1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1017 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1027 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1028 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1031 msgid "The TIFF image format"
1032 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1035 msgid "Image has zero width"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1039 msgid "Image has zero height"
1040 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1043 msgid "Not enough memory to load image"
1044 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1232 #. Add the license button
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1251 msgid "Documented by"
1252 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1256 msgid "Translated by"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1270 msgctxt "keyboard label"
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1302 msgctxt "keyboard label"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1312 msgctxt "keyboard label"
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1328 msgctxt "keyboard label"
1330 msgstr "_Վերանվանել"
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1339 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1340 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1344 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1349 msgid "Invalid root element: '%s'"
1350 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1352 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1354 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1357 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1358 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1359 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1360 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1362 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1363 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1364 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1365 #. * will appear to the right of the month.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1370 msgstr "օրացույց:MY"
1372 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1373 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1374 #. * to be the first day of the week, and so on.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1378 msgid "calendar:week_start:0"
1379 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1381 #. Translators: This is a text measurement template.
1382 #. * Translate it to the widest year text
1384 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1387 msgctxt "year measurement template"
1391 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1403 msgctxt "calendar:day:digits"
1407 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1419 msgctxt "calendar:week:digits"
1423 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1424 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1425 #. * Use only ASCII in the translation.
1427 #. * Also look for the msgid "2000".
1428 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1431 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1435 msgctxt "calendar year format"
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * a disabled accelerator key combination.
1442 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1444 msgctxt "Accelerator"
1448 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1449 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1450 #. * to gtk_accelerator_valid().
1452 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1454 msgctxt "Accelerator"
1458 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1459 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1462 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1463 msgid "New accelerator..."
1466 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1468 msgctxt "progress bar label"
1472 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1473 msgid "Pick a Color"
1474 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1476 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1478 msgid "Received invalid color data\n"
1479 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1483 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1484 "lightness of that color using the inner triangle."
1486 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1487 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1491 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1494 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1495 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1502 msgid "Position on the color wheel."
1503 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1506 msgid "_Saturation:"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1510 msgid "\"Deepness\" of the color."
1511 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1518 msgid "Brightness of the color."
1519 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1526 msgid "Amount of red light in the color."
1527 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1534 msgid "Amount of green light in the color."
1535 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1542 msgid "Amount of blue light in the color."
1543 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1548 msgstr "_Մգություն."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1551 msgid "Transparency of the color."
1552 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1556 msgid "Color _name:"
1557 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1561 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1562 "such as 'orange' in this entry."
1564 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1565 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1574 msgstr "Գունային Անիվ"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1579 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1580 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1581 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1583 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1584 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1585 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1589 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1590 "it for use in the future."
1592 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1593 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1602 msgid "The color you've chosen."
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1606 msgid "_Save color here"
1607 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1611 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1612 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1614 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1615 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1616 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1618 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1619 msgid "Color Selection"
1620 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1622 #. Translate to the default units to use for presenting
1623 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1624 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1625 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1626 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1633 #. And show the custom paper dialog
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1635 msgid "Manage Custom Sizes"
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1647 msgid "Margins from Printer..."
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1652 msgid "Custom Size %d"
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1667 msgstr "_Հատկություններ"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1688 msgid "Paper Margins"
1691 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1692 msgid "Input _Methods"
1693 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1695 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1697 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1698 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1700 #: gtk/gtkentry.c:9985
1702 msgid "Caps Lock is on"
1703 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1706 msgid "Select A File"
1707 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1711 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1722 msgid "Type name of new folder"
1723 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1726 msgid "Could not retrieve information about the file"
1727 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1730 msgid "Could not add a bookmark"
1731 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1734 msgid "Could not remove bookmark"
1735 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1738 msgid "The folder could not be created"
1739 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1743 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1744 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1748 msgid "Invalid file name"
1749 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1752 msgid "The folder contents could not be displayed"
1753 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1755 #. Translators: the first string is a path and the second string
1756 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1761 msgid "%1$s on %2$s"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1769 msgid "Recently Used"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1773 msgid "Select which types of files are shown"
1774 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1778 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1779 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1783 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1784 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1788 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1789 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1793 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1794 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1798 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1802 msgid "Remove the selected bookmark"
1803 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1811 msgstr "Վերանվանել..."
1813 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1818 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1822 msgstr "_Վերանվանել"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1829 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1830 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1838 msgid "Could not select file"
1839 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1842 msgid "_Add to Bookmarks"
1843 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1846 msgid "Show _Hidden Files"
1847 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1850 msgid "Show _Size Column"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1875 msgid "_Browse for other folders"
1876 msgstr "_Browse for other folders"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1880 msgid "Type a file name"
1881 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1885 msgid "Create Fo_lder"
1886 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1891 msgstr "_Տեղադրություն."
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1894 msgid "Save in _folder:"
1895 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1898 msgid "Create in _folder:"
1899 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1903 msgid "Could not read the contents of %s"
1904 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1908 msgid "Could not read the contents of the folder"
1909 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1923 msgid "Yesterday at %H:%M"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1928 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1929 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1933 msgid "Shortcut %s already exists"
1934 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1938 msgid "Shortcut %s does not exist"
1939 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1943 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1949 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1955 msgstr "_Վերանվանել"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1959 msgid "Could not start the search process"
1960 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1964 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1965 "Please make sure it is running."
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1970 msgid "Could not send the search request"
1971 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1979 msgid "Could not mount %s"
1980 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1982 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1983 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1986 msgid "Invalid path"
1989 #. translators: this text is shown when there are no completions
1990 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1996 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1997 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2001 msgid "Sole completion"
2002 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2004 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2005 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2009 msgid "Complete, but not unique"
2012 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2013 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2014 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2015 msgid "Completing..."
2018 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2020 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2021 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2023 msgid "Only local files may be selected"
2026 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2027 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2028 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2029 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2031 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2034 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2035 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2036 #. * and then hits Tab
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2039 msgid "Path does not exist"
2040 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2042 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2045 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2048 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2064 msgid "Folder unreadable: %s"
2065 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2070 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2071 "available to this program.\n"
2072 "Are you sure that you want to select it?"
2074 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2075 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2076 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2083 msgid "De_lete File"
2084 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2087 msgid "_Rename File"
2088 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2093 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2095 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2096 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2103 msgid "_Folder name:"
2104 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2112 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2114 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2115 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2119 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2120 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2124 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2125 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2129 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2133 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2135 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2136 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2140 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2143 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2147 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2148 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2152 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2156 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2157 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2161 msgstr "_Վերանվանել"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2164 msgid "_Selection: "
2165 msgstr "_Ընտրություն. "
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2170 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2171 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2173 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2174 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2177 msgid "Invalid UTF-8"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2181 msgid "Name too long"
2182 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2185 msgid "Couldn't convert filename"
2186 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2188 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2189 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2190 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2191 #. * this particular string.
2193 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2196 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2198 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2200 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2202 #. Initialize fields
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2212 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2213 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2215 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2230 #. create the text entry widget
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2233 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2236 msgid "Font Selection"
2237 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2239 #: gtk/gtkgamma.c:410
2243 #: gtk/gtkgamma.c:420
2244 msgid "_Gamma value"
2245 msgstr "_Գամմա արժեք"
2247 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2250 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2252 msgid "Error loading icon: %s"
2253 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2255 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2258 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2259 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2260 "You can get a copy from:\n"
2263 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2264 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2265 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2268 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2270 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2271 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2273 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2275 msgid "Failed to load icon"
2276 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2278 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2283 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2285 msgctxt "input method menu"
2287 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2289 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2291 msgctxt "input method menu"
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2300 msgid "No extended input devices"
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2370 msgstr "(անջատված է)"
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2383 #: gtk/gtklabel.c:5527
2386 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2388 #. Copy Link Address
2389 #: gtk/gtklabel.c:5539
2390 msgid "Copy _Link Address"
2393 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2398 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2403 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:450
2405 msgid "Load additional GTK+ modules"
2406 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2408 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:451
2413 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:453
2415 msgid "Make all warnings fatal"
2416 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2418 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:456
2420 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2421 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2423 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:459
2425 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2426 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2428 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2429 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2430 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2431 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2433 #: gtk/gtkmain.c:711
2435 msgstr "default:LTR"
2437 #: gtk/gtkmain.c:776
2439 msgid "Cannot open display: %s"
2442 #: gtk/gtkmain.c:813
2443 msgid "GTK+ Options"
2444 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2446 #: gtk/gtkmain.c:813
2447 msgid "Show GTK+ Options"
2448 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2455 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2456 msgid "Connect _anonymously"
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2460 msgid "Connect as u_ser:"
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2466 msgstr "_Վերանվանել"
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2471 msgstr "_Տեղադրություն."
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2479 msgid "Forget password _immediately"
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2483 msgid "Remember password until you _logout"
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2487 msgid "Remember _forever"
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2492 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2497 msgid "Unable to end process"
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2501 msgid "_End Process"
2504 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2506 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2509 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2510 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2511 msgid "Terminal Pager"
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2518 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2519 msgid "Bourne Again Shell"
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2523 msgid "Bourne Shell"
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2530 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2532 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2540 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2541 msgid "Not a valid page setup file"
2544 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2550 msgid "For portable documents"
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2564 msgid "Manage Custom Sizes..."
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2568 msgid "_Format for:"
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2573 msgid "_Paper size:"
2574 msgstr "_Հատկություններ"
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2578 msgid "_Orientation:"
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2594 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2596 msgid "File System Root"
2597 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2599 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2601 msgid "Authentication"
2602 msgstr "_Տեղադրություն."
2604 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2605 msgid "Not available"
2608 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2610 msgid "_Save in folder:"
2611 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2613 #. translators: this string is the default job title for print
2614 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2615 #. * by the job number.
2617 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Initial state"
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Preparing to print"
2631 msgstr "Նախազգուշացում"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2634 msgctxt "print operation status"
2635 msgid "Generating data"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Sending data"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2645 msgctxt "print operation status"
2647 msgstr "Նախազգուշացում"
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2650 msgctxt "print operation status"
2651 msgid "Blocking on issue"
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2656 msgctxt "print operation status"
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2662 msgctxt "print operation status"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Finished with error"
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2673 msgid "Preparing %d"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2679 msgstr "Նախազգուշացում"
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2688 msgid "Error creating print preview"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2693 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2696 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2698 msgid "Error launching preview"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2703 msgid "Error printing"
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2709 msgstr "_Տեղադրություն."
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2712 msgid "Printer offline"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2716 msgid "Out of paper"
2719 #. Translators: this is a printer status.
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2727 msgid "Need user intervention"
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2736 msgid "No printer found"
2737 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2741 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2742 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2745 msgid "Error from StartDoc"
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2751 msgid "Not enough free memory"
2752 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2755 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2759 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2764 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2765 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2768 msgid "Unspecified error"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2772 msgid "Getting printer information failed"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2776 msgid "Getting printer information..."
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2784 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2788 msgstr "_Տեղադրություն."
2790 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2805 msgid "C_urrent Page"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2811 msgstr "_Ընտրություն. "
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2819 "Specify one or more page ranges,\n"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2826 msgstr "_Վերանվանել"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2832 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2845 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2851 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2852 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2854 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2855 #. * multiple pages on a sheet when printing
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2859 msgid "Left to right, top to bottom"
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2864 msgid "Left to right, bottom to top"
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2869 msgid "Right to left, top to bottom"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2874 msgid "Right to left, bottom to top"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2879 msgid "Top to bottom, left to right"
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2884 msgid "Top to bottom, right to left"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2889 msgid "Bottom to top, left to right"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2894 msgid "Bottom to top, right to left"
2897 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2898 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2903 msgid "Page Ordering"
2904 msgstr "Նախազգուշացում"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2907 msgid "Left to right"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2912 msgid "Right to left"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2916 msgid "Top to bottom"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2920 msgid "Bottom to top"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2933 msgid "Pages per _side:"
2934 msgstr "_Հատկություններ"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2938 msgid "Page or_dering:"
2939 msgstr "_Հատկություններ"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2943 msgid "_Only print:"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2970 msgid "Paper _type:"
2971 msgstr "_Հատկություններ"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2975 msgid "Paper _source:"
2976 msgstr "_Հատկություններ"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2979 msgid "Output t_ray:"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2984 msgid "Or_ientation:"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2998 msgid "Reverse portrait"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3002 msgid "Reverse landscape"
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3014 msgid "_Billing info:"
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3018 msgid "Print Document"
3021 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3022 #. * in the print dialog
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3033 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3034 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3039 "Specify the time of print,\n"
3040 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3044 msgid "Time of print"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3053 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3057 msgid "Add Cover Page"
3060 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3061 #. * dialog that controls the front cover page.
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3068 #. * dialog that controls the back cover page.
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3074 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3075 #. * job-specific options in the print dialog
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3085 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3087 msgid "Image Quality"
3090 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3096 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3097 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3103 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3113 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3114 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3116 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3118 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3119 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3121 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3122 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3124 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3129 msgid "Select which type of documents are shown"
3130 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3132 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3134 msgid "No item for URI '%s' found"
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3138 msgid "Untitled filter"
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3143 msgid "Could not remove item"
3144 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3148 msgid "Could not clear list"
3149 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3153 msgid "Copy _Location"
3154 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3157 msgid "_Remove From List"
3160 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3166 msgid "Show _Private Resources"
3169 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3170 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3171 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3172 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3173 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3174 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3175 #. * right place when idly populating the menu in case the
3176 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3177 #. * recent chooser menu widget.
3179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3181 msgid "No items found"
3182 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3186 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3196 msgid "Unknown item"
3199 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3200 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3201 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3202 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3206 msgctxt "recent menu label"
3210 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3211 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3215 msgctxt "recent menu label"
3219 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3220 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3221 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3224 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3225 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3227 #: gtk/gtkspinner.c:458
3228 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3232 #: gtk/gtkspinner.c:459
3233 msgid "Provides visual indication of progress"
3236 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3237 #: gtk/gtkstock.c:314
3239 msgctxt "Stock label"
3241 msgstr "Տեղեկատվություն"
3243 #: gtk/gtkstock.c:315
3245 msgctxt "Stock label"
3247 msgstr "Նախազգուշացում"
3249 #: gtk/gtkstock.c:316
3251 msgctxt "Stock label"
3255 #: gtk/gtkstock.c:317
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3262 #. * need the mnemonics to be rationalized
3264 #: gtk/gtkstock.c:322
3266 msgctxt "Stock label"
3268 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3270 #: gtk/gtkstock.c:323
3272 msgctxt "Stock label"
3276 #: gtk/gtkstock.c:324
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:325
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:326
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #: gtk/gtkstock.c:327
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: gtk/gtkstock.c:328
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #: gtk/gtkstock.c:329
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:330
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:331
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:332
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:333
3332 msgctxt "Stock label"
3336 #: gtk/gtkstock.c:334
3338 msgctxt "Stock label"
3342 #: gtk/gtkstock.c:335
3344 msgctxt "Stock label"
3348 #: gtk/gtkstock.c:336
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:337
3356 msgctxt "Stock label"
3360 #: gtk/gtkstock.c:338
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #: gtk/gtkstock.c:339
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:340
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Find and _Replace"
3376 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3378 #: gtk/gtkstock.c:341
3380 msgctxt "Stock label"
3382 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3384 #: gtk/gtkstock.c:342
3386 msgctxt "Stock label"
3388 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3390 #: gtk/gtkstock.c:343
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Leave Fullscreen"
3394 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3396 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3397 #: gtk/gtkstock.c:345
3398 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3403 #: gtk/gtkstock.c:347
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3410 #: gtk/gtkstock.c:349
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3416 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3417 #: gtk/gtkstock.c:351
3419 msgctxt "Stock label, navigation"
3423 #. This is a navigation label as in "go back"
3424 #: gtk/gtkstock.c:353
3425 msgctxt "Stock label, navigation"
3429 #. This is a navigation label as in "go down"
3430 #: gtk/gtkstock.c:355
3432 msgctxt "Stock label, navigation"
3436 #. This is a navigation label as in "go forward"
3437 #: gtk/gtkstock.c:357
3439 msgctxt "Stock label, navigation"
3443 #. This is a navigation label as in "go up"
3444 #: gtk/gtkstock.c:359
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 #: gtk/gtkstock.c:360
3451 msgctxt "Stock label"
3453 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3455 #: gtk/gtkstock.c:361
3457 msgctxt "Stock label"
3461 #: gtk/gtkstock.c:362
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #: gtk/gtkstock.c:363
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Increase Indent"
3472 #: gtk/gtkstock.c:364
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Decrease Indent"
3477 #: gtk/gtkstock.c:365
3479 msgctxt "Stock label"
3483 #: gtk/gtkstock.c:366
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Information"
3487 msgstr "Տեղեկատվություն"
3489 #: gtk/gtkstock.c:367
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:368
3497 msgctxt "Stock label"
3499 msgstr "_Անցնել դեպի"
3501 #. This is about text justification, "centered text"
3502 #: gtk/gtkstock.c:370
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #. This is about text justification
3509 #: gtk/gtkstock.c:372
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #. This is about text justification, "left-justified text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:374
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #. This is about text justification, "right-justified text"
3522 #: gtk/gtkstock.c:376
3524 msgctxt "Stock label"
3528 #. Media label, as in "fast forward"
3529 #: gtk/gtkstock.c:379
3531 msgctxt "Stock label, media"
3535 #. Media label, as in "next song"
3536 #: gtk/gtkstock.c:381
3538 msgctxt "Stock label, media"
3542 #. Media label, as in "pause music"
3543 #: gtk/gtkstock.c:383
3545 msgctxt "Stock label, media"
3549 #. Media label, as in "play music"
3550 #: gtk/gtkstock.c:385
3552 msgctxt "Stock label, media"
3554 msgstr "_Վերանվանել"
3556 #. Media label, as in "previous song"
3557 #: gtk/gtkstock.c:387
3559 msgctxt "Stock label, media"
3564 #: gtk/gtkstock.c:389
3566 msgctxt "Stock label, media"
3571 #: gtk/gtkstock.c:391
3573 msgctxt "Stock label, media"
3578 #: gtk/gtkstock.c:393
3580 msgctxt "Stock label, media"
3584 #: gtk/gtkstock.c:394
3586 msgctxt "Stock label"
3590 #: gtk/gtkstock.c:395
3592 msgctxt "Stock label"
3596 #: gtk/gtkstock.c:396
3598 msgctxt "Stock label"
3602 #: gtk/gtkstock.c:397
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #: gtk/gtkstock.c:398
3610 msgctxt "Stock label"
3615 #: gtk/gtkstock.c:400
3616 msgctxt "Stock label"
3621 #: gtk/gtkstock.c:402
3623 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:404
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Reverse landscape"
3634 #: gtk/gtkstock.c:406
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Reverse portrait"
3639 #: gtk/gtkstock.c:407
3641 msgctxt "Stock label"
3645 #: gtk/gtkstock.c:408
3647 msgctxt "Stock label"
3651 #: gtk/gtkstock.c:409
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Preferences"
3655 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3657 #: gtk/gtkstock.c:410
3659 msgctxt "Stock label"
3663 #: gtk/gtkstock.c:411
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "Print Pre_view"
3667 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3669 #: gtk/gtkstock.c:412
3671 msgctxt "Stock label"
3673 msgstr "_Հատկություններ"
3675 #: gtk/gtkstock.c:413
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:414
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:415
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:416
3695 msgctxt "Stock label"
3699 #: gtk/gtkstock.c:417
3701 msgctxt "Stock label"
3703 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3705 #: gtk/gtkstock.c:418
3707 msgctxt "Stock label"
3711 #: gtk/gtkstock.c:419
3713 msgctxt "Stock label"
3715 msgstr "Պահել _Որպես"
3717 #: gtk/gtkstock.c:420
3719 msgctxt "Stock label"
3721 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3723 #: gtk/gtkstock.c:421
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #: gtk/gtkstock.c:422
3731 msgctxt "Stock label"
3735 #. Sorting direction
3736 #: gtk/gtkstock.c:424
3738 msgctxt "Stock label"
3740 msgstr "_Բարձրացում"
3742 #. Sorting direction
3743 #: gtk/gtkstock.c:426
3745 msgctxt "Stock label"
3749 #: gtk/gtkstock.c:427
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Spell Check"
3753 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3755 #: gtk/gtkstock.c:428
3757 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:430
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Strikethrough"
3766 msgstr "_Համատարած հարված"
3768 #: gtk/gtkstock.c:431
3770 msgctxt "Stock label"
3772 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3775 #: gtk/gtkstock.c:433
3777 msgctxt "Stock label"
3781 #: gtk/gtkstock.c:434
3783 msgctxt "Stock label"
3787 #: gtk/gtkstock.c:435
3789 msgctxt "Stock label"
3794 #: gtk/gtkstock.c:437
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Normal Size"
3798 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3801 #: gtk/gtkstock.c:439
3803 msgctxt "Stock label"
3805 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3807 #: gtk/gtkstock.c:440
3809 msgctxt "Stock label"
3813 #: gtk/gtkstock.c:441
3815 msgctxt "Stock label"
3819 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3821 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3824 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3826 msgid "No deserialize function found for format %s"
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3831 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3836 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3841 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3846 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3851 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3856 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3861 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3865 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3870 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3876 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3881 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3886 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3892 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3897 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3902 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3907 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3912 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3917 msgid "A <%s> element has already been specified"
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3921 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3925 msgid "Serialized data is malformed"
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3930 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3933 #: gtk/gtktextutil.c:61
3934 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3937 #: gtk/gtktextutil.c:62
3938 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3941 #: gtk/gtktextutil.c:63
3942 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3945 #: gtk/gtktextutil.c:64
3946 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3947 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3949 #: gtk/gtktextutil.c:65
3950 msgid "LRO Left-to-right _override"
3951 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3953 #: gtk/gtktextutil.c:66
3954 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3955 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3957 #: gtk/gtktextutil.c:67
3958 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3961 #: gtk/gtktextutil.c:68
3963 msgid "ZWS _Zero width space"
3964 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:69
3967 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3970 #: gtk/gtktextutil.c:70
3971 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3974 #: gtk/gtkthemes.c:71
3976 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3977 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3979 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3981 msgid "--- No Tip ---"
3982 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3984 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3986 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3988 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3990 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
3992 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3993 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
3999 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4005 msgid "Turns volume down or up"
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4009 msgid "Adjusts the volume"
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4016 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4017 msgid "Decreases the volume"
4020 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4024 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4025 msgid "Increases the volume"
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4036 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4037 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4038 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4039 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4043 msgctxt "volume percentage"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Choukei 2 Envelope"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Choukei 3 Envelope"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Choukei 4 Envelope"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "hagaki (postcard)"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "kahu Envelope"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "kaku2 Envelope"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "oufuku (reply postcard)"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "you4 Envelope"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "6x9 Envelope"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "7x9 Envelope"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "9x11 Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "European edp"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4615 msgctxt "paper size"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "FanFold European"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "FanFold German Legal"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Government Legal"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Government Letter"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Index 4x6 ext"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4678 msgctxt "paper size"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "US Legal Extra"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4688 msgctxt "paper size"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "US Letter Extra"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "US Letter Plus"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "Monarch Envelope"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "#10 Envelope"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "#11 Envelope"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "#12 Envelope"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "#14 Envelope"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Personal Envelope"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4753 msgctxt "paper size"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4764 msgctxt "paper size"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4769 msgctxt "paper size"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Invite Envelope"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Italian Envelope"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "juuro-ku-kai"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4789 msgctxt "paper size"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Postfix Envelope"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4799 msgctxt "paper size"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "prc1 Envelope"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc10 Envelope"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4814 msgctxt "paper size"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc2 Envelope"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc3 Envelope"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4829 msgctxt "paper size"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc4 Envelope"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc5 Envelope"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc6 Envelope"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc7 Envelope"
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc8 Envelope"
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4859 msgctxt "paper size"
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4864 msgctxt "paper size"
4868 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4870 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4875 msgid "Failed to write header\n"
4876 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4880 msgid "Failed to write hash table\n"
4881 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4885 msgid "Failed to write folder index\n"
4886 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4890 msgid "Failed to rewrite header\n"
4891 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4895 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4896 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4900 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4901 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4905 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4910 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4915 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4916 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4920 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4921 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4925 msgid "Cache file created successfully.\n"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4929 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4933 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4937 msgid "Don't include image data in the cache"
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4941 msgid "Output a C header file"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4945 msgid "Turn off verbose output"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4949 msgid "Validate existing icon cache"
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4954 msgid "File not found: %s\n"
4955 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4959 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4964 msgid "No theme index file.\n"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4970 "No theme index file in '%s'.\n"
4971 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4975 #: modules/input/imam-et.c:454
4976 msgid "Amharic (EZ+)"
4980 #: modules/input/imcedilla.c:92
4985 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4987 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4988 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4991 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4993 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4994 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4997 #: modules/input/imipa.c:145
5002 #: modules/input/immultipress.c:31
5007 #: modules/input/imthai.c:35
5012 #: modules/input/imti-er.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5017 #: modules/input/imti-et.c:453
5018 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5022 #: modules/input/imviqr.c:244
5023 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5024 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5027 #: modules/input/imxim.c:28
5028 msgid "X Input Method"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5035 msgstr "_Վերանվանել"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5045 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5051 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5056 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5061 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5065 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5079 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5084 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5089 msgid "Authentication is required on %s"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5095 msgstr "_Տեղադրություն."
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5099 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5104 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5108 msgid "Authentication is required to print this document"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5113 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5118 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5121 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5124 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5127 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5130 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5133 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5136 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5139 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5142 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5147 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5152 msgid "The door is open on printer '%s'."
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5157 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5162 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5167 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5172 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5177 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5180 #. Translators: this is a printer status.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5182 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5185 #. Translators: this is a printer status.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5187 msgid "Rejecting Jobs"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5199 msgid "Paper Source"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5212 msgid "GhostScript pre-filtering"
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5219 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5221 msgid "Long Edge (Standard)"
5224 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5226 msgid "Short Edge (Flip)"
5229 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5235 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5237 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5238 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5245 msgid "Printer Default"
5248 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5250 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5253 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5255 msgid "Convert to PS level 1"
5258 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5260 msgid "Convert to PS level 2"
5263 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5266 msgid "No pre-filtering"
5267 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5269 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5270 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5272 msgid "Miscellaneous"
5275 #. Translators: These strings name the possible values of the
5276 #. * job priority option in the print dialog
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5294 #. Cups specific, non-ppd related settings
5295 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5296 #. * in the print dialog
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5300 msgid "Pages per Sheet"
5301 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5303 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5304 #. * in the print dialog
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5307 msgid "Job Priority"
5310 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5311 #. * in the print dialog
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5314 msgid "Billing Info"
5317 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5318 #. * pages that the printing system may support.
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5330 msgid "Confidential"
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5347 msgid "Unclassified"
5350 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5351 #. * dialog that controls the front cover page.
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5357 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5358 #. * dialog that controls the back cover page.
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5364 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5365 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5373 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5374 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5378 msgid "Print at time"
5381 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5382 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5383 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5387 msgid "Custom %sx%s"
5390 #. default filename used for print-to-file
5391 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5396 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5398 msgid "Print to File"
5401 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5415 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5416 msgid "Pages per _sheet:"
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5425 msgid "_Output format"
5428 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5429 msgid "Print to LPR"
5432 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5434 msgid "Pages Per Sheet"
5435 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5437 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5438 msgid "Command Line"
5442 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5444 msgid "printer offline"
5445 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5448 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5450 msgid "ready to print"
5451 msgstr "Նախազգուշացում"
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5455 msgid "processing job"
5459 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5465 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5470 #. default filename used for print-to-test
5471 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5473 msgid "test-output.%s"
5476 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5478 msgid "Print to Test Printer"
5481 #: tests/testfilechooser.c:207
5483 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5484 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5487 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5490 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5491 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5494 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5495 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5510 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5511 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5513 #~ msgid "Navigation|_First"
5516 #~ msgid "Navigation|_Last"
5519 #~ msgid "Navigation|_Top"
5520 #~ msgstr "Վերին մաս"
5522 #~ msgid "Navigation|_Back"
5525 #~ msgid "Navigation|_Down"
5528 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5531 #~ msgid "Navigation|_Up"
5535 #~ msgid "Justify|_Center"
5538 #~ msgid "Justify|_Fill"
5541 #~ msgid "Justify|_Left"
5544 #~ msgid "Justify|_Right"
5547 #~ msgid "Media|_Next"
5550 #~ msgid "Media|P_ause"
5554 #~ msgid "Media|_Play"
5558 #~ msgid "Media|_Stop"
5564 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5565 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5567 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5568 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5571 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5573 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5577 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5579 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5583 #~ msgid_plural "%d bytes"
5584 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5585 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5588 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5589 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5591 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5592 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5595 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5596 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5599 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5600 #~ "Please use a different name."
5602 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5603 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5605 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5606 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5608 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5609 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5611 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5612 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5615 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5616 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5618 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5619 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5626 #~ msgstr "_Կիրառել"
5632 #~ msgid "Location:"
5633 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5635 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5636 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5638 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5639 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5642 #~ msgid "Thai (Broken)"
5643 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5646 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5649 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5652 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5654 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5655 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5658 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5662 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5664 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5666 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5667 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5670 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5672 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5673 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5675 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5676 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5678 #~ msgid "Select All"
5679 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5682 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5683 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5685 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5686 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5688 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5689 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5691 #~ msgid "Shortcuts"
5692 #~ msgstr "Պիտակներ"
5697 #~ msgid "Cannot change folder"
5698 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5700 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5701 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5703 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5704 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5706 #~ msgid "Save in Location"
5707 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5716 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5717 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5719 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5720 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"