656 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4659 #: modules/input/imxim.c:28
4660 msgid "X Input Method"
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4665 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4670 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4675 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4680 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4685 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4690 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4695 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4700 msgid "The door is open on printer '%s'."
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4705 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4710 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4715 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4720 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4725 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4737 msgid "Paper Source"
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4753 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4760 msgid "Printer Default"
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4789 msgid "Confidential"
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4806 msgid "Unclassified"
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4811 msgid "Custom %sx%s"
4814 #. default filename used for print-to-file
4815 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4820 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4822 msgid "Print to File"
4825 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4829 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4834 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4835 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4836 msgid "Pages per _sheet:"
4839 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4844 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4845 msgid "_Output format"
4848 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4849 msgid "Print to LPR"
4852 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4854 msgid "Pages Per Sheet"
4855 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4857 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4858 msgid "Command Line"
4861 #. default filename used for print-to-test
4862 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4864 msgid "test-output.%s"
4867 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4869 msgid "Print to Test Printer"
4872 #: tests/testfilechooser.c:205
4874 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4875 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4882 #~ msgstr "_Կիրառել"
4888 #~ msgid "Location:"
4889 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
4891 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4892 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4894 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4895 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4898 #~ msgid "Thai (Broken)"
4899 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4902 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4905 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4908 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4910 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4911 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4914 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4918 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4920 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4922 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4923 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4926 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4928 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4929 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4931 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4932 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4934 #~ msgid "Select All"
4935 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4939 #~ msgstr "Անվանում"
4942 #~ msgid "Executive"
4943 #~ msgstr "_Կատարել"
4946 #~ msgid "Index 3x5"
4950 #~ msgid "Index 5x8"
4954 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4955 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4957 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4958 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4963 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4964 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4966 #~ msgid "Shortcuts"
4967 #~ msgstr "Պիտակներ"
4972 #~ msgid "Cannot change folder"
4973 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4975 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4976 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4978 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4979 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4981 #~ msgid "Open Location"
4982 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4984 #~ msgid "Save in Location"
4985 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4997 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4998 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5009 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5010 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"