]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "ԴԱՍ"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
79 #, fuzzy
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr ""
253 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
254
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "animation file"
260 msgstr ""
261 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
262 "անիմացիոն ֆայլը"
263
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 #, c-format
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
268
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
274 msgstr ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 #, c-format
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 #, c-format
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 #, c-format
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 #, c-format
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 #, c-format
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr ""
307 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
354 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
381 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "Ստեկի գերլցում"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr ""
521 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
522 "քարտեզից"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 #, c-format
526 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
530 msgid "The GIF image format"
531 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 #, c-format
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero width"
547 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 #, c-format
551 msgid "Icon has zero height"
552 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 #, c-format
556 msgid "Compressed icons are not supported"
557 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 #, c-format
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 #, c-format
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 #, c-format
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 #, c-format
576 msgid "Cursor hotspot outside image"
577 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 #, c-format
581 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
582 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
585 msgid "The ICO image format"
586 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Error reading ICNS image: %s"
591 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Could not decode ICNS file"
596 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
599 #, fuzzy
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Couldn't decode image"
611 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
616 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Image type currently not supported"
621 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
626 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
639 #, fuzzy
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
655 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 #, c-format
659 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
660 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
666 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "parsed."
678 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
684 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 #, c-format
692 msgid "Couldn't allocate memory for header"
693 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
696 #, c-format
697 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
701 #, c-format
702 msgid "Image has invalid width and/or height"
703 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
706 #, c-format
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
711 #, c-format
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 #, c-format
717 msgid "Couldn't create new pixbuf"
718 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
721 #, c-format
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 #, c-format
727 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
728 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
731 #, c-format
732 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
733 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
736 #, c-format
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
745 #, c-format
746 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
747 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
750 #, c-format
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 #, c-format
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
760 #, c-format
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 #, c-format
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 #, c-format
778 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
779 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
785 "applications to reduce memory usage"
786 msgstr ""
787 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
788 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
791 #, c-format
792 msgid "Fatal error reading PNG image file"
793 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
796 #, c-format
797 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
798 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
804 msgstr ""
805 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
806 "նիշ"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "allowed."
826 msgstr ""
827 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
830 #, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 #, c-format
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 #, c-format
845 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
846 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
849 #, c-format
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 #, c-format
855 msgid "PNM file has an image width of 0"
856 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
859 #, c-format
860 msgid "PNM file has an image height of 0"
861 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
864 #, c-format
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 #, c-format
870 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
874 #, c-format
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
876 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879 #, c-format
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 #, c-format
885 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
886 msgstr ""
887 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
888 "նմուշային տվյալներից առաջ"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
891 #, c-format
892 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
893 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
896 #, c-format
897 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
898 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected end of PNM image data"
903 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 #, c-format
907 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
908 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
911 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
912 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
915 #, c-format
916 msgid "RAS image has bogus header data"
917 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
920 #, c-format
921 msgid "RAS image has unknown type"
922 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 #, c-format
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 #, c-format
931 msgid "Not enough memory to load RAS image"
932 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
935 msgid "The Sun raster image format"
936 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
939 #, c-format
940 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
941 msgstr ""
942 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
945 #, c-format
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
947 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
950 #, c-format
951 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
952 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
955 #, c-format
956 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
957 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
960 #, c-format
961 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
962 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Cannot allocate colormap structure"
967 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
970 #, c-format
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 #, c-format
976 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
977 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
980 #, c-format
981 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
985 #, c-format
986 msgid "TGA image has invalid dimensions"
987 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
991 #, c-format
992 msgid "TGA image type not supported"
993 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
996 #, c-format
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1001 #, c-format
1002 msgid "Excess data in file"
1003 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1006 msgid "The Targa image format"
1007 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1010 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1011 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1014 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1015 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1018 #, c-format
1019 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1020 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1023 #, c-format
1024 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1025 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1028 #, c-format
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 #, c-format
1069 msgid "Image has zero width"
1070 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero height"
1075 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1078 #, c-format
1079 msgid "Not enough memory to load image"
1080 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 #, c-format
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 #, c-format
1098 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1099 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1102 #, c-format
1103 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1104 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 #, c-format
1112 msgid "No XPM header found"
1113 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 #, c-format
1117 msgid "Invalid XPM header"
1118 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM file has image width <= 0"
1123 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1133 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1138 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 #, c-format
1142 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1143 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1146 #, c-format
1147 msgid "Cannot read XPM colormap"
1148 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1151 #, c-format
1152 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1153 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1156 msgid "The XPM image format"
1157 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1160 #, fuzzy
1161 msgid "The EMF image format"
1162 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Could not allocate memory: %s"
1167 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not create stream: %s"
1173 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Could not seek stream: %s"
1178 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Could not read from stream: %s"
1183 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Couldn't create pixbuf"
1188 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Couldn't load bitmap"
1193 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Couldn't load metafile"
1198 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1203 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Couldn't save"
1208 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The WMF image format"
1213 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1214
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1217 msgid "Don't batch GDI requests"
1218 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1219
1220 #. Description of --no-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1222 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1223 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1224
1225 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1227 msgid "Same as --no-wintab"
1228 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1229
1230 #. Description of --use-wintab in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1232 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1233 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1234
1235 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1236 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1237 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1238 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1239
1240 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1241 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1242 msgid "COLORS"
1243 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1244
1245 #. Description of --sync in --help output
1246 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1247 msgid "Make X calls synchronous"
1248 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1249
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Starting %s"
1253 msgstr "_Տպել"
1254
1255 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1256 #, c-format
1257 msgid "Opening %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1261 #, c-format
1262 msgid "Opening %d Item"
1263 msgid_plural "Opening %d Items"
1264 msgstr[0] ""
1265 msgstr[1] ""
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1268 msgid "License"
1269 msgstr "Արտոնագիր"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1272 msgid "The license of the program"
1273 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1274
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1277 msgid "C_redits"
1278 msgstr "Ե_րախտիք"
1279
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1282 msgid "_License"
1283 msgstr "_Արտոնագիր"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1286 #, c-format
1287 msgid "About %s"
1288 msgstr "%s–ի մասին"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1291 msgid "Credits"
1292 msgstr "Երախտիք"
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1295 msgid "Written by"
1296 msgstr "Հեղինակ՝"
1297
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1299 msgid "Documented by"
1300 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1301
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Translated by"
1305 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1306
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1308 msgid "Artwork by"
1309 msgstr "Ձևավորող՝"
1310
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * this.
1315 #. *
1316 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1319 msgid "keyboard label|Shift"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #. *
1327 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1330 msgid "keyboard label|Ctrl"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #. *
1338 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1341 msgid "keyboard label|Alt"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * this.
1348 #. * And do not translate the part before the |.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1351 msgid "keyboard label|Super"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * this.
1358 #. * And do not translate the part before the |.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1361 msgid "keyboard label|Hyper"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1367 #. * this.
1368 #. * And do not translate the part before the |.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1371 msgid "keyboard label|Meta"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1376 msgid "keyboard label|Space"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. do not translate the part before the |
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1381 msgid "keyboard label|Backslash"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Invalid type function: `%s'"
1387 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1388
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Invalid root element: '%s'"
1392 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1393
1394 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1395 #, c-format
1396 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1400 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1401 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1402 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1403 #. *
1404 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1405 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1406 #. * the year will appear on the right.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1409 #, fuzzy
1410 msgid "calendar:MY"
1411 msgstr "օրացույց:MY"
1412
1413 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1414 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1415 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1418 #, fuzzy
1419 msgid "calendar:week_start:0"
1420 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1421
1422 #. Translators:  This is a text measurement template.
1423 #. * Translate it to the widest year text.
1424 #. *
1425 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1426 #. * in the translation.
1427 #. *
1428 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1431 msgid "year measurement template|2000"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1435 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1436 #. *
1437 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1438 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1439 #. * part in the translation.
1440 #. *
1441 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1442 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1443 #. * too.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1446 #, c-format
1447 msgid "calendar:day:digits|%d"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. *
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1455 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1456 #. *
1457 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1458 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1459 #. * too.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "calendar:week:digits|%d"
1464 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1465
1466 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1467 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1468 #. * Use only ASCII in the translation.
1469 #. *
1470 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1471 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1472 #. * msgid.
1473 #. *
1474 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1475 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1478 msgid "calendar year format|%Y"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1483 #. * the text after the | in the translation.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1486 msgid "Accelerator|Disabled"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1490 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1491 #. * acelerator.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1494 msgid "New accelerator..."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. do not translate the part before the |
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1499 #, c-format
1500 msgid "progress bar label|%d %%"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1504 msgid "Pick a Color"
1505 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1516 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1517 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1518 msgstr ""
1519 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1520 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1521 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1524 msgid ""
1525 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1526 "it for use in the future."
1527 msgstr ""
1528 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1529 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1532 msgid "_Save color here"
1533 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1536 msgid ""
1537 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1538 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1539 msgstr ""
1540 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1541 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1542 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1545 msgid ""
1546 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1547 "lightness of that color using the inner triangle."
1548 msgstr ""
1549 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1550 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1553 msgid ""
1554 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1555 "that color."
1556 msgstr ""
1557 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1558 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1561 msgid "_Hue:"
1562 msgstr "_Երանգ."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1565 msgid "Position on the color wheel."
1566 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1569 msgid "_Saturation:"
1570 msgstr "_Հագեցում."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1573 msgid "\"Deepness\" of the color."
1574 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1577 msgid "_Value:"
1578 msgstr "_Արժեք."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1581 msgid "Brightness of the color."
1582 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1585 msgid "_Red:"
1586 msgstr "_Կարմիր."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1589 msgid "Amount of red light in the color."
1590 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1593 msgid "_Green:"
1594 msgstr "_Կանաչ."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1597 msgid "Amount of green light in the color."
1598 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1601 msgid "_Blue:"
1602 msgstr "_Կապույտ."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1605 msgid "Amount of blue light in the color."
1606 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Op_acity:"
1611 msgstr "_Մգություն."
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1614 msgid "Transparency of the color."
1615 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Color _name:"
1620 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1623 msgid ""
1624 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1625 "such as 'orange' in this entry."
1626 msgstr ""
1627 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1628 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1631 #, fuzzy
1632 msgid "_Palette:"
1633 msgstr "_Գունակազմ"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1636 msgid "Color Wheel"
1637 msgstr "Գունային Անիվ"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1640 msgid "Color Selection"
1641 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1644 msgid "Input _Methods"
1645 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1650 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1653 msgid "Select A File"
1654 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1657 msgid "Desktop"
1658 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1661 msgid "(None)"
1662 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1665 msgid "Other..."
1666 msgstr "Այլ..."
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1670 #, c-format
1671 msgid "Invalid filename: %s"
1672 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1675 msgid "Could not retrieve information about the file"
1676 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1679 msgid "Could not add a bookmark"
1680 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1683 msgid "Could not remove bookmark"
1684 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1687 msgid "The folder could not be created"
1688 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1691 msgid ""
1692 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1693 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1697 msgid "Invalid file name"
1698 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1701 msgid "The folder contents could not be displayed"
1702 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1703
1704 #. Translators: the first string is a path and the second string
1705 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1706 #. * to translate.
1707 #.
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1709 #, c-format
1710 msgid "%1$s on %2$s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1714 msgid "Search"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1718 msgid "Recently Used"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1722 msgid "Select which types of files are shown"
1723 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1726 #, c-format
1727 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1728 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1731 #, c-format
1732 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1733 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1736 #, c-format
1737 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1738 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1741 #, c-format
1742 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1743 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1746 #, c-format
1747 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1748 msgstr ""
1749 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1752 msgid "Remove"
1753 msgstr "Հեռացնել"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1756 msgid "Rename..."
1757 msgstr "Վերանվանել..."
1758
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1761 msgid "Places"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Places"
1768 msgstr "_Վերանվանել"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1771 msgid "_Add"
1772 msgstr "_Ավելացնել"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1775 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1776 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1779 msgid "_Remove"
1780 msgstr "_Հեռացնել"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1783 msgid "Remove the selected bookmark"
1784 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Could not select file"
1789 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1794 msgstr ""
1795 "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1798 msgid "_Add to Bookmarks"
1799 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1802 msgid "Show _Hidden Files"
1803 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1806 msgid "Files"
1807 msgstr "Ֆայլեր"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1810 msgid "Name"
1811 msgstr "Անվանում"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1814 msgid "Size"
1815 msgstr "Չափս"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1818 msgid "Modified"
1819 msgstr "Ձևափոխված"
1820
1821 #. Label
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1823 msgid "_Name:"
1824 msgstr "_Անվանում."
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1827 msgid "_Browse for other folders"
1828 msgstr "_Browse for other folders"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Type a file name"
1833 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1834
1835 #. Create Folder
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1837 msgid "Create Fo_lder"
1838 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1841 #, fuzzy
1842 msgid "_Location:"
1843 msgstr "_Տեղադրություն."
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1846 msgid "Save in _folder:"
1847 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1850 msgid "Create in _folder:"
1851 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1856 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Shortcut %s already exists"
1861 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1864 #, c-format
1865 msgid "Shortcut %s does not exist"
1866 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1869 #, c-format
1870 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1880 #, fuzzy
1881 msgid "_Replace"
1882 msgstr "_Վերանվանել"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Could not start the search process"
1887 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1890 msgid ""
1891 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1892 "Please make sure it is running."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Could not send the search request"
1898 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1899
1900 #. Label
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1902 msgid "_Search:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Could not mount %s"
1908 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1911 msgid "Type name of new folder"
1912 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1915 #, c-format
1916 msgid "%d byte"
1917 msgid_plural "%d bytes"
1918 msgstr[0] "%d բայթ"
1919 msgstr[1] "%d բայթ"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%.1f KB"
1924 msgstr "%.1f K"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%.1f MB"
1929 msgstr "%.1f M"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%.1f GB"
1934 msgstr "%.1f G"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Unknown"
1940 msgstr "Անհայտ"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1943 msgid "%H:%M"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Yesterday at %H:%M"
1949 msgstr "Երեկ"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Invalid path"
1954 msgstr "Սխալ UTF-8"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1957 msgid "No match"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Sole completion"
1963 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1966 msgid "Complete, but not unique"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1970 msgid "Completing..."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1975 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1978 msgstr ""
1979 "\"%s\": %s\n"
1980 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1983 msgid "Folders"
1984 msgstr "Պանակներ"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1987 msgid "Fol_ders"
1988 msgstr "Պան_ակներ"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1991 msgid "_Files"
1992 msgstr "_Ֆայլեր"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1995 #, c-format
1996 msgid "Folder unreadable: %s"
1997 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid ""
2002 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2003 "available to this program.\n"
2004 "Are you sure that you want to select it?"
2005 msgstr ""
2006 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2007 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2008 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2011 msgid "_New Folder"
2012 msgstr "_Նոր պանակ"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2015 msgid "De_lete File"
2016 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2019 msgid "_Rename File"
2020 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2026 msgstr ""
2027 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2028 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2031 msgid "New Folder"
2032 msgstr "Նոր Պանակ"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2035 msgid "_Folder name:"
2036 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2039 msgid "C_reate"
2040 msgstr "Ս_տեղծել"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2043 #, c-format
2044 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2045 msgstr ""
2046 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2047 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2052 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2057 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2060 msgid "Delete File"
2061 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2066 msgstr ""
2067 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2068 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2073 msgstr ""
2074 "\"%s\": %s\n"
2075 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2078 #, c-format
2079 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2080 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2083 msgid "Rename File"
2084 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2087 #, c-format
2088 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2089 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2092 msgid "_Rename"
2093 msgstr "_Վերանվանել"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2096 msgid "_Selection: "
2097 msgstr "_Ընտրություն. "
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2103 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2104 msgstr ""
2105 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2106 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2109 msgid "Invalid UTF-8"
2110 msgstr "Սխալ UTF-8"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2113 msgid "Name too long"
2114 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2117 msgid "Couldn't convert filename"
2118 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2123 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Could not obtain root folder"
2128 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2131 msgid "(Empty)"
2132 msgstr "(Դատարկ)"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2135 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2136 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2137 #, c-format
2138 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2139 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "This file system does not support mounting"
2144 msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2147 #, fuzzy
2148 msgid "File System"
2149 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2155 "Please use a different name."
2156 msgstr ""
2157 "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
2158 "օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2161 #, c-format
2162 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2163 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2166 #, c-format
2167 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2168 msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2171 #, c-format
2172 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2173 msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2176 #, c-format
2177 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Network Drive (%s)"
2183 msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2186 #, c-format
2187 msgid "%s (%s)"
2188 msgstr "%s (%s)"
2189
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2191 msgid "Pick a Font"
2192 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2193
2194 #. Initialize fields
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Sans 12"
2198 msgstr "Sans 12"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2201 msgid "Font"
2202 msgstr "Տառատեսակ"
2203
2204 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2205 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2207 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2211 msgid "_Family:"
2212 msgstr "_Ընտանիք."
2213
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2215 msgid "_Style:"
2216 msgstr "_Ոճ."
2217
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2219 msgid "Si_ze:"
2220 msgstr "Չա_փս."
2221
2222 #. create the text entry widget
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2224 msgid "_Preview:"
2225 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2228 msgid "Font Selection"
2229 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2230
2231 #: gtk/gtkgamma.c:408
2232 msgid "Gamma"
2233 msgstr "Գամմա"
2234
2235 #: gtk/gtkgamma.c:418
2236 msgid "_Gamma value"
2237 msgstr "_Գամմա արժեք"
2238
2239 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2240 #. * load it.
2241 #.
2242 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2243 #, c-format
2244 msgid "Error loading icon: %s"
2245 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2246
2247 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2251 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2252 "You can get a copy from:\n"
2253 "\t%s"
2254 msgstr ""
2255 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2256 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2257 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2258 "\t%s"
2259
2260 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2261 #, c-format
2262 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2263 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2264
2265 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Failed to load icon"
2268 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2269
2270 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Simple"
2273 msgstr "Չափս"
2274
2275 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2276 msgid "input method menu|System"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2280 msgid "Input"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2284 msgid "No extended input devices"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2288 msgid "_Device:"
2289 msgstr "_Սարք."
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2292 msgid "Disabled"
2293 msgstr "Անջատված է"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2296 msgid "Screen"
2297 msgstr "Էկրան"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2300 msgid "Window"
2301 msgstr "Պատուհան"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Mode:"
2306 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2307
2308 #. The axis listbox
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Axes"
2312 msgstr "_Առանցքներ"
2313
2314 #. Keys listbox
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Keys"
2318 msgstr "_Ստեղներ"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2321 msgid "_X:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2325 msgid "_Y:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Pressure:"
2331 msgstr "Ճնշում"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2334 #, fuzzy
2335 msgid "X _tilt:"
2336 msgstr "X Tilt"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Y t_ilt:"
2341 msgstr "Y Tilt"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Wheel:"
2346 msgstr "Անիվ"
2347
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2349 msgid "none"
2350 msgstr "ոչ մեկը"
2351
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2353 msgid "(disabled)"
2354 msgstr "(անջատված է)"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2357 msgid "(unknown)"
2358 msgstr "(անհայտ)"
2359
2360 #. and clear button
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cl_ear"
2364 msgstr "_Մաքրել"
2365
2366 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2367 msgid "URI"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2371 msgid "The URI bound to this button"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Copy URL"
2377 msgstr "_Պատճենել"
2378
2379 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invalid URI"
2382 msgstr "Սխալ UTF-8"
2383
2384 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:425
2386 msgid "Load additional GTK+ modules"
2387 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2388
2389 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:426
2391 msgid "MODULES"
2392 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2393
2394 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2395 #: gtk/gtkmain.c:428
2396 msgid "Make all warnings fatal"
2397 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2398
2399 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2400 #: gtk/gtkmain.c:431
2401 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2402 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2403
2404 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2405 #: gtk/gtkmain.c:434
2406 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2407 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2408
2409 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2410 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2411 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2412 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2413 #.
2414 #: gtk/gtkmain.c:670
2415 msgid "default:LTR"
2416 msgstr "default:LTR"
2417
2418 #: gtk/gtkmain.c:766
2419 msgid "GTK+ Options"
2420 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2421
2422 #: gtk/gtkmain.c:766
2423 msgid "Show GTK+ Options"
2424 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Co_nnect"
2429 msgstr "_Ձևափոխել"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2432 msgid "Connect _anonymously"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2436 msgid "Connect as u_ser:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Username:"
2442 msgstr "_Վերանվանել"
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Domain:"
2447 msgstr "_Տեղադրություն."
2448
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Password:"
2452 msgstr "Ճնշում"
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2455 msgid "_Forget password immediately"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2459 msgid "_Remember password until you logout"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2463 msgid "_Remember forever"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:828
2467 msgid "Arrow spacing"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:829
2471 msgid "Scroll arrow spacing"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2475 #, c-format
2476 msgid "Page %u"
2477 msgstr "Էջ %u"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2480 #, c-format
2481 msgid "Not a valid page setup file"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. Translate to the default units to use for presenting
2485 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2486 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2487 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2488 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2489 #.
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2491 #, fuzzy
2492 msgid "default:mm"
2493 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2496 msgid ""
2497 "<b>Any Printer</b>\n"
2498 "For portable documents"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2502 msgid "mm"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2506 msgid "inch"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Margins:\n"
2513 " Left: %s %s\n"
2514 " Right: %s %s\n"
2515 " Top: %s %s\n"
2516 " Bottom: %s %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2520 msgid "Manage Custom Sizes..."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2524 msgid "_Format for:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Paper size:"
2530 msgstr "_Հատկություններ"
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2533 #, fuzzy
2534 msgid "_Orientation:"
2535 msgstr "_Հագեցում."
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Page Setup"
2540 msgstr "Էջ %u"
2541
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2543 msgid "Margins from Printer..."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2547 #, c-format
2548 msgid "Custom Size %d"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2552 msgid "Manage Custom Sizes"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2556 msgid "_Width:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_Height:"
2562 msgstr "_Երանգ."
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2565 msgid "Paper Size"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2569 #, fuzzy
2570 msgid "_Top:"
2571 msgstr "_Կանգ"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2574 msgid "_Bottom:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2578 msgid "_Left:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2582 msgid "_Right:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2586 msgid "Paper Margins"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2590 msgid "Up Path"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2594 msgid "Down Path"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2598 #, fuzzy
2599 msgid "File System Root"
2600 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2601
2602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2603 msgid "Not available"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2607 #, fuzzy
2608 msgid "_Save in folder:"
2609 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2610
2611 #. translators: this string is the default job title for print
2612 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2613 #. * by the job number.
2614 #.
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2616 #, c-format
2617 msgid "%s job #%d"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2622 msgid "print operation status|Initial state"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2627 msgid "print operation status|Preparing to print"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2632 msgid "print operation status|Generating data"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2637 msgid "print operation status|Sending data"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2642 msgid "print operation status|Waiting"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2647 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2652 msgid "print operation status|Printing"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2657 msgid "print operation status|Finished"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2662 msgid "print operation status|Finished with error"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2666 #, c-format
2667 msgid "Preparing %d"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Preparing"
2673 msgstr "Նախազգուշացում"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Printing %d"
2678 msgstr "_Տպել"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2681 #, c-format
2682 msgid "Error launching preview"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2686 #, c-format
2687 msgid "Error printing"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Application"
2693 msgstr "_Տեղադրություն."
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2696 msgid "Printer offline"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2700 msgid "Out of paper"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Paused"
2706 msgstr "_Փակցնել"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2709 msgid "Need user intervention"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2713 msgid "Custom size"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Not enough free memory"
2720 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2723 #, c-format
2724 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2728 #, c-format
2729 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2735 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2738 #, c-format
2739 msgid "Unspecified error"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2743 #, c-format
2744 msgid "Error from StartDoc"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Printer"
2750 msgstr "_Տպել"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Location"
2755 msgstr "_Տեղադրություն."
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2758 msgid "Status"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2762 msgid "Range"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2766 msgid "_All Pages"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2770 #, fuzzy
2771 msgid "C_urrent Page"
2772 msgstr "Ս_տեղծել"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2775 msgid "Pag_es:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2779 msgid ""
2780 "Specify one or more page ranges,\n"
2781 " e.g. 1-3,7,11"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2785 msgid "Copies"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2790 msgid "Copie_s:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C_ollate"
2796 msgstr "Ս_տեղծել"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Reverse"
2801 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2804 msgid "General"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2808 msgid "Layout"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Pages per _side:"
2814 msgstr "_Հատկություններ"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2817 msgid "T_wo-sided:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2821 #, fuzzy
2822 msgid "_Only print:"
2823 msgstr "_Տպել"
2824
2825 #. In enum order
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2827 msgid "All sheets"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2831 msgid "Even sheets"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2835 msgid "Odd sheets"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Sc_ale:"
2841 msgstr "_Արժեք."
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2844 msgid "Paper"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Paper _type:"
2850 msgstr "_Հատկություններ"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Paper _source:"
2855 msgstr "_Հատկություններ"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2858 msgid "Output t_ray:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2862 msgid "Job Details"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2866 msgid "Pri_ority:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2870 msgid "_Billing info:"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2874 msgid "Print Document"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Now"
2880 msgstr "_Ոչ"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2883 msgid "A_t:"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2887 #, fuzzy
2888 msgid "On _hold"
2889 msgstr "_Թավատառ"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2892 msgid "Add Cover Page"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2896 msgid "Be_fore:"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2900 msgid "_After:"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2904 msgid "Job"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2908 msgid "Advanced"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2912 msgid "Image Quality"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Color"
2918 msgstr "_Գույն"
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2921 msgid "Finishing"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2925 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Print"
2931 msgstr "_Տպել"
2932
2933 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2934 msgid "Group"
2935 msgstr "Խումբ"
2936
2937 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2938 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2939 msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2940
2941 #: gtk/gtkrc.c:2872
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2944 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2945
2946 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2947 #, c-format
2948 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2949 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2950
2951 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2952 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2953 #, c-format
2954 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select which type of documents are shown"
2960 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2961
2962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2963 #, c-format
2964 msgid "No item for URI '%s' found"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2968 msgid "Untitled filter"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Could not remove item"
2974 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Could not clear list"
2979 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2980
2981 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Copy _Location"
2984 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2987 msgid "_Remove From List"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2991 #, fuzzy
2992 msgid "_Clear List"
2993 msgstr "_Մաքրել"
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2996 msgid "Show _Private Resources"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3000 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3001 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3002 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3003 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3004 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3005 #. * right place when idly populating the menu in case the
3006 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3007 #. * recent chooser menu widget.
3008 #.
3009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3010 #, fuzzy
3011 msgid "No items found"
3012 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3015 #, c-format
3016 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3020 #, c-format
3021 msgid "Open '%s'"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Unknown item"
3027 msgstr "Անհայտ"
3028
3029 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3030 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3031 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3032 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3033 #. *
3034 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3035 #.
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3037 #, c-format
3038 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3042 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3043 #. *
3044 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3045 #.
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3047 #, c-format
3048 msgid "recent menu label|%d. %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3055 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3056
3057 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3058 #: gtk/gtkstock.c:288
3059 msgid "Information"
3060 msgstr "Տեղեկատվություն"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:289
3063 msgid "Warning"
3064 msgstr "Նախազգուշացում"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:290
3067 msgid "Error"
3068 msgstr "Սխալ"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:291
3071 msgid "Question"
3072 msgstr "Հարց"
3073
3074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3075 #. * need the mnemonics to be rationalized
3076 #.
3077 #: gtk/gtkstock.c:296
3078 msgid "_About"
3079 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:298
3082 msgid "_Apply"
3083 msgstr "_Կիրառել"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:299
3086 msgid "_Bold"
3087 msgstr "_Թավատառ"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:300
3090 #, fuzzy
3091 msgid "_Cancel"
3092 msgstr "_Հրաժարվել"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:301
3095 msgid "_CD-Rom"
3096 msgstr "_CD-Rom"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:302
3099 msgid "_Clear"
3100 msgstr "_Մաքրել"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:303
3103 msgid "_Close"
3104 msgstr "_Փակել"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:304
3107 #, fuzzy
3108 msgid "C_onnect"
3109 msgstr "_Ձևափոխել"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:305
3112 msgid "_Convert"
3113 msgstr "_Ձևափոխել"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:306
3116 msgid "_Copy"
3117 msgstr "_Պատճենել"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:307
3120 msgid "Cu_t"
3121 msgstr "Կտր_ել"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:308
3124 msgid "_Delete"
3125 msgstr "_Ջնջել"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:309
3128 #, fuzzy
3129 msgid "_Discard"
3130 msgstr "Անջատված է"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:310
3133 msgid "_Disconnect"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:311
3137 msgid "_Execute"
3138 msgstr "_Կատարել"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:312
3141 msgid "_Edit"
3142 msgstr "_Խմբագրել"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:313
3145 msgid "_Find"
3146 msgstr "_Գտնել"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:314
3149 msgid "Find and _Replace"
3150 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:315
3153 msgid "_Floppy"
3154 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:316
3157 msgid "_Fullscreen"
3158 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:317
3161 msgid "_Leave Fullscreen"
3162 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3163
3164 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3165 #: gtk/gtkstock.c:319
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Navigation|_Bottom"
3168 msgstr "Ստորին մաս"
3169
3170 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3171 #: gtk/gtkstock.c:321
3172 msgid "Navigation|_First"
3173 msgstr "Առաջին"
3174
3175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3176 #: gtk/gtkstock.c:323
3177 msgid "Navigation|_Last"
3178 msgstr "Վերջին"
3179
3180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3181 #: gtk/gtkstock.c:325
3182 msgid "Navigation|_Top"
3183 msgstr "Վերին մաս"
3184
3185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3186 #: gtk/gtkstock.c:327
3187 msgid "Navigation|_Back"
3188 msgstr "Հետ"
3189
3190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3191 #: gtk/gtkstock.c:329
3192 msgid "Navigation|_Down"
3193 msgstr "Ներքև"
3194
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:331
3197 msgid "Navigation|_Forward"
3198 msgstr "Առաջ"
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:333
3202 msgid "Navigation|_Up"
3203 msgstr "Վերև"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:334
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Harddisk"
3208 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:335
3211 msgid "_Help"
3212 msgstr "_Ձեռնարկ"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:336
3215 msgid "_Home"
3216 msgstr "_Տուն"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:337
3219 msgid "Increase Indent"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:338
3223 msgid "Decrease Indent"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:339
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Index"
3229 msgstr "_Ցանկ"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:340
3232 #, fuzzy
3233 msgid "_Information"
3234 msgstr "Տեղեկատվություն"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:341
3237 msgid "_Italic"
3238 msgstr "_Շեղատառ"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:342
3241 #, fuzzy
3242 msgid "_Jump to"
3243 msgstr "_Անցնել դեպի"
3244
3245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3246 #: gtk/gtkstock.c:344
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Justify|_Center"
3249 msgstr "Կենտրոն"
3250
3251 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3252 #: gtk/gtkstock.c:346
3253 msgid "Justify|_Fill"
3254 msgstr "Լցնել"
3255
3256 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3257 #: gtk/gtkstock.c:348
3258 msgid "Justify|_Left"
3259 msgstr "Ձախ"
3260
3261 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3262 #: gtk/gtkstock.c:350
3263 msgid "Justify|_Right"
3264 msgstr "Աջ"
3265
3266 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3267 #: gtk/gtkstock.c:353
3268 msgid "Media|_Forward"
3269 msgstr "Առաջ"
3270
3271 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3272 #: gtk/gtkstock.c:355
3273 msgid "Media|_Next"
3274 msgstr "Հաջորդը"
3275
3276 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3277 #: gtk/gtkstock.c:357
3278 msgid "Media|P_ause"
3279 msgstr "Սպասել"
3280
3281 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3282 #: gtk/gtkstock.c:359
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Media|_Play"
3285 msgstr "Նվագել"
3286
3287 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3288 #: gtk/gtkstock.c:361
3289 msgid "Media|Pre_vious"
3290 msgstr "Նախորդը"
3291
3292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3293 #: gtk/gtkstock.c:363
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Media|_Record"
3296 msgstr "Ձայնագրել"
3297
3298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3299 #: gtk/gtkstock.c:365
3300 msgid "Media|R_ewind"
3301 msgstr "դեպի սկիզբ"
3302
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:367
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Media|_Stop"
3307 msgstr "Կանգ"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:368
3310 msgid "_Network"
3311 msgstr "Ցանց"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:369
3314 msgid "_New"
3315 msgstr "_Նոր"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:370
3318 msgid "_No"
3319 msgstr "_Ոչ"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:371
3322 #, fuzzy
3323 msgid "_OK"
3324 msgstr "_Այո"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:372
3327 msgid "_Open"
3328 msgstr "_Բացել"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:373
3331 msgid "Landscape"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:374
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Portrait"
3337 msgstr "_Տպել"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:375
3340 msgid "Reverse landscape"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:376
3344 msgid "Reverse portrait"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:377
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Page Set_up"
3350 msgstr "Էջ %u"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:378
3353 #, fuzzy
3354 msgid "_Paste"
3355 msgstr "_Փակցնել"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:379
3358 msgid "_Preferences"
3359 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:380
3362 msgid "_Print"
3363 msgstr "_Տպել"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:381
3366 msgid "Print Pre_view"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:382
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Properties"
3372 msgstr "_Հատկություններ"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:383
3375 msgid "_Quit"
3376 msgstr "_Ելք"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:384
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Redo"
3381 msgstr "_Առաջ"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:385
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Refresh"
3386 msgstr "_Թարմացնել"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:387
3389 msgid "_Revert"
3390 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:388
3393 msgid "_Save"
3394 msgstr "_Պահել"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:389
3397 msgid "Save _As"
3398 msgstr "Պահել _Որպես"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:390
3401 msgid "Select _All"
3402 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:391
3405 msgid "_Color"
3406 msgstr "_Գույն"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:392
3409 msgid "_Font"
3410 msgstr "_Տառատեսակ"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:393
3413 msgid "_Ascending"
3414 msgstr "_Բարձրացում"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:394
3417 msgid "_Descending"
3418 msgstr "_Իջեցում"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:395
3421 msgid "_Spell Check"
3422 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:396
3425 #, fuzzy
3426 msgid "_Stop"
3427 msgstr "_Կանգ"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:397
3430 msgid "_Strikethrough"
3431 msgstr "_Համատարած հարված"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:398
3434 msgid "_Undelete"
3435 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:399
3438 msgid "_Underline"
3439 msgstr "_Ընդգծել"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:400
3442 msgid "_Undo"
3443 msgstr "_Հետ"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:401
3446 msgid "_Yes"
3447 msgstr "_Այո"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:402
3450 msgid "_Normal Size"
3451 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:403
3454 msgid "Best _Fit"
3455 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:404
3458 msgid "Zoom _In"
3459 msgstr "Մեծացնել"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:405
3462 msgid "Zoom _Out"
3463 msgstr "Փոքրացնել"
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3466 #, c-format
3467 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3471 #, c-format
3472 msgid "No deserialize function found for format %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3476 #, c-format
3477 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3481 #, c-format
3482 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3486 #, c-format
3487 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3491 #, c-format
3492 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3496 #, c-format
3497 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3501 #, c-format
3502 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3506 #, c-format
3507 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3511 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3515 #, c-format
3516 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3521 #, c-format
3522 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3526 #, c-format
3527 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3531 #, c-format
3532 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3542 #, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3547 #, c-format
3548 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3552 #, c-format
3553 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3557 #, c-format
3558 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3562 #, c-format
3563 msgid "A <%s> element has already been specified"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3567 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3571 #, c-format
3572 msgid "Serialized data is malformed"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextutil.c:60
3582 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktextutil.c:61
3586 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextutil.c:62
3590 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextutil.c:63
3594 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3595 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3596
3597 #: gtk/gtktextutil.c:64
3598 msgid "LRO Left-to-right _override"
3599 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3600
3601 #: gtk/gtktextutil.c:65
3602 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3603 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3604
3605 #: gtk/gtktextutil.c:66
3606 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextutil.c:67
3610 #, fuzzy
3611 msgid "ZWS _Zero width space"
3612 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3613
3614 #: gtk/gtktextutil.c:68
3615 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextutil.c:69
3619 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkthemes.c:71
3623 #, c-format
3624 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3625 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3626
3627 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3628 #, fuzzy
3629 msgid "--- No Tip ---"
3630 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3631
3632 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3633 #, c-format
3634 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3635 msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3636
3637 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3638 #, c-format
3639 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3640 msgstr ""
3641 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3642
3643 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3644 #, c-format
3645 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3646 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3647
3648 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3649 msgid "Empty"
3650 msgstr "Դատարկ"
3651
3652 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Volume"
3655 msgstr "_Արժեք."
3656
3657 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3658 msgid "Volume Down"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3662 msgid "Volume Up"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3666 msgid "Muted"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3670 msgid "Full Volume"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3674 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3675 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3676 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3677 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3678 #. * part in the translation!
3679 #.
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3681 #, c-format
3682 msgid "volume percentage|%d %%"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3687 msgid "paper size|asme_f"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3692 msgid "paper size|A0x2"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3697 msgid "paper size|A0"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3702 msgid "paper size|A0x3"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3707 msgid "paper size|A1"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3712 msgid "paper size|A10"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3717 msgid "paper size|A1x3"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3722 msgid "paper size|A1x4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3727 msgid "paper size|A2"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3732 msgid "paper size|A2x3"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3737 msgid "paper size|A2x4"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3742 msgid "paper size|A2x5"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3747 msgid "paper size|A3"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3752 msgid "paper size|A3 Extra"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3757 msgid "paper size|A3x3"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3762 msgid "paper size|A3x4"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3767 msgid "paper size|A3x5"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3772 msgid "paper size|A3x6"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3777 msgid "paper size|A3x7"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3782 msgid "paper size|A4"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3787 msgid "paper size|A4 Extra"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3792 msgid "paper size|A4 Tab"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3797 msgid "paper size|A4x3"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3802 msgid "paper size|A4x4"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3807 msgid "paper size|A4x5"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3812 msgid "paper size|A4x6"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3817 msgid "paper size|A4x7"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3822 msgid "paper size|A4x8"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3827 msgid "paper size|A4x9"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3832 msgid "paper size|A5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3837 msgid "paper size|A5 Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3842 msgid "paper size|A6"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3847 msgid "paper size|A7"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3852 msgid "paper size|A8"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3857 msgid "paper size|A9"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3862 msgid "paper size|B0"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3867 msgid "paper size|B1"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3872 msgid "paper size|B10"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3877 msgid "paper size|B2"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3882 msgid "paper size|B3"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3887 msgid "paper size|B4"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3892 msgid "paper size|B5"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3897 msgid "paper size|B5 Extra"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3902 msgid "paper size|B6"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3907 msgid "paper size|B6/C4"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3912 msgid "paper size|B7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3917 msgid "paper size|B8"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3922 msgid "paper size|B9"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3927 msgid "paper size|C0"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3932 msgid "paper size|C1"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3937 msgid "paper size|C10"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3942 msgid "paper size|C2"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3947 msgid "paper size|C3"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3952 msgid "paper size|C4"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3957 msgid "paper size|C5"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3962 msgid "paper size|C6"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3967 msgid "paper size|C6/C5"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3972 msgid "paper size|C7"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3977 msgid "paper size|C7/C6"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3982 msgid "paper size|C8"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3987 msgid "paper size|C9"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3992 msgid "paper size|DL Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3997 msgid "paper size|RA0"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4002 msgid "paper size|RA1"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4007 msgid "paper size|RA2"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4012 msgid "paper size|SRA0"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4017 msgid "paper size|SRA1"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4022 msgid "paper size|SRA2"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4027 msgid "paper size|JB0"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4032 msgid "paper size|JB1"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4037 msgid "paper size|JB10"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4042 msgid "paper size|JB2"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4047 msgid "paper size|JB3"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4052 msgid "paper size|JB4"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4057 msgid "paper size|JB5"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4062 msgid "paper size|JB6"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4067 msgid "paper size|JB7"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4072 msgid "paper size|JB8"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4077 msgid "paper size|JB9"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4082 msgid "paper size|jis exec"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4087 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4092 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4097 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4102 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4107 msgid "paper size|kahu Envelope"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4112 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4117 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4122 msgid "paper size|you4 Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4127 msgid "paper size|10x11"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4132 msgid "paper size|10x13"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4137 msgid "paper size|10x14"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4142 msgid "paper size|10x15"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4147 msgid "paper size|11x12"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4152 msgid "paper size|11x15"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4157 msgid "paper size|12x19"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4162 msgid "paper size|5x7"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4167 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4172 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4177 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4182 msgid "paper size|a2 Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4187 msgid "paper size|Arch A"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4192 msgid "paper size|Arch B"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4197 msgid "paper size|Arch C"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4202 msgid "paper size|Arch D"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4207 msgid "paper size|Arch E"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4212 msgid "paper size|b-plus"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4217 msgid "paper size|c"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4222 msgid "paper size|c5 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4227 msgid "paper size|d"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4232 msgid "paper size|e"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4237 msgid "paper size|edp"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4242 msgid "paper size|European edp"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4247 msgid "paper size|Executive"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4252 msgid "paper size|f"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4257 msgid "paper size|FanFold European"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4262 msgid "paper size|FanFold US"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4267 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4272 msgid "paper size|Government Legal"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4277 msgid "paper size|Government Letter"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4282 msgid "paper size|Index 3x5"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4287 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4292 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4297 msgid "paper size|Index 5x8"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4302 msgid "paper size|Invoice"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4307 msgid "paper size|Tabloid"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4312 msgid "paper size|US Legal"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4317 msgid "paper size|US Legal Extra"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4322 msgid "paper size|US Letter"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4327 msgid "paper size|US Letter Extra"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4332 msgid "paper size|US Letter Plus"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4337 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4342 msgid "paper size|#10 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4347 msgid "paper size|#11 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4352 msgid "paper size|#12 Envelope"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4357 msgid "paper size|#14 Envelope"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4362 msgid "paper size|#9 Envelope"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4367 msgid "paper size|Personal Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4372 msgid "paper size|Quarto"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4377 msgid "paper size|Super A"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4382 msgid "paper size|Super B"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4387 msgid "paper size|Wide Format"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4392 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4397 msgid "paper size|Folio"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4402 msgid "paper size|Folio sp"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4407 msgid "paper size|Invite Envelope"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4412 msgid "paper size|Italian Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4417 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators, strip everything up to the first |
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4422 msgid "paper size|pa-kai"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4427 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4432 msgid "paper size|Small Photo"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4437 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4442 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4447 msgid "paper size|prc 16k"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4452 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4457 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4462 msgid "paper size|prc 32k"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. translators, strip everything up to the first |
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4467 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4472 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4477 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4482 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4487 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4492 msgid "paper size|ROC 16k"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4497 msgid "paper size|ROC 8k"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4501 #, c-format
4502 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Failed to write header\n"
4508 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4509
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Failed to write hash table\n"
4513 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4514
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Failed to write folder index\n"
4518 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4519
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Failed to rewrite header\n"
4523 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4524
4525 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4528 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4529
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4533 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4536 #, c-format
4537 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4541 #, c-format
4542 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4548 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4549
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4553 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4556 #, c-format
4557 msgid "Cache file created successfully.\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4561 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4565 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4569 msgid "Don't include image data in the cache"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4573 msgid "Output a C header file"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4577 msgid "Turn off verbose output"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4581 msgid "Validate existing icon cache"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "File not found: %s\n"
4587 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4588
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4590 #, c-format
4591 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4595 #, c-format
4596 msgid "No theme index file."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "No theme index file in '%s'.\n"
4603 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. ID
4607 #: modules/input/imam-et.c:454
4608 msgid "Amharic (EZ+)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. ID
4612 #: modules/input/imcedilla.c:92
4613 msgid "Cedilla"
4614 msgstr "Ենթակետ"
4615
4616 #. ID
4617 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4620 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4621
4622 #. ID
4623 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4626 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4627
4628 #. ID
4629 #: modules/input/imipa.c:145
4630 msgid "IPA"
4631 msgstr "IPA"
4632
4633 #. ID
4634 #: modules/input/immultipress.c:31
4635 msgid "Multipress"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. ID
4639 #: modules/input/imthai.c:35
4640 msgid "Thai-Lao"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imti-er.c:453
4645 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. ID
4649 #: modules/input/imti-et.c:453
4650 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. ID
4654 #: modules/input/imviqr.c:244
4655 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4656 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4657
4658 #. ID
4659 #: modules/input/imxim.c:28
4660 msgid "X Input Method"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4664 #, c-format
4665 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4669 #, c-format
4670 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4674 #, c-format
4675 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4679 #, c-format
4680 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4684 #, c-format
4685 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4689 #, c-format
4690 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4694 #, c-format
4695 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4699 #, c-format
4700 msgid "The door is open on printer '%s'."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4704 #, c-format
4705 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4709 #, c-format
4710 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4714 #, c-format
4715 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4719 #, c-format
4720 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4724 #, c-format
4725 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4729 msgid "Two Sided"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4733 msgid "Paper Type"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4737 msgid "Paper Source"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4741 msgid "Output Tray"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4745 msgid "One Sided"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Auto Select"
4753 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Printer Default"
4761 msgstr "Դեֆոլթ"
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4764 msgid "Urgent"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4768 msgid "High"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4772 msgid "Medium"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4776 msgid "Low"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4780 #, fuzzy
4781 msgid "None"
4782 msgstr "(Ոչ մեկը)"
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4785 msgid "Classified"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4789 msgid "Confidential"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Secret"
4795 msgstr "Էկրան"
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4798 msgid "Standard"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4802 msgid "Top Secret"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4806 msgid "Unclassified"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4810 #, c-format
4811 msgid "Custom %sx%s"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. default filename used for print-to-file
4815 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4816 #, c-format
4817 msgid "output.%s"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Print to File"
4823 msgstr "_Տպել"
4824
4825 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4826 msgid "PDF"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Postscript"
4832 msgstr "_Տպել"
4833
4834 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4835 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4836 msgid "Pages per _sheet:"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4840 #, fuzzy
4841 msgid "File"
4842 msgstr "Ֆայլեր"
4843
4844 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4845 msgid "_Output format"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4849 msgid "Print to LPR"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Pages Per Sheet"
4855 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4856
4857 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4858 msgid "Command Line"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. default filename used for print-to-test
4862 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4863 #, c-format
4864 msgid "test-output.%s"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Print to Test Printer"
4870 msgstr "_Տպել"
4871
4872 #: tests/testfilechooser.c:205
4873 #, c-format
4874 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4875 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4876
4877 #~ msgid "Default"
4878 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "_All"
4882 #~ msgstr "_Կիրառել"
4883
4884 #~ msgid "Today"
4885 #~ msgstr "Այսօր"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Location:"
4889 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
4890
4891 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4892 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4893
4894 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4895 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Thai (Broken)"
4899 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4900
4901 #~ msgid ""
4902 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4903 #~ "%s"
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4906 #~ "%s"
4907
4908 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4911 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4915 #~ "%s"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "\"%s\": %s\n"
4918 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4919
4920 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4923 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4924
4925 #~ msgid ""
4926 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4929 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4930
4931 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4932 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4933
4934 #~ msgid "Select All"
4935 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "asme_f"
4939 #~ msgstr "Անվանում"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "Executive"
4943 #~ msgstr "_Կատարել"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Index 3x5"
4947 #~ msgstr "_Ցանկ"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Index 5x8"
4951 #~ msgstr "_Ցանկ"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4955 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4956
4957 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4958 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4959
4960 #~ msgid "Home"
4961 #~ msgstr "Տուն"
4962
4963 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4964 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4965
4966 #~ msgid "Shortcuts"
4967 #~ msgstr "Պիտակներ"
4968
4969 #~ msgid "Folder"
4970 #~ msgstr "Պանակ"
4971
4972 #~ msgid "Cannot change folder"
4973 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4974
4975 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4976 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4977
4978 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4979 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4980
4981 #~ msgid "Open Location"
4982 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4983
4984 #~ msgid "Save in Location"
4985 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4986
4987 #~ msgid "X"
4988 #~ msgstr "X"
4989
4990 #~ msgid "Y"
4991 #~ msgstr "Y"
4992
4993 #~ msgid "clear"
4994 #~ msgstr "մաքրել"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4998 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
4999
5000 #~ msgid "Shift"
5001 #~ msgstr "Shift"
5002
5003 #~ msgid "Ctrl"
5004 #~ msgstr "Ctrl"
5005
5006 #~ msgid "Alt"
5007 #~ msgstr "Alt"
5008
5009 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5010 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"