]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
3d8048ff47b90030869c8c6d9502ed4365f0320a
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1216 msgid "License"
1217 msgstr "Արտոնագիր"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1222
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1225 msgid "C_redits"
1226 msgstr "Ե_րախտիք"
1227
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1230 msgid "_License"
1231 msgstr "_Արտոնագիր"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1234 #, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "%s–ի մասին"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1239 msgid "Credits"
1240 msgstr "Երախտիք"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1243 msgid "Written by"
1244 msgstr "Հեղինակ՝"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1256 msgid "Artwork by"
1257 msgstr "Ձևավորող՝"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Shift"
1268 msgstr "Shift"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Ctrl"
1279 msgstr "Ctrl"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Super"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Hyper"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Meta"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Space"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1339 #, c-format
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1349 #, c-format
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. *
1358 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1359 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1360 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1361 #. * will appear to the right of the month.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1364 #, fuzzy
1365 msgid "calendar:MY"
1366 msgstr "օրացույց:MY"
1367
1368 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1369 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1370 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1373 #, fuzzy
1374 msgid "calendar:week_start:0"
1375 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1376
1377 #. Translators:  This is a text measurement template.
1378 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. *
1380 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1383 msgctxt "year measurement template"
1384 msgid "2000"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. *
1393 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1394 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #. * too.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1398 #, c-format
1399 msgctxt "calendar:day:digits"
1400 msgid "%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. *
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. *
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1411 #. * too.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1414 #, c-format
1415 msgctxt "calendar:week:digits"
1416 msgid "%d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1420 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1421 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. *
1423 #. * Also look for the msgid "2000".
1424 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * msgid.
1426 #. *
1427 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "calendar year format"
1432 msgid "%Y"
1433 msgstr "Y"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * a disabled accelerator key combination.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "Accelerator"
1441 msgid "Disabled"
1442 msgstr "Անջատված է"
1443
1444 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1445 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1446 #. * to gtk_accelerator_valid().
1447 #.
1448 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1449 #, fuzzy
1450 msgctxt "Accelerator"
1451 msgid "Invalid"
1452 msgstr "Սխալ UTF-8"
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1456 #. * acelerator.
1457 #.
1458 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1459 msgid "New accelerator..."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1463 #, c-format
1464 msgctxt "progress bar label"
1465 msgid "%d %%"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1469 msgid "Pick a Color"
1470 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Received invalid color data\n"
1475 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1478 msgid ""
1479 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1480 "lightness of that color using the inner triangle."
1481 msgstr ""
1482 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1483 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1486 msgid ""
1487 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1488 "that color."
1489 msgstr ""
1490 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1491 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1494 msgid "_Hue:"
1495 msgstr "_Երանգ."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1498 msgid "Position on the color wheel."
1499 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1502 msgid "_Saturation:"
1503 msgstr "_Հագեցում."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1506 msgid "\"Deepness\" of the color."
1507 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1510 msgid "_Value:"
1511 msgstr "_Արժեք."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1514 msgid "Brightness of the color."
1515 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1518 msgid "_Red:"
1519 msgstr "_Կարմիր."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1522 msgid "Amount of red light in the color."
1523 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1526 msgid "_Green:"
1527 msgstr "_Կանաչ."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1530 msgid "Amount of green light in the color."
1531 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1534 msgid "_Blue:"
1535 msgstr "_Կապույտ."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1538 msgid "Amount of blue light in the color."
1539 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Op_acity:"
1544 msgstr "_Մգություն."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1547 msgid "Transparency of the color."
1548 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Color _name:"
1553 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1556 msgid ""
1557 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1558 "such as 'orange' in this entry."
1559 msgstr ""
1560 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1561 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1564 #, fuzzy
1565 msgid "_Palette:"
1566 msgstr "_Գունակազմ"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1569 msgid "Color Wheel"
1570 msgstr "Գունային Անիվ"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1576 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1577 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1578 msgstr ""
1579 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1580 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1581 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1584 msgid ""
1585 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1586 "it for use in the future."
1587 msgstr ""
1588 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1589 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1592 msgid "_Save color here"
1593 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1596 msgid ""
1597 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1598 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1599 msgstr ""
1600 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1601 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1602 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1603
1604 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1605 msgid "Color Selection"
1606 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1607
1608 #. Translate to the default units to use for presenting
1609 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1610 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1611 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1612 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1613 #.
1614 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1615 #, fuzzy
1616 msgid "default:mm"
1617 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
1618
1619 #. And show the custom paper dialog
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1621 msgid "Manage Custom Sizes"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1625 msgid "inch"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1629 msgid "mm"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1633 msgid "Margins from Printer..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1637 #, c-format
1638 msgid "Custom Size %d"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1642 msgid "_Width:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1646 #, fuzzy
1647 msgid "_Height:"
1648 msgstr "_Երանգ."
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Paper Size"
1653 msgstr "_Հատկություններ"
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1656 #, fuzzy
1657 msgid "_Top:"
1658 msgstr "_Կանգ"
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1661 msgid "_Bottom:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1665 msgid "_Left:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1669 #, fuzzy
1670 msgid "_Right:"
1671 msgstr "_Երանգ."
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1674 msgid "Paper Margins"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1678 msgid "Input _Methods"
1679 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1680
1681 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1684 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:9959
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Caps Lock is on"
1689 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1692 msgid "Select A File"
1693 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1696 msgid "Desktop"
1697 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1700 msgid "(None)"
1701 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1704 msgid "Other..."
1705 msgstr "Այլ..."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1708 msgid "Type name of new folder"
1709 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1712 msgid "Could not retrieve information about the file"
1713 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1716 msgid "Could not add a bookmark"
1717 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1720 msgid "Could not remove bookmark"
1721 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1724 msgid "The folder could not be created"
1725 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1728 msgid ""
1729 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1730 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1734 msgid "Invalid file name"
1735 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1738 msgid "The folder contents could not be displayed"
1739 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1740
1741 #. Translators: the first string is a path and the second string
1742 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1743 #. * to translate.
1744 #.
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1746 #, c-format
1747 msgid "%1$s on %2$s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1751 msgid "Search"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1755 msgid "Recently Used"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1759 msgid "Select which types of files are shown"
1760 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1763 #, c-format
1764 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1765 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1768 #, c-format
1769 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1770 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1773 #, c-format
1774 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1775 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1778 #, c-format
1779 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1780 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1783 msgid "Remove"
1784 msgstr "Հեռացնել"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1787 msgid "Rename..."
1788 msgstr "Վերանվանել..."
1789
1790 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1792 msgid "Places"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1797 #, fuzzy
1798 msgid "_Places"
1799 msgstr "_Վերանվանել"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1802 msgid "_Add"
1803 msgstr "_Ավելացնել"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1806 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1807 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1810 msgid "_Remove"
1811 msgstr "_Հեռացնել"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1814 msgid "Remove the selected bookmark"
1815 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Could not select file"
1820 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1823 msgid "_Add to Bookmarks"
1824 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1827 msgid "Show _Hidden Files"
1828 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1831 msgid "Show _Size Column"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1835 msgid "Files"
1836 msgstr "Ֆայլեր"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1839 msgid "Name"
1840 msgstr "Անվանում"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1843 msgid "Size"
1844 msgstr "Չափս"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1847 msgid "Modified"
1848 msgstr "Ձևափոխված"
1849
1850 #. Label
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1852 msgid "_Name:"
1853 msgstr "_Անվանում."
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1856 msgid "_Browse for other folders"
1857 msgstr "_Browse for other folders"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Type a file name"
1862 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1863
1864 #. Create Folder
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1866 msgid "Create Fo_lder"
1867 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1870 #, fuzzy
1871 msgid "_Location:"
1872 msgstr "_Տեղադրություն."
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1875 msgid "Save in _folder:"
1876 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1879 msgid "Create in _folder:"
1880 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1885 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Shortcut %s already exists"
1890 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1893 #, c-format
1894 msgid "Shortcut %s does not exist"
1895 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1898 #, c-format
1899 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1909 #, fuzzy
1910 msgid "_Replace"
1911 msgstr "_Վերանվանել"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Could not start the search process"
1916 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1919 msgid ""
1920 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1921 "Please make sure it is running."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Could not send the search request"
1927 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1930 msgid "<b>_Search:</b>"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1934 msgid "<b>Recently Used</b>"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Could not mount %s"
1940 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Unknown"
1946 msgstr "Անհայտ"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1949 msgid "%H:%M"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Yesterday at %H:%M"
1955 msgstr "Երեկ"
1956
1957 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1958 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Invalid path"
1962 msgstr "Սխալ UTF-8"
1963
1964 #. translators: this text is shown when there are no completions
1965 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1966 #.
1967 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1968 msgid "No match"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1972 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1973 #.
1974 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Sole completion"
1977 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1978
1979 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1980 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1981 #. * a longer match
1982 #.
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1984 msgid "Complete, but not unique"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1988 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1990 msgid "Completing..."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1994 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1995 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1996 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1998 msgid "Only local files may be selected"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2002 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2003 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2004 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2005 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2006 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2010 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2011 #. * and then hits Tab
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Path does not exist"
2015 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2021 msgstr ""
2022 "\"%s\": %s\n"
2023 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2026 msgid "Folders"
2027 msgstr "Պանակներ"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2030 msgid "Fol_ders"
2031 msgstr "Պան_ակներ"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2034 msgid "_Files"
2035 msgstr "_Ֆայլեր"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2038 #, c-format
2039 msgid "Folder unreadable: %s"
2040 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2046 "available to this program.\n"
2047 "Are you sure that you want to select it?"
2048 msgstr ""
2049 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2050 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2051 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2054 msgid "_New Folder"
2055 msgstr "_Նոր պանակ"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2058 msgid "De_lete File"
2059 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2062 msgid "_Rename File"
2063 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2069 msgstr ""
2070 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2071 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2074 msgid "New Folder"
2075 msgstr "Նոր Պանակ"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2078 msgid "_Folder name:"
2079 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2082 msgid "C_reate"
2083 msgstr "Ս_տեղծել"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2086 #, c-format
2087 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr ""
2089 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2090 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2095 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2100 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2103 msgid "Delete File"
2104 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2109 msgstr ""
2110 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2111 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2116 msgstr ""
2117 "\"%s\": %s\n"
2118 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2121 #, c-format
2122 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2123 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2126 msgid "Rename File"
2127 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2130 #, c-format
2131 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2132 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2135 msgid "_Rename"
2136 msgstr "_Վերանվանել"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2139 msgid "_Selection: "
2140 msgstr "_Ընտրություն. "
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2146 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2147 msgstr ""
2148 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2149 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2152 msgid "Invalid UTF-8"
2153 msgstr "Սխալ UTF-8"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2156 msgid "Name too long"
2157 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2160 msgid "Couldn't convert filename"
2161 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2162
2163 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2164 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2165 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2166 #. * this particular string.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2169 #, fuzzy
2170 msgid "File System"
2171 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Could not obtain root folder"
2176 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2179 msgid "(Empty)"
2180 msgstr "(Դատարկ)"
2181
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2183 msgid "Pick a Font"
2184 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2185
2186 #. Initialize fields
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Sans 12"
2190 msgstr "Sans 12"
2191
2192 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2193 msgid "Font"
2194 msgstr "Տառատեսակ"
2195
2196 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2197 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2199 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2203 msgid "_Family:"
2204 msgstr "_Ընտանիք."
2205
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2207 msgid "_Style:"
2208 msgstr "_Ոճ."
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2211 msgid "Si_ze:"
2212 msgstr "Չա_փս."
2213
2214 #. create the text entry widget
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2216 msgid "_Preview:"
2217 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2220 msgid "Font Selection"
2221 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2222
2223 #: gtk/gtkgamma.c:408
2224 msgid "Gamma"
2225 msgstr "Գամմա"
2226
2227 #: gtk/gtkgamma.c:418
2228 msgid "_Gamma value"
2229 msgstr "_Գամմա արժեք"
2230
2231 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2232 #. * load it.
2233 #.
2234 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2235 #, c-format
2236 msgid "Error loading icon: %s"
2237 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2238
2239 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2243 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2244 "You can get a copy from:\n"
2245 "\t%s"
2246 msgstr ""
2247 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2248 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2249 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2250 "\t%s"
2251
2252 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2253 #, c-format
2254 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2255 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2256
2257 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Failed to load icon"
2260 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2261
2262 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Simple"
2265 msgstr "Չափս"
2266
2267 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2268 #, fuzzy
2269 msgctxt "input method menu"
2270 msgid "System"
2271 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2272
2273 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgctxt "input method menu"
2276 msgid "System (%s)"
2277 msgstr "%s (%s)"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2280 msgid "Input"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2284 msgid "No extended input devices"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2288 msgid "_Device:"
2289 msgstr "_Սարք."
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2292 msgid "Disabled"
2293 msgstr "Անջատված է"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2296 msgid "Screen"
2297 msgstr "Էկրան"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2300 msgid "Window"
2301 msgstr "Պատուհան"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Mode:"
2306 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2307
2308 #. The axis listbox
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Axes"
2312 msgstr "_Առանցքներ"
2313
2314 #. Keys listbox
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Keys"
2318 msgstr "_Ստեղներ"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2321 msgid "_X:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2325 msgid "_Y:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Pressure:"
2331 msgstr "Ճնշում"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2334 #, fuzzy
2335 msgid "X _tilt:"
2336 msgstr "X Tilt"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Y t_ilt:"
2341 msgstr "Y Tilt"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Wheel:"
2346 msgstr "Անիվ"
2347
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2349 msgid "none"
2350 msgstr "ոչ մեկը"
2351
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2353 msgid "(disabled)"
2354 msgstr "(անջատված է)"
2355
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2357 msgid "(unknown)"
2358 msgstr "(անհայտ)"
2359
2360 #. and clear button
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cl_ear"
2364 msgstr "_Մաքրել"
2365
2366 #. Open Link
2367 #: gtk/gtklabel.c:5529
2368 #, fuzzy
2369 msgid "_Open Link"
2370 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2371
2372 #. Copy Link Address
2373 #: gtk/gtklabel.c:5541
2374 msgid "Copy _Link Address"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Copy URL"
2380 msgstr "_Պատճենել"
2381
2382 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Invalid URI"
2385 msgstr "Սխալ UTF-8"
2386
2387 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2388 #: gtk/gtkmain.c:450
2389 msgid "Load additional GTK+ modules"
2390 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2391
2392 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2393 #: gtk/gtkmain.c:451
2394 msgid "MODULES"
2395 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2396
2397 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2398 #: gtk/gtkmain.c:453
2399 msgid "Make all warnings fatal"
2400 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2401
2402 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2403 #: gtk/gtkmain.c:456
2404 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2405 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2406
2407 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2408 #: gtk/gtkmain.c:459
2409 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2410 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2411
2412 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2413 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2414 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2415 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2416 #.
2417 #: gtk/gtkmain.c:707
2418 msgid "default:LTR"
2419 msgstr "default:LTR"
2420
2421 #: gtk/gtkmain.c:773
2422 #, c-format
2423 msgid "Cannot open display: %s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkmain.c:810
2427 msgid "GTK+ Options"
2428 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2429
2430 #: gtk/gtkmain.c:810
2431 msgid "Show GTK+ Options"
2432 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Co_nnect"
2437 msgstr "_Ձևափոխել"
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2440 msgid "Connect _anonymously"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2444 msgid "Connect as u_ser:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Username:"
2450 msgstr "_Վերանվանել"
2451
2452 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Domain:"
2455 msgstr "_Տեղադրություն."
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Password:"
2460 msgstr "Ճնշում"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2463 msgid "Forget password _immediately"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2467 msgid "Remember password until you _logout"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2471 msgid "Remember _forever"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2475 #, c-format
2476 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2480 #, c-format
2481 msgid "Unable to end process"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2485 msgid "_End Process"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2489 #, c-format
2490 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2494 msgid "Terminal Pager"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2498 msgid "Top Command"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2502 msgid "Bourne Again Shell"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2506 msgid "Bourne Shell"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2510 msgid "Z Shell"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2519 #, c-format
2520 msgid "Page %u"
2521 msgstr "Էջ %u"
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2524 msgid "Not a valid page setup file"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2528 msgid ""
2529 "<b>Any Printer</b>\n"
2530 "For portable documents"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Margins:\n"
2537 " Left: %s %s\n"
2538 " Right: %s %s\n"
2539 " Top: %s %s\n"
2540 " Bottom: %s %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2544 msgid "Manage Custom Sizes..."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2548 msgid "_Format for:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2552 #, fuzzy
2553 msgid "_Paper size:"
2554 msgstr "_Հատկություններ"
2555
2556 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Orientation:"
2559 msgstr "_Հագեցում."
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Page Setup"
2564 msgstr "Էջ %u"
2565
2566 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2567 msgid "Up Path"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2571 msgid "Down Path"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2575 #, fuzzy
2576 msgid "File System Root"
2577 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2578
2579 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Authentication"
2582 msgstr "_Տեղադրություն."
2583
2584 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Username:"
2587 msgstr "_Վերանվանել"
2588
2589 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Password:"
2592 msgstr "Ճնշում"
2593
2594 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2595 msgid "Not available"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2599 #, fuzzy
2600 msgid "_Save in folder:"
2601 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2602
2603 #. translators: this string is the default job title for print
2604 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2605 #. * by the job number.
2606 #.
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2608 #, c-format
2609 msgid "%s job #%d"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2613 msgctxt "print operation status"
2614 msgid "Initial state"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2618 #, fuzzy
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Preparing to print"
2621 msgstr "Նախազգուշացում"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Generating data"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Sending data"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2634 #, fuzzy
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Waiting"
2637 msgstr "Նախազգուշացում"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2640 msgctxt "print operation status"
2641 msgid "Blocking on issue"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Printing"
2648 msgstr "_Տպել"
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2651 #, fuzzy
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Finished"
2654 msgstr "_Գտնել"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Finished with error"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2662 #, c-format
2663 msgid "Preparing %d"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Preparing"
2669 msgstr "Նախազգուշացում"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Printing %d"
2674 msgstr "_Տպել"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2677 #, c-format
2678 msgid "Error creating print preview"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2682 #, c-format
2683 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2687 #, c-format
2688 msgid "Error launching preview"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2692 #, c-format
2693 msgid "Error printing"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Application"
2699 msgstr "_Տեղադրություն."
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2702 msgid "Printer offline"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2706 msgid "Out of paper"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. Translators: this is a printer status.
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Paused"
2714 msgstr "_Փակցնել"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2717 msgid "Need user intervention"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2721 msgid "Custom size"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2725 #, fuzzy
2726 msgid "No printer found"
2727 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2732 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2735 msgid "Error from StartDoc"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Not enough free memory"
2742 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2745 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2749 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2755 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2758 msgid "Unspecified error"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Printer"
2764 msgstr "_Տպել"
2765
2766 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Location"
2770 msgstr "_Տեղադրություն."
2771
2772 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2774 msgid "Status"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2778 msgid "Range"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2782 msgid "_All Pages"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2786 #, fuzzy
2787 msgid "C_urrent Page"
2788 msgstr "Ս_տեղծել"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Se_lection"
2793 msgstr "_Ընտրություն. "
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2796 msgid "Pag_es:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2800 msgid ""
2801 "Specify one or more page ranges,\n"
2802 " e.g. 1-3,7,11"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Pages"
2808 msgstr "_Վերանվանել"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2811 msgid "Copies"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2816 msgid "Copie_s:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2820 #, fuzzy
2821 msgid "C_ollate"
2822 msgstr "Ս_տեղծել"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2825 #, fuzzy
2826 msgid "_Reverse"
2827 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2830 msgid "General"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2834 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2835 #.
2836 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2837 #. * multiple pages on a sheet when printing
2838 #.
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2841 msgid "Left to right, top to bottom"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2846 msgid "Left to right, bottom to top"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2851 msgid "Right to left, top to bottom"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2856 msgid "Right to left, bottom to top"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2861 msgid "Top to bottom, left to right"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2866 msgid "Top to bottom, right to left"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2871 msgid "Bottom to top, left to right"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2876 msgid "Bottom to top, right to left"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2880 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2881 #.
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Page Ordering"
2886 msgstr "Նախազգուշացում"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2889 msgid "Left to right"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Right to left"
2895 msgstr "_Տպել"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2898 msgid "Top to bottom"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2902 msgid "Bottom to top"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2906 msgid "Layout"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2910 msgid "T_wo-sided:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Pages per _side:"
2916 msgstr "_Հատկություններ"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Page or_dering:"
2921 msgstr "_Հատկություններ"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Only print:"
2926 msgstr "_Տպել"
2927
2928 #. In enum order
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2930 msgid "All sheets"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2934 msgid "Even sheets"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2938 msgid "Odd sheets"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sc_ale:"
2944 msgstr "_Արժեք."
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2947 msgid "Paper"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Paper _type:"
2953 msgstr "_Հատկություններ"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Paper _source:"
2958 msgstr "_Հատկություններ"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2961 msgid "Output t_ray:"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Or_ientation:"
2967 msgstr "_Հագեցում."
2968
2969 #. In enum order
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Portrait"
2973 msgstr "_Տպել"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
2976 msgid "Landscape"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
2980 msgid "Reverse portrait"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2984 msgid "Reverse landscape"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2988 msgid "Job Details"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
2992 msgid "Pri_ority:"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2996 msgid "_Billing info:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3000 msgid "Print Document"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3004 #. * in the print dialog
3005 #.
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Now"
3009 msgstr "_Ոչ"
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3012 msgid "A_t:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3016 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3017 #. * supported.
3018 #.
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3020 msgid ""
3021 "Specify the time of print,\n"
3022 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3026 msgid "Time of print"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3030 #, fuzzy
3031 msgid "On _hold"
3032 msgstr "_Թավատառ"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3035 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3039 msgid "Add Cover Page"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3043 #. * dialog that controls the front cover page.
3044 #.
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3046 msgid "Be_fore:"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3050 #. * dialog that controls the back cover page.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3053 msgid "_After:"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3057 #. * job-specific options in the print dialog
3058 #.
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3060 msgid "Job"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3064 msgid "Advanced"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3068 msgid "Image Quality"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Color"
3074 msgstr "_Գույն"
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3077 msgid "Finishing"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3081 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Print"
3087 msgstr "_Տպել"
3088
3089 #: gtk/gtkrc.c:2874
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3092 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3093
3094 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3095 #, c-format
3096 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3097 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3098
3099 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3101 #, c-format
3102 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select which type of documents are shown"
3108 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3109
3110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3111 #, c-format
3112 msgid "No item for URI '%s' found"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3116 msgid "Untitled filter"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Could not remove item"
3122 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3123
3124 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Could not clear list"
3127 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Copy _Location"
3132 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3135 msgid "_Remove From List"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3139 #, fuzzy
3140 msgid "_Clear List"
3141 msgstr "_Մաքրել"
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3144 msgid "Show _Private Resources"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3148 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3149 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3150 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3151 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3152 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3153 #. * right place when idly populating the menu in case the
3154 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3155 #. * recent chooser menu widget.
3156 #.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3158 #, fuzzy
3159 msgid "No items found"
3160 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3163 #, c-format
3164 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3168 #, c-format
3169 msgid "Open '%s'"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Unknown item"
3175 msgstr "Անհայտ"
3176
3177 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3178 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3179 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3180 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3181 #.
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3183 #, c-format
3184 msgctxt "recent menu label"
3185 msgid "_%d. %s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3189 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3190 #.
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgctxt "recent menu label"
3194 msgid "%d. %s"
3195 msgstr "%s (%s)"
3196
3197 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3198 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3199 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3200 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3203 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3204
3205 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3206 #: gtk/gtkstock.c:288
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "Information"
3210 msgstr "Տեղեկատվություն"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:289
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "Warning"
3216 msgstr "Նախազգուշացում"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:290
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "Error"
3222 msgstr "Սխալ"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:291
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "Question"
3228 msgstr "Հարց"
3229
3230 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3231 #. * need the mnemonics to be rationalized
3232 #.
3233 #: gtk/gtkstock.c:296
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_About"
3237 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:297
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Add"
3243 msgstr "_Ավելացնել"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:298
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Apply"
3249 msgstr "_Կիրառել"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:299
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Bold"
3255 msgstr "_Թավատառ"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:300
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Cancel"
3261 msgstr "_Հրաժարվել"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:301
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_CD-Rom"
3267 msgstr "_CD-Rom"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:302
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Clear"
3273 msgstr "_Մաքրել"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:303
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Close"
3279 msgstr "_Փակել"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:304
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "C_onnect"
3285 msgstr "_Ձևափոխել"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:305
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Convert"
3291 msgstr "_Ձևափոխել"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:306
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Copy"
3297 msgstr "_Պատճենել"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:307
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "Cu_t"
3303 msgstr "Կտր_ել"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:308
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Delete"
3309 msgstr "_Ջնջել"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:309
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Discard"
3315 msgstr "Անջատված է"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:310
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Disconnect"
3321 msgstr "_Ձևափոխել"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:311
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Execute"
3327 msgstr "_Կատարել"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:312
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Edit"
3333 msgstr "_Խմբագրել"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:313
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Find"
3339 msgstr "_Գտնել"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:314
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "Find and _Replace"
3345 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:315
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Floppy"
3351 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:316
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Fullscreen"
3357 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:317
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Leave Fullscreen"
3363 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3364
3365 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3366 #: gtk/gtkstock.c:319
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3368 msgid "_Bottom"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3372 #: gtk/gtkstock.c:321
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 msgid "_First"
3376 msgstr "_Ֆայլեր"
3377
3378 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3379 #: gtk/gtkstock.c:323
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, navigation"
3382 msgid "_Last"
3383 msgstr "_Փակցնել"
3384
3385 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3386 #: gtk/gtkstock.c:325
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, navigation"
3389 msgid "_Top"
3390 msgstr "_Կանգ"
3391
3392 #. This is a navigation label as in "go back"
3393 #: gtk/gtkstock.c:327
3394 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 msgid "_Back"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. This is a navigation label as in "go down"
3399 #: gtk/gtkstock.c:329
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 msgid "_Down"
3403 msgstr "_Ոչ"
3404
3405 #. This is a navigation label as in "go forward"
3406 #: gtk/gtkstock.c:331
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 msgid "_Forward"
3410 msgstr "Առաջ"
3411
3412 #. This is a navigation label as in "go up"
3413 #: gtk/gtkstock.c:333
3414 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 msgid "_Up"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:334
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Harddisk"
3422 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:335
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Help"
3428 msgstr "_Ձեռնարկ"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:336
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Home"
3434 msgstr "_Տուն"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:337
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "Increase Indent"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:338
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Decrease Indent"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:339
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Index"
3450 msgstr "_Ցանկ"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:340
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Information"
3456 msgstr "Տեղեկատվություն"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:341
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Italic"
3462 msgstr "_Շեղատառ"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:342
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Jump to"
3468 msgstr "_Անցնել դեպի"
3469
3470 #. This is about text justification, "centered text"
3471 #: gtk/gtkstock.c:344
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Center"
3475 msgstr "_Ձևափոխել"
3476
3477 #. This is about text justification
3478 #: gtk/gtkstock.c:346
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Fill"
3482 msgstr "_Ֆայլեր"
3483
3484 #. This is about text justification, "left-justified text"
3485 #: gtk/gtkstock.c:348
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Left"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. This is about text justification, "right-justified text"
3491 #: gtk/gtkstock.c:350
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Right"
3495 msgstr "_Երանգ."
3496
3497 #. Media label, as in "fast forward"
3498 #: gtk/gtkstock.c:353
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label, media"
3501 msgid "_Forward"
3502 msgstr "Առաջ"
3503
3504 #. Media label, as in "next song"
3505 #: gtk/gtkstock.c:355
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label, media"
3508 msgid "_Next"
3509 msgstr "_Նոր"
3510
3511 #. Media label, as in "pause music"
3512 #: gtk/gtkstock.c:357
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label, media"
3515 msgid "P_ause"
3516 msgstr "_Փակցնել"
3517
3518 #. Media label, as in "play music"
3519 #: gtk/gtkstock.c:359
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label, media"
3522 msgid "_Play"
3523 msgstr "_Վերանվանել"
3524
3525 #. Media label, as in  "previous song"
3526 #: gtk/gtkstock.c:361
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgid "Pre_vious"
3530 msgstr "Նախորդը"
3531
3532 #. Media label
3533 #: gtk/gtkstock.c:363
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label, media"
3536 msgid "_Record"
3537 msgstr "Ձայնագրել"
3538
3539 #. Media label
3540 #: gtk/gtkstock.c:365
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label, media"
3543 msgid "R_ewind"
3544 msgstr "դեպի սկիզբ"
3545
3546 #. Media label
3547 #: gtk/gtkstock.c:367
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label, media"
3550 msgid "_Stop"
3551 msgstr "_Կանգ"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:368
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Network"
3557 msgstr "Ցանց"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:369
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_New"
3563 msgstr "_Նոր"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:370
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_No"
3569 msgstr "_Ոչ"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:371
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_OK"
3575 msgstr "_Այո"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:372
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Open"
3581 msgstr "_Բացել"
3582
3583 #. Page orientation
3584 #: gtk/gtkstock.c:374
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "Landscape"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. Page orientation
3590 #: gtk/gtkstock.c:376
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Portrait"
3594 msgstr "_Տպել"
3595
3596 #. Page orientation
3597 #: gtk/gtkstock.c:378
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Reverse landscape"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. Page orientation
3603 #: gtk/gtkstock.c:380
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "Reverse portrait"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:381
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Page Set_up"
3612 msgstr "Էջ %u"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:382
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Paste"
3618 msgstr "_Փակցնել"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:383
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Preferences"
3624 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:384
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Print"
3630 msgstr "_Տպել"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:385
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Print Pre_view"
3636 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:386
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Properties"
3642 msgstr "_Հատկություններ"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:387
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Quit"
3648 msgstr "_Ելք"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:388
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Redo"
3654 msgstr "_Առաջ"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:389
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Refresh"
3660 msgstr "_Թարմացնել"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:390
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Remove"
3666 msgstr "_Հեռացնել"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:391
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Revert"
3672 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:392
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Save"
3678 msgstr "_Պահել"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:393
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Save _As"
3684 msgstr "Պահել _Որպես"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:394
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "Select _All"
3690 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:395
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Color"
3696 msgstr "_Գույն"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:396
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Font"
3702 msgstr "_Տառատեսակ"
3703
3704 #. Sorting direction
3705 #: gtk/gtkstock.c:398
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Ascending"
3709 msgstr "_Բարձրացում"
3710
3711 #. Sorting direction
3712 #: gtk/gtkstock.c:400
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Descending"
3716 msgstr "_Իջեցում"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:401
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Spell Check"
3722 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:402
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Stop"
3728 msgstr "_Կանգ"
3729
3730 #. Font variant
3731 #: gtk/gtkstock.c:404
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Strikethrough"
3735 msgstr "_Համատարած հարված"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:405
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Undelete"
3741 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3742
3743 #. Font variant
3744 #: gtk/gtkstock.c:407
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Underline"
3748 msgstr "_Ընդգծել"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:408
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Undo"
3754 msgstr "_Հետ"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:409
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Yes"
3760 msgstr "_Այո"
3761
3762 #. Zoom
3763 #: gtk/gtkstock.c:411
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Normal Size"
3767 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3768
3769 #. Zoom
3770 #: gtk/gtkstock.c:413
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "Best _Fit"
3774 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3775
3776 #: gtk/gtkstock.c:414
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "Zoom _In"
3780 msgstr "Մեծացնել"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:415
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Zoom _Out"
3786 msgstr "Փոքրացնել"
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3789 #, c-format
3790 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3794 #, c-format
3795 msgid "No deserialize function found for format %s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3799 #, c-format
3800 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3804 #, c-format
3805 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3809 #, c-format
3810 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3814 #, c-format
3815 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3819 #, c-format
3820 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3824 #, c-format
3825 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3829 #, c-format
3830 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3834 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3838 #, c-format
3839 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3844 #, c-format
3845 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3849 #, c-format
3850 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3854 #, c-format
3855 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3865 #, c-format
3866 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3870 #, c-format
3871 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3875 #, c-format
3876 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3880 #, c-format
3881 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3885 #, c-format
3886 msgid "A <%s> element has already been specified"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3890 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3894 msgid "Serialized data is malformed"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3898 msgid ""
3899 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextutil.c:61
3903 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextutil.c:62
3907 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktextutil.c:63
3911 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktextutil.c:64
3915 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3916 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3917
3918 #: gtk/gtktextutil.c:65
3919 msgid "LRO Left-to-right _override"
3920 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3921
3922 #: gtk/gtktextutil.c:66
3923 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3924 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3925
3926 #: gtk/gtktextutil.c:67
3927 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktextutil.c:68
3931 #, fuzzy
3932 msgid "ZWS _Zero width space"
3933 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3934
3935 #: gtk/gtktextutil.c:69
3936 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktextutil.c:70
3940 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkthemes.c:71
3944 #, c-format
3945 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3946 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3947
3948 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3949 #, fuzzy
3950 msgid "--- No Tip ---"
3951 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3952
3953 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3954 #, c-format
3955 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3956 msgstr ""
3957 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3958
3959 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3960 #, c-format
3961 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3962 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3963
3964 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3965 msgid "Empty"
3966 msgstr "Դատարկ"
3967
3968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Volume"
3971 msgstr "_Արժեք."
3972
3973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3974 msgid "Turns volume down or up"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3978 msgid "Adjusts the volume"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3982 msgid "Volume Down"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3986 msgid "Decreases the volume"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3990 msgid "Volume Up"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3994 msgid "Increases the volume"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3998 msgid "Muted"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4002 msgid "Full Volume"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4006 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4007 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4008 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4009 #.
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4011 #, c-format
4012 msgctxt "volume percentage"
4013 msgid "%d %%"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4017 #, fuzzy
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "asme_f"
4020 msgstr "Անվանում"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A0x2"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A0"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A0x3"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A1"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A10"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A1x3"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A1x4"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A2"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A2x3"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A2x4"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A2x5"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A3"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A3 Extra"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A3x3"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A3x4"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A3x5"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A3x6"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A3x7"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A4"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A4 Extra"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A4 Tab"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A4x3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A4x4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A4x5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A4x6"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A4x7"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A4x8"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A4x9"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A5"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A5 Extra"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A6"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A7"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A8"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A9"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B0"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "B1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "B10"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "B2"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "B3"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "B4"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "B5"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "B5 Extra"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "B6"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "B6/C4"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B7"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "B8"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B9"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "C0"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C1"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "C10"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "C2"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C3"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "C4"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "C5"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "C6"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "C6/C5"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "C7"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "C7/C6"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "C8"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C9"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "DL Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "RA0"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "RA1"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "RA2"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "SRA0"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "SRA1"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "SRA2"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "JB0"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "JB1"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "JB10"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "JB2"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "JB3"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "JB4"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "JB5"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "JB6"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "JB7"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "JB8"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "JB9"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "jis exec"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Choukei 2 Envelope"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Choukei 3 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Choukei 4 Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "hagaki (postcard)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "kahu Envelope"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "kaku2 Envelope"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "oufuku (reply postcard)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "you4 Envelope"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "10x11"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "10x13"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "10x14"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "10x15"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "11x12"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "11x15"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "12x19"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "5x7"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "6x9 Envelope"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "7x9 Envelope"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "9x11 Envelope"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "a2 Envelope"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Arch A"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Arch B"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Arch C"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Arch D"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Arch E"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "b-plus"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "c"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "c5 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "d"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "e"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "edp"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "European edp"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Executive"
4581 msgstr "_Կատարել"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "f"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "FanFold European"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "FanFold US"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "FanFold German Legal"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Government Legal"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Government Letter"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Index 3x5"
4617 msgstr "_Ցանկ"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Index 4x6 ext"
4628 msgstr "_Ցանկ"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Index 5x8"
4634 msgstr "_Ցանկ"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Invoice"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Tabloid"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "US Legal"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "US Legal Extra"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "US Letter"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "US Letter Extra"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "US Letter Plus"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Monarch Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "#10 Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "#11 Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "#12 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "#14 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "#9 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Personal Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "Quarto"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Super A"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Super B"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Wide Format"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Dai-pa-kai"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Folio"
4735 msgstr "_Գույն"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Folio sp"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Invite Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Italian Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "juuro-ku-kai"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "pa-kai"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Postfix Envelope"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Small Photo"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "prc1 Envelope"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc10 Envelope"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc 16k"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "prc2 Envelope"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc3 Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc 32k"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc4 Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc5 Envelope"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc6 Envelope"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc7 Envelope"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc8 Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "ROC 16k"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "ROC 8k"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4838 #, c-format
4839 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Failed to write header\n"
4845 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4846
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "Failed to write hash table\n"
4850 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Failed to write folder index\n"
4855 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4856
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Failed to rewrite header\n"
4860 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4865 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4866
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4870 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4873 #, c-format
4874 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4878 #, c-format
4879 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4885 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4890 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4893 #, c-format
4894 msgid "Cache file created successfully.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4898 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4902 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4906 msgid "Don't include image data in the cache"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4910 msgid "Output a C header file"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4914 msgid "Turn off verbose output"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4918 msgid "Validate existing icon cache"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "File not found: %s\n"
4924 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4927 #, c-format
4928 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4932 #, c-format
4933 msgid "No theme index file.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "No theme index file in '%s'.\n"
4940 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imam-et.c:454
4945 msgid "Amharic (EZ+)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/imcedilla.c:92
4950 msgid "Cedilla"
4951 msgstr "Ենթակետ"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4957 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4963 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imipa.c:145
4967 msgid "IPA"
4968 msgstr "IPA"
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/immultipress.c:31
4972 msgid "Multipress"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. ID
4976 #: modules/input/imthai.c:35
4977 msgid "Thai-Lao"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. ID
4981 #: modules/input/imti-er.c:453
4982 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. ID
4986 #: modules/input/imti-et.c:453
4987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. ID
4991 #: modules/input/imviqr.c:244
4992 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4993 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4994
4995 #. ID
4996 #: modules/input/imxim.c:28
4997 msgid "X Input Method"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5001 #, c-format
5002 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5006 #, c-format
5007 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5011 #, c-format
5012 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5021 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5025 #, c-format
5026 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5030 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5034 #, c-format
5035 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5039 #, c-format
5040 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5044 #, c-format
5045 msgid "Authentication is required on %s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5049 #, c-format
5050 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5054 #, c-format
5055 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5060 #, c-format
5061 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5066 #, c-format
5067 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5072 #, c-format
5073 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5083 #, c-format
5084 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5088 #, c-format
5089 msgid "The door is open on printer '%s'."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5093 #, c-format
5094 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5098 #, c-format
5099 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5113 #, c-format
5114 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. Translators: this is a printer status.
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5119 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators: this is a printer status.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5124 msgid "Rejecting Jobs"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5128 msgid "Two Sided"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5132 msgid "Paper Type"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5136 msgid "Paper Source"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5140 msgid "Output Tray"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Resolution"
5146 msgstr "Հարց"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5149 msgid "GhostScript pre-filtering"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5153 msgid "One Sided"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5158 msgid "Long Edge (Standard)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5163 msgid "Short Edge (Flip)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Auto Select"
5172 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5173
5174 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5175 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Printer Default"
5183 msgstr "Դեֆոլթ"
5184
5185 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5187 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5192 msgid "Convert to PS level 1"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5197 msgid "Convert to PS level 2"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5202 #, fuzzy
5203 msgid "No pre-filtering"
5204 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5205
5206 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5207 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5209 msgid "Miscellaneous"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: These strings name the possible values of the
5213 #. * job priority option in the print dialog
5214 #.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5216 msgid "Urgent"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5220 msgid "High"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5224 msgid "Medium"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5228 msgid "Low"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. Cups specific, non-ppd related settings
5232 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5233 #. * in the print dialog
5234 #.
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Pages per Sheet"
5238 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5239
5240 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5241 #. * in the print dialog
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5244 msgid "Job Priority"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5248 #. * in the print dialog
5249 #.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5251 msgid "Billing Info"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5255 #. * pages that the printing system may support.
5256 #.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5258 #, fuzzy
5259 msgid "None"
5260 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5263 msgid "Classified"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5267 msgid "Confidential"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Secret"
5273 msgstr "Էկրան"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5276 msgid "Standard"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5280 msgid "Top Secret"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5284 msgid "Unclassified"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5288 #. * dialog that controls the front cover page.
5289 #.
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5291 msgid "Before"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5295 #. * dialog that controls the back cover page.
5296 #.
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5298 msgid "After"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5302 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5303 #. * or 'on hold'
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Print at"
5308 msgstr "_Տպել"
5309
5310 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5311 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5312 #.
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Print at time"
5316 msgstr "_Տպել"
5317
5318 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5319 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5320 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5323 #, c-format
5324 msgid "Custom %sx%s"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. default filename used for print-to-file
5328 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5329 #, c-format
5330 msgid "output.%s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Print to File"
5336 msgstr "_Տպել"
5337
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5339 msgid "PDF"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Postscript"
5345 msgstr "_Տպել"
5346
5347 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5348 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5349 msgid "Pages per _sheet:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5353 #, fuzzy
5354 msgid "File"
5355 msgstr "Ֆայլեր"
5356
5357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5358 msgid "_Output format"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5362 msgid "Print to LPR"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Pages Per Sheet"
5368 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5369
5370 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5371 msgid "Command Line"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. SUN_BRANDING
5375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5376 #, fuzzy
5377 msgid "printer offline"
5378 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5379
5380 #. SUN_BRANDING
5381 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5382 #, fuzzy
5383 msgid "ready to print"
5384 msgstr "Նախազգուշացում"
5385
5386 #. SUN_BRANDING
5387 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5388 msgid "processing job"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. SUN_BRANDING
5392 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5393 #, fuzzy
5394 msgid "paused"
5395 msgstr "_Փակցնել"
5396
5397 #. SUN_BRANDING
5398 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5399 #, fuzzy
5400 msgid "unknown"
5401 msgstr "(անհայտ)"
5402
5403 #. default filename used for print-to-test
5404 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5405 #, c-format
5406 msgid "test-output.%s"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Print to Test Printer"
5412 msgstr "_Տպել"
5413
5414 #: tests/testfilechooser.c:207
5415 #, c-format
5416 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5417 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5421 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5425 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "%.1f KB"
5429 #~ msgstr "%.1f K"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "%.1f MB"
5433 #~ msgstr "%.1f M"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "%.1f GB"
5437 #~ msgstr "%.1f G"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5441 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5442
5443 #~ msgid "Navigation|_First"
5444 #~ msgstr "Առաջին"
5445
5446 #~ msgid "Navigation|_Last"
5447 #~ msgstr "Վերջին"
5448
5449 #~ msgid "Navigation|_Top"
5450 #~ msgstr "Վերին մաս"
5451
5452 #~ msgid "Navigation|_Back"
5453 #~ msgstr "Հետ"
5454
5455 #~ msgid "Navigation|_Down"
5456 #~ msgstr "Ներքև"
5457
5458 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5459 #~ msgstr "Առաջ"
5460
5461 #~ msgid "Navigation|_Up"
5462 #~ msgstr "Վերև"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "Justify|_Center"
5466 #~ msgstr "Կենտրոն"
5467
5468 #~ msgid "Justify|_Fill"
5469 #~ msgstr "Լցնել"
5470
5471 #~ msgid "Justify|_Left"
5472 #~ msgstr "Ձախ"
5473
5474 #~ msgid "Justify|_Right"
5475 #~ msgstr "Աջ"
5476
5477 #~ msgid "Media|_Next"
5478 #~ msgstr "Հաջորդը"
5479
5480 #~ msgid "Media|P_ause"
5481 #~ msgstr "Սպասել"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "Media|_Play"
5485 #~ msgstr "Նվագել"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Media|_Stop"
5489 #~ msgstr "Կանգ"
5490
5491 #~ msgid "Group"
5492 #~ msgstr "Խումբ"
5493
5494 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5495 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5496
5497 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5498 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5499
5500 #~ msgid ""
5501 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5504 #~ "է։"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5510 #~ "է։"
5511
5512 #~ msgid "%d byte"
5513 #~ msgid_plural "%d bytes"
5514 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5515 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5519 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5520
5521 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5522 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5526 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5527
5528 #~ msgid ""
5529 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5530 #~ "Please use a different name."
5531 #~ msgstr ""
5532 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5533 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5534
5535 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5536 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5537
5538 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5539 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5540
5541 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5542 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5546 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5547
5548 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5549 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5550
5551 #~ msgid "Default"
5552 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "_All"
5556 #~ msgstr "_Կիրառել"
5557
5558 #~ msgid "Today"
5559 #~ msgstr "Այսօր"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Location:"
5563 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5564
5565 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5566 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5567
5568 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5569 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgid "Thai (Broken)"
5573 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5574
5575 #~ msgid ""
5576 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5577 #~ "%s"
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5580 #~ "%s"
5581
5582 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5585 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5586
5587 #~ msgid ""
5588 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5589 #~ "%s"
5590 #~ msgstr ""
5591 #~ "\"%s\": %s\n"
5592 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5593
5594 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5597 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5598
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5603 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5604
5605 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5606 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5607
5608 #~ msgid "Select All"
5609 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5613 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5614
5615 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5616 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5617
5618 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5619 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5620
5621 #~ msgid "Shortcuts"
5622 #~ msgstr "Պիտակներ"
5623
5624 #~ msgid "Folder"
5625 #~ msgstr "Պանակ"
5626
5627 #~ msgid "Cannot change folder"
5628 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5629
5630 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5631 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5632
5633 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5634 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5635
5636 #~ msgid "Save in Location"
5637 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5638
5639 #~ msgid "X"
5640 #~ msgstr "X"
5641
5642 #~ msgid "clear"
5643 #~ msgstr "մաքրել"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5647 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5648
5649 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5650 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"