]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hu.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
4 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
5 # Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' animációt: ok ismeretlen, talán sérült az "
46 "animációfájl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "A(z) '%s' képtípus nem támogatott"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) '%s' képfájl formátumát"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
80 #, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
98 msgid "Failed to read from temporary file"
99 msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
110 "s"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
114 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
118 #, c-format
119 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
126 "but didn't give a reason for the failure"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
130 msgid "Image header corrupt"
131 msgstr "Hibás képfejléc"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
134 msgid "Image format unknown"
135 msgstr "Ismeretlen képformátum"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
138 msgid "Image pixel data corrupt"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
142 #, c-format
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
144 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 msgstr[0] ""
146 msgstr[1] ""
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
149 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
153 msgid "Unsupported animation type"
154 msgstr "Nem támogatott animációtípus"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
157 msgid "Invalid header in animation"
158 msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
162 msgid "Not enough memory to load animation"
163 msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
166 msgid "Malformed chunk in animation"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
170 msgid "The ANI image format"
171 msgstr "ANI képformátum"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
174 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
175 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
178 msgid "BMP image has unsupported header size"
179 msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
183 msgid "BMP image has bogus header data"
184 msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
187 msgid "The BMP image format"
188 msgstr "BMP képformátum"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
191 #, c-format
192 msgid "Failure reading GIF: %s"
193 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
196 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
197 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
200 #, c-format
201 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
202 msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
205 msgid "Stack overflow"
206 msgstr "Veremtúlcsordulás"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
209 #, fuzzy
210 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
211 msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
214 msgid "Bad code encountered"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
218 msgid "Circular table entry in GIF file"
219 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
223 msgid "Not enough memory to load GIF file"
224 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
227 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
228 msgstr "A GIF-kép hibás (nem megfelelő LZW-tömörítés)"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
231 msgid "File does not appear to be a GIF file"
232 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
235 #, c-format
236 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
237 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
240 msgid ""
241 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
242 "colormap."
243 msgstr ""
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
246 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
247 msgstr "A GIF kép csonkolódott vagy nem teljes."
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
250 msgid "The GIF image format"
251 msgstr "GIF képformátum"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
255 msgid "Not enough memory to load icon"
256 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
259 msgid "Invalid header in icon"
260 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
263 msgid "Icon has zero width"
264 msgstr "Az ikon szélessége nulla"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
267 msgid "Icon has zero height"
268 msgstr "Az ikon magassága nulla"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
271 msgid "Compressed icons are not supported"
272 msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
275 msgid "Unsupported icon type"
276 msgstr "Nem támogatott ikontípus"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
279 msgid "Not enough memory to load ICO file"
280 msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
283 msgid "Image too large to be saved as ICO"
284 msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
287 msgid "Cursor hotspot outside image"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
291 #, c-format
292 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
296 msgid "The ICO image format"
297 msgstr "ICO képformátum"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
300 #, c-format
301 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
302 msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
305 msgid ""
306 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
307 "memory"
308 msgstr ""
309 "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
310 "meg kilépni néhány alkalmazásból"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr ""
328 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem "
329 "lehet feldolgozni."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
335 msgstr ""
336 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
337 "megengedett."
338
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
340 msgid "The JPEG image format"
341 msgstr "JPEG képformátum"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
344 msgid "Couldn't allocate memory for header"
345 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
348 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
352 msgid "Image has invalid width and/or height"
353 msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
356 msgid "Image has unsupported bpp"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
360 #, c-format
361 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
365 msgid "Couldn't create new pixbuf"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
369 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
373 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
377 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
381 msgid "No palette found at end of PCX data"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
385 msgid "The PCX image format"
386 msgstr "PCX képformátum"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
389 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
393 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
397 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
401 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
405 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
411 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
414 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
415 msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
421 "applications to reduce memory usage"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
425 msgid "Fatal error reading PNG image file"
426 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
429 #, c-format
430 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
431 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
434 msgid ""
435 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
443 #, c-format
444 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "PNG képformátum"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "Érvénytelen PNM képformátum"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr ""
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 #, fuzzy
505 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
506 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
509 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
513 msgid "Unexpected end of PNM image data"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
517 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
518 msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
521 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
522 msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
525 msgid "RAS image has bogus header data"
526 msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
529 msgid "RAS image has unknown type"
530 msgstr "A RAS kép típusa ismeretlen"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
533 msgid "unsupported RAS image variation"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
537 msgid "Not enough memory to load RAS image"
538 msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
541 msgid "The Sun raster image format"
542 msgstr "Sun raster képformátum"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
547 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
559 #, fuzzy
560 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
561 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
564 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
568 msgid "Cannot allocate colormap structure"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
572 msgid "Cannot allocate colormap entries"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
576 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
580 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
584 msgid "TGA image has invalid dimensions"
585 msgstr ""
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
589 msgid "TGA image type not supported"
590 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
595 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
598 msgid "Excess data in file"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
602 msgid "The Targa image format"
603 msgstr "Targa képformátum"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
606 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
607 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
610 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
611 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
614 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
615 msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
618 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
623 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
624 msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
627 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
631 msgid "Failed to open TIFF image"
632 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
635 msgid "TIFFClose operation failed"
636 msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
639 msgid "Failed to load TIFF image"
640 msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
643 msgid "The TIFF image format"
644 msgstr "TIFF képformátum"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
647 msgid "Image has zero width"
648 msgstr "A kép szélessége nulla"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
651 msgid "Image has zero height"
652 msgstr "A kép magassága nulla"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
655 msgid "Not enough memory to load image"
656 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
659 msgid "Couldn't save the rest"
660 msgstr ""
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
663 msgid "The WBMP image format"
664 msgstr "WBMP képformátum"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
667 msgid "Invalid XBM file"
668 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
671 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
672 msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
675 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
679 msgid "The XBM image format"
680 msgstr "XBM képformátum"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
683 msgid "No XPM header found"
684 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
687 msgid "XPM file has image width <= 0"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
691 msgid "XPM file has image height <= 0"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
695 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
699 msgid "XPM file has invalid number of colors"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
705 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
708 msgid "Cannot read XPM colormap"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
712 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
716 msgid "The XPM image format"
717 msgstr "XPM képformátum"
718
719 #. Description of --class=CLASS in --help output
720 #: gdk/gdk.c:115
721 msgid "Program class as used by the window manager"
722 msgstr ""
723
724 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
725 #: gdk/gdk.c:116
726 msgid "CLASS"
727 msgstr ""
728
729 #. Description of --name=NAME in --help output
730 #: gdk/gdk.c:118
731 msgid "Program name as used by the window manager"
732 msgstr ""
733
734 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
735 #: gdk/gdk.c:119
736 msgid "NAME"
737 msgstr ""
738
739 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
740 #: gdk/gdk.c:121
741 msgid "X display to use"
742 msgstr ""
743
744 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
745 #: gdk/gdk.c:122
746 #, fuzzy
747 msgid "DISPLAY"
748 msgstr "IPA"
749
750 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
751 #: gdk/gdk.c:124
752 msgid "X screen to use"
753 msgstr ""
754
755 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
756 #: gdk/gdk.c:125
757 msgid "SCREEN"
758 msgstr ""
759
760 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
761 #: gdk/gdk.c:128
762 msgid "Gdk debugging flags to set"
763 msgstr ""
764
765 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
766 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
767 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
768 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
769 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
770 msgid "FLAGS"
771 msgstr ""
772
773 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
774 #: gdk/gdk.c:131
775 msgid "Gdk debugging flags to unset"
776 msgstr ""
777
778 #. Description of --sync in --help output
779 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
780 msgid "Don't batch GDI requests"
781 msgstr ""
782
783 #. Description of --no-wintab in --help output
784 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
785 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
786 msgstr ""
787
788 #. Description of --ignore-wintab in --help output
789 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
790 msgid "Same as --no-wintab"
791 msgstr ""
792
793 #. Description of --use-wintab in --help output
794 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
795 msgid "Do use the Wintab API [default]"
796 msgstr ""
797
798 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
799 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
800 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
801 msgstr ""
802
803 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
805 msgid "COLORS"
806 msgstr ""
807
808 #. Description of --sync in --help output
809 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
810 msgid "Make X calls synchronous"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
814 msgid "License"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
818 msgid "The license of the program"
819 msgstr ""
820
821 #. Add the credits button
822 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
823 msgid "_Credits"
824 msgstr ""
825
826 #. Add the license button
827 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
828 msgid "_License"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
832 #, c-format
833 msgid "About %s"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
837 msgid "Credits"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
841 msgid "Written by"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
845 msgid "Documented by"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
849 msgid "Translated by"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
853 msgid "Artwork by"
854 msgstr ""
855
856 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
857 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
858 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
859 #. * this.
860 #.
861 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
862 msgid "Shift"
863 msgstr "Shift"
864
865 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
866 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
867 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
868 #. * this.
869 #.
870 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
871 msgid "Ctrl"
872 msgstr "Ctrl"
873
874 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
875 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
876 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
877 #. * this.
878 #.
879 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
880 msgid "Alt"
881 msgstr "Alt"
882
883 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
884 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
885 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
886 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
887 #. *
888 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
889 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
890 #. * the year will appear on the right.
891 #.
892 #: gtk/gtkcalendar.c:700
893 msgid "calendar:MY"
894 msgstr "calendar:YM"
895
896 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
897 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
898 #. * to be the first day of the week, and so on.
899 #.
900 #: gtk/gtkcalendar.c:710
901 msgid "calendar:week_start:0"
902 msgstr "calendar:week_start:1"
903
904 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
905 #, c-format
906 msgid "progress bar label|%d %%"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
910 msgid "Pick a Color"
911 msgstr "Szín kiválasztása"
912
913 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
914 msgid "Received invalid color data\n"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
918 msgid ""
919 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
920 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
921 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
925 msgid ""
926 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
927 "it for use in the future."
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
931 msgid "_Save color here"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
935 msgid ""
936 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
937 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
941 msgid ""
942 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
943 "lightness of that color using the inner triangle."
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
947 msgid ""
948 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
949 "that color."
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
953 msgid "_Hue:"
954 msgstr "Á_rnyalat:"
955
956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
957 msgid "Position on the color wheel."
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
961 msgid "_Saturation:"
962 msgstr "Telített_ség:"
963
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
965 msgid "\"Deepness\" of the color."
966 msgstr "A szín telítettsége"
967
968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
969 msgid "_Value:"
970 msgstr "É_rték:"
971
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
973 msgid "Brightness of the color."
974 msgstr "A szín fényessége"
975
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
977 msgid "_Red:"
978 msgstr "_Vörös:"
979
980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
981 msgid "Amount of red light in the color."
982 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
983
984 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
985 msgid "_Green:"
986 msgstr "_Zöld:"
987
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
989 msgid "Amount of green light in the color."
990 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
991
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
993 msgid "_Blue:"
994 msgstr "_Kék:"
995
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
997 msgid "Amount of blue light in the color."
998 msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
999
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1001 msgid "_Opacity:"
1002 msgstr "Á_tlátszóság:"
1003
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1005 msgid "Transparency of the color."
1006 msgstr "A szín átlátszósága."
1007
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1009 msgid "Color _Name:"
1010 msgstr "Szín _neve:"
1011
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1013 msgid ""
1014 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1015 "such as 'orange' in this entry."
1016 msgstr ""
1017 "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
1018 "színnevet, például 'orange'."
1019
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1021 msgid "_Palette"
1022 msgstr "_Paletta"
1023
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1025 msgid "Color Wheel"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1029 msgid "Color Selection"
1030 msgstr "Szín kiválasztása"
1031
1032 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
1033 msgid "Select _All"
1034 msgstr "_Mindent kijelöl"
1035
1036 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
1037 msgid "Input _Methods"
1038 msgstr "Beviteli _módok"
1039
1040 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
1041 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1042 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1045 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1046 #, c-format
1047 msgid "Invalid filename: %s"
1048 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1051 #, fuzzy
1052 msgid "(None)"
1053 msgstr "nincs"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Select a File"
1058 msgstr "Fájl törlése"
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
1061 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1062 msgid "Home"
1063 msgstr "Haza"
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
1066 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1067 msgid "Desktop"
1068 msgstr "Munkaasztal"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Could not retrieve information about %s:\n"
1074 "%s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1081 "%s"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1088 "%s"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Could not change the current folder to %s:\n"
1095 "%s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "Could not create folder %s:\n"
1102 "%s"
1103 msgstr ""
1104 "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
1105 "%s"
1106
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1116 "%s"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
1120 #, c-format
1121 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
1125 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
1129 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
1133 #, c-format
1134 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1138 #, c-format
1139 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
1143 msgid "Shortcuts"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1147 msgid "Folder"
1148 msgstr "Mappa"
1149
1150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
1151 msgid "_Add"
1152 msgstr "Hozzá_adás"
1153
1154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1155 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
1159 msgid "_Remove"
1160 msgstr "_Eltávolítás"
1161
1162 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
1163 msgid "Remove the selected bookmark"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
1167 msgid "_Add to Shortcuts"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
1171 msgid "Show _Hidden Files"
1172 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
1173
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
1175 msgid "Files"
1176 msgstr "Fájlok"
1177
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1179 msgid "Name"
1180 msgstr "Név"
1181
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "Méret"
1185
1186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1187 msgid "Modified"
1188 msgstr "Módosítva"
1189
1190 #. Create Folder
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1192 msgid "Create Fo_lder"
1193 msgstr "Mappa _létrehozása"
1194
1195 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1196 msgid "Select which types of files are shown"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Name entry
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
1201 msgid "_Name:"
1202 msgstr "_Név:"
1203
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
1205 msgid "_Browse for other folders"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
1209 msgid "Save in _folder:"
1210 msgstr "Mentés _mappába:"
1211
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
1213 msgid "Create in _folder:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1219 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
1220
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
1222 msgid "Could not find the path"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
1226 #, c-format
1227 msgid "shortcut %s does not exist"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1231 msgid "Type name of new folder"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
1235 #, c-format
1236 msgid "%d byte"
1237 msgid_plural "%d bytes"
1238 msgstr[0] "%d bájt"
1239 msgstr[1] "%d bájt"
1240
1241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
1242 #, c-format
1243 msgid "%.1f K"
1244 msgstr "%.1f K"
1245
1246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
1247 #, c-format
1248 msgid "%.1f M"
1249 msgstr "%.1f M"
1250
1251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
1252 #, c-format
1253 msgid "%.1f G"
1254 msgstr "%.1f G"
1255
1256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
1257 msgid "Today"
1258 msgstr "Ma"
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1261 msgid "Yesterday"
1262 msgstr "Tegnap"
1263
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
1265 msgid "Unknown"
1266 msgstr "Ismeretlen"
1267
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
1269 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Could not select %s:\n"
1276 "%s"
1277 msgstr ""
1278 "Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
1279 "%s"
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
1282 msgid "Open Location"
1283 msgstr "Hely megnyitása"
1284
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1286 msgid "Save in Location"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
1290 msgid "_Location:"
1291 msgstr "He_ly:"
1292
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1294 msgid "Folders"
1295 msgstr "Mappák"
1296
1297 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1298 msgid "Fol_ders"
1299 msgstr "_Mappák"
1300
1301 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1302 msgid "_Files"
1303 msgstr "_Fájlok"
1304
1305 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1306 #, c-format
1307 msgid "Folder unreadable: %s"
1308 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1314 "available to this program.\n"
1315 "Are you sure that you want to select it?"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1319 msgid "_New Folder"
1320 msgstr "Új _mappa"
1321
1322 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1323 msgid "De_lete File"
1324 msgstr "Fáj_l törlése"
1325
1326 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1327 msgid "_Rename File"
1328 msgstr "Fájl át_nevezése"
1329
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1340 "%s"
1341 msgstr ""
1342 "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
1343 "%s"
1344
1345 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1346 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1350 #, c-format
1351 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1352 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1353
1354 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1355 msgid "New Folder"
1356 msgstr "Új mappa"
1357
1358 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1359 msgid "_Folder name:"
1360 msgstr "_Mappa neve:"
1361
1362 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1363 msgid "C_reate"
1364 msgstr "Lét_rehozás"
1365
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1367 #, c-format
1368 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1375 "%s"
1376 msgstr ""
1377 "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s\n"
1378 "%s"
1379
1380 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1381 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1385 #, c-format
1386 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1387 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
1388
1389 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1390 #, c-format
1391 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1392 msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?"
1393
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1395 msgid "Delete File"
1396 msgstr "Fájl törlése"
1397
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1399 #, c-format
1400 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1407 "%s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1414 "%s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1418 #, c-format
1419 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1423 msgid "Rename File"
1424 msgstr "Fájl átnevezése"
1425
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1427 #, c-format
1428 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1429 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
1430
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1432 msgid "_Rename"
1433 msgstr "Á_tnevezés"
1434
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1436 msgid "_Selection: "
1437 msgstr "_Kijelölés: "
1438
1439 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1443 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1444 msgstr ""
1445 "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
1446 "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
1447
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1449 msgid "Invalid UTF-8"
1450 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
1451
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1453 msgid "Name too long"
1454 msgstr "Túl hosszú a név"
1455
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1457 msgid "Couldn't convert filename"
1458 msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
1459
1460 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1461 msgid "(Empty)"
1462 msgstr "(Üres)"
1463
1464 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s"
1467 msgstr "%s: %s"
1468
1469 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1470 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1471 #, c-format
1472 msgid "error getting information for '%s': %s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1476 #, c-format
1477 msgid "error creating directory '%s': %s"
1478 msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
1479
1480 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1481 msgid "This file system does not support mounting"
1482 msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
1483
1484 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1485 msgid "Filesystem"
1486 msgstr "Fájlrendszer"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1491 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
1492
1493 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1497 "Please use a different name."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1501 #, c-format
1502 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1503 msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1506 #, c-format
1507 msgid "error getting information for '%s'"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1511 msgid "This file system does not support icons for everything"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1515 msgid "Pick a Font"
1516 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
1517
1518 #. Initialize fields
1519 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1520 msgid "Sans 12"
1521 msgstr "Sans 12"
1522
1523 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1524 msgid "Font"
1525 msgstr "Betűkészlet"
1526
1527 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1528 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1529 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1530 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1531 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
1532
1533 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1534 msgid "_Family:"
1535 msgstr "_Család:"
1536
1537 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1538 msgid "_Style:"
1539 msgstr "_Stílus:"
1540
1541 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1542 msgid "Si_ze:"
1543 msgstr "_Méret:"
1544
1545 #. create the text entry widget
1546 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1547 msgid "_Preview:"
1548 msgstr "_Előnézet:"
1549
1550 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1551 msgid "Font Selection"
1552 msgstr "Betűkészlet választó"
1553
1554 #: gtk/gtkgamma.c:401
1555 msgid "Gamma"
1556 msgstr "Gamma"
1557
1558 #: gtk/gtkgamma.c:411
1559 msgid "_Gamma value"
1560 msgstr "_Gamma érték"
1561
1562 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1563 #. * load it.
1564 #.
1565 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1566 #, c-format
1567 msgid "Error loading icon: %s"
1568 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
1569
1570 #: gtk/gtkicontheme.c:1243
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1574 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1575 "You can get a copy from:\n"
1576 "\t%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkicontheme.c:1308
1580 #, c-format
1581 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1585 msgid "Default"
1586 msgstr "Alapértelmezett"
1587
1588 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1589 msgid "Input"
1590 msgstr "Bevitel"
1591
1592 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1593 msgid "No extended input devices"
1594 msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz"
1595
1596 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1597 msgid "_Device:"
1598 msgstr "_Eszköz:"
1599
1600 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1601 msgid "Disabled"
1602 msgstr "Tiltva"
1603
1604 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1605 msgid "Screen"
1606 msgstr "Képernyő"
1607
1608 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1609 msgid "Window"
1610 msgstr "Ablak"
1611
1612 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1613 msgid "_Mode: "
1614 msgstr "_Mód: "
1615
1616 #. The axis listbox
1617 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1618 msgid "_Axes"
1619 msgstr "_Tengelyek"
1620
1621 #. Keys listbox
1622 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1623 msgid "_Keys"
1624 msgstr "_Billentyűk"
1625
1626 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1627 msgid "X"
1628 msgstr "X"
1629
1630 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1631 msgid "Y"
1632 msgstr "Y"
1633
1634 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1635 msgid "Pressure"
1636 msgstr "Nyomás"
1637
1638 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1639 msgid "X Tilt"
1640 msgstr "X döntés"
1641
1642 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1643 msgid "Y Tilt"
1644 msgstr "Y döntés"
1645
1646 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1647 msgid "Wheel"
1648 msgstr "Görgő"
1649
1650 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1651 msgid "none"
1652 msgstr "nincs"
1653
1654 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1655 msgid "(disabled)"
1656 msgstr "(tiltva)"
1657
1658 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1659 msgid "(unknown)"
1660 msgstr "(ismeretlen)"
1661
1662 #. and clear button
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1664 msgid "clear"
1665 msgstr "törlés"
1666
1667 #: gtk/gtklabel.c:3479
1668 msgid "Select All"
1669 msgstr "Mindent kijelöl"
1670
1671 #: gtk/gtklabel.c:3489
1672 msgid "Input Methods"
1673 msgstr "Beviteli módszerek"
1674
1675 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1676 #: gtk/gtkmain.c:397
1677 msgid "Load additional GTK+ modules"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1681 #: gtk/gtkmain.c:398
1682 msgid "MODULES"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1686 #: gtk/gtkmain.c:400
1687 msgid "Make all warnings fatal"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1691 #: gtk/gtkmain.c:403
1692 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1696 #: gtk/gtkmain.c:406
1697 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1701 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1702 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1703 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1704 #.
1705 #: gtk/gtkmain.c:481
1706 msgid "default:LTR"
1707 msgstr "default:LTR"
1708
1709 #: gtk/gtkmain.c:549
1710 msgid "GTK+ Options"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkmain.c:549
1714 msgid "Show GTK+ Options"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1718 #, c-format
1719 msgid "Page %u"
1720 msgstr "%u. lap"
1721
1722 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1723 msgid "Group"
1724 msgstr "Csoport"
1725
1726 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1727 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkrc.c:2394
1731 #, c-format
1732 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1736 #, c-format
1737 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1738 msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
1739
1740 #: gtk/gtkrc.c:3471
1741 #, c-format
1742 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1746 #: gtk/gtkstock.c:286
1747 msgid "Information"
1748 msgstr "Információ"
1749
1750 #: gtk/gtkstock.c:287
1751 msgid "Warning"
1752 msgstr "Figyelem"
1753
1754 #: gtk/gtkstock.c:288
1755 msgid "Error"
1756 msgstr "Hiba"
1757
1758 #: gtk/gtkstock.c:289
1759 msgid "Question"
1760 msgstr "Kérdés"
1761
1762 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1763 #. * need the mnemonics to be rationalized
1764 #.
1765 #: gtk/gtkstock.c:294
1766 msgid "_About"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkstock.c:296
1770 msgid "_Apply"
1771 msgstr "_Alkalmaz"
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:297
1774 msgid "_Bold"
1775 msgstr "_Félkövér"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:298
1778 msgid "_Cancel"
1779 msgstr "_Mégsem"
1780
1781 #: gtk/gtkstock.c:299
1782 msgid "_CD-Rom"
1783 msgstr "_CD-ROM"
1784
1785 #: gtk/gtkstock.c:300
1786 msgid "_Clear"
1787 msgstr "_Törlés"
1788
1789 #: gtk/gtkstock.c:301
1790 msgid "_Close"
1791 msgstr "_Bezárás"
1792
1793 #: gtk/gtkstock.c:302
1794 msgid "_Convert"
1795 msgstr "_Konvertálás"
1796
1797 #: gtk/gtkstock.c:303
1798 msgid "_Copy"
1799 msgstr "_Másolás"
1800
1801 #: gtk/gtkstock.c:304
1802 msgid "Cu_t"
1803 msgstr "_Kivágás"
1804
1805 #: gtk/gtkstock.c:305
1806 msgid "_Delete"
1807 msgstr "_Törlés"
1808
1809 #: gtk/gtkstock.c:306
1810 msgid "_Execute"
1811 msgstr "_Végrehajtás"
1812
1813 #: gtk/gtkstock.c:307
1814 msgid "_Edit"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkstock.c:308
1818 msgid "_Find"
1819 msgstr "_Keresés"
1820
1821 #: gtk/gtkstock.c:309
1822 msgid "Find and _Replace"
1823 msgstr "Keresés és _csere"
1824
1825 #: gtk/gtkstock.c:310
1826 msgid "_Floppy"
1827 msgstr "_Floppy"
1828
1829 #: gtk/gtkstock.c:311
1830 msgid "_Bottom"
1831 msgstr "_Lent"
1832
1833 #: gtk/gtkstock.c:312
1834 msgid "_First"
1835 msgstr "_Első"
1836
1837 #: gtk/gtkstock.c:313
1838 msgid "_Last"
1839 msgstr "_Utolsó"
1840
1841 #: gtk/gtkstock.c:314
1842 msgid "_Top"
1843 msgstr "_Fent"
1844
1845 #: gtk/gtkstock.c:315
1846 msgid "_Back"
1847 msgstr "_Vissza"
1848
1849 #: gtk/gtkstock.c:316
1850 msgid "_Down"
1851 msgstr "_Le"
1852
1853 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1854 msgid "_Forward"
1855 msgstr "_Előre"
1856
1857 #: gtk/gtkstock.c:318
1858 msgid "_Up"
1859 msgstr "_Fel"
1860
1861 #: gtk/gtkstock.c:319
1862 msgid "_Harddisk"
1863 msgstr "_Merevlemez"
1864
1865 #: gtk/gtkstock.c:320
1866 msgid "_Help"
1867 msgstr "_Súgó"
1868
1869 #: gtk/gtkstock.c:321
1870 msgid "_Home"
1871 msgstr "_Haza"
1872
1873 #: gtk/gtkstock.c:322
1874 msgid "Increase Indent"
1875 msgstr "Behúzás növelése"
1876
1877 #: gtk/gtkstock.c:323
1878 msgid "Decrease Indent"
1879 msgstr "Behúzás csökkentése"
1880
1881 #: gtk/gtkstock.c:324
1882 msgid "_Index"
1883 msgstr "_Index"
1884
1885 #: gtk/gtkstock.c:325
1886 msgid "_Italic"
1887 msgstr "_Dőlt"
1888
1889 #: gtk/gtkstock.c:326
1890 msgid "_Jump to"
1891 msgstr "_Ugrás..."
1892
1893 #: gtk/gtkstock.c:327
1894 msgid "_Center"
1895 msgstr "_Középre"
1896
1897 #: gtk/gtkstock.c:328
1898 msgid "_Fill"
1899 msgstr "_Kitöltés"
1900
1901 #: gtk/gtkstock.c:329
1902 msgid "_Left"
1903 msgstr "_Balra"
1904
1905 #: gtk/gtkstock.c:330
1906 msgid "_Right"
1907 msgstr "_Jobbra"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:332
1910 #, fuzzy
1911 msgid "_Next"
1912 msgstr "Ú_j"
1913
1914 #: gtk/gtkstock.c:333
1915 #, fuzzy
1916 msgid "P_ause"
1917 msgstr "Be_illesztés"
1918
1919 #: gtk/gtkstock.c:334
1920 msgid "_Play"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkstock.c:335
1924 msgid "Pre_vious"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkstock.c:336
1928 #, fuzzy
1929 msgid "_Record"
1930 msgstr "_Vörös:"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:337
1933 #, fuzzy
1934 msgid "R_ewind"
1935 msgstr "_Keresés"
1936
1937 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1938 msgid "_Stop"
1939 msgstr "_Leállítás"
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:339
1942 msgid "_Network"
1943 msgstr "_Hálózat"
1944
1945 #: gtk/gtkstock.c:340
1946 msgid "_New"
1947 msgstr "Ú_j"
1948
1949 #: gtk/gtkstock.c:341
1950 msgid "_No"
1951 msgstr "_Nem"
1952
1953 #: gtk/gtkstock.c:342
1954 msgid "_OK"
1955 msgstr "_OK"
1956
1957 #: gtk/gtkstock.c:343
1958 msgid "_Open"
1959 msgstr "_Megnyitás"
1960
1961 #: gtk/gtkstock.c:344
1962 msgid "_Paste"
1963 msgstr "Be_illesztés"
1964
1965 #: gtk/gtkstock.c:345
1966 msgid "_Preferences"
1967 msgstr "_Beállítások"
1968
1969 #: gtk/gtkstock.c:346
1970 msgid "_Print"
1971 msgstr "_Nyomtatás"
1972
1973 #: gtk/gtkstock.c:347
1974 msgid "Print Pre_view"
1975 msgstr "Nyomtatási _előnézet"
1976
1977 #: gtk/gtkstock.c:348
1978 msgid "_Properties"
1979 msgstr "_Tulajdonságok"
1980
1981 #: gtk/gtkstock.c:349
1982 msgid "_Quit"
1983 msgstr "_Kilépés"
1984
1985 #: gtk/gtkstock.c:350
1986 msgid "_Redo"
1987 msgstr "Új_ra"
1988
1989 #: gtk/gtkstock.c:351
1990 msgid "_Refresh"
1991 msgstr "_Frissítés"
1992
1993 #: gtk/gtkstock.c:353
1994 msgid "_Revert"
1995 msgstr "_Visszaállítás"
1996
1997 #: gtk/gtkstock.c:354
1998 msgid "_Save"
1999 msgstr "_Mentés"
2000
2001 #: gtk/gtkstock.c:355
2002 msgid "Save _As"
2003 msgstr "Men_tés másként"
2004
2005 #: gtk/gtkstock.c:356
2006 msgid "_Color"
2007 msgstr "_Szín"
2008
2009 #: gtk/gtkstock.c:357
2010 msgid "_Font"
2011 msgstr "_Betűkészlet"
2012
2013 #: gtk/gtkstock.c:358
2014 msgid "_Ascending"
2015 msgstr "_Növekvő"
2016
2017 #: gtk/gtkstock.c:359
2018 msgid "_Descending"
2019 msgstr "_Csökkenő"
2020
2021 #: gtk/gtkstock.c:360
2022 msgid "_Spell Check"
2023 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
2024
2025 #: gtk/gtkstock.c:362
2026 msgid "_Strikethrough"
2027 msgstr "Át_húzás"
2028
2029 #: gtk/gtkstock.c:363
2030 msgid "_Undelete"
2031 msgstr "_Visszaállítás"
2032
2033 #: gtk/gtkstock.c:364
2034 msgid "_Underline"
2035 msgstr "_Aláhúzás"
2036
2037 #: gtk/gtkstock.c:365
2038 msgid "_Undo"
2039 msgstr "_Visszavonás"
2040
2041 #: gtk/gtkstock.c:366
2042 msgid "_Yes"
2043 msgstr "_Igen"
2044
2045 #: gtk/gtkstock.c:367
2046 msgid "_Normal Size"
2047 msgstr "_Normál méret"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:368
2050 msgid "Best _Fit"
2051 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:369
2054 msgid "Zoom _In"
2055 msgstr "_Nagyítás"
2056
2057 #: gtk/gtkstock.c:370
2058 msgid "Zoom _Out"
2059 msgstr "_Kicsinyítés"
2060
2061 #: gtk/gtktextutil.c:48
2062 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2063 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
2064
2065 #: gtk/gtktextutil.c:49
2066 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2067 msgstr "RLM _Jobbról-balra jel"
2068
2069 #: gtk/gtktextutil.c:50
2070 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2071 msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás"
2072
2073 #: gtk/gtktextutil.c:51
2074 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2075 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
2076
2077 #: gtk/gtktextutil.c:52
2078 msgid "LRO Left-to-right _override"
2079 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
2080
2081 #: gtk/gtktextutil.c:53
2082 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2083 msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás"
2084
2085 #: gtk/gtktextutil.c:54
2086 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2087 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
2088
2089 #: gtk/gtktextutil.c:55
2090 msgid "ZWS _Zero width space"
2091 msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz"
2092
2093 #: gtk/gtktextutil.c:56
2094 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2095 msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
2096
2097 #: gtk/gtktextutil.c:57
2098 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2099 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
2100
2101 #: gtk/gtkthemes.c:71
2102 #, c-format
2103 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2107 msgid "--- No Tip ---"
2108 msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
2109
2110 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2111 #, c-format
2112 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2116 #, c-format
2117 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2121 #, c-format
2122 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2126 msgid "Empty"
2127 msgstr "Üres"
2128
2129 #. ID
2130 #: modules/input/imam-et.c:454
2131 msgid "Amharic (EZ+)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. ID
2135 #: modules/input/imcedilla.c:91
2136 msgid "Cedilla"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. ID
2140 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2141 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2142 msgstr "Cirill (Transliterált)"
2143
2144 #. ID
2145 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2148 msgstr "Inukitut (Transliterált)"
2149
2150 #. ID
2151 #: modules/input/imipa.c:145
2152 msgid "IPA"
2153 msgstr "IPA"
2154
2155 #. ID
2156 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2157 msgid "Thai (Broken)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. ID
2161 #: modules/input/imti-er.c:453
2162 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. ID
2166 #: modules/input/imti-et.c:453
2167 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. ID
2171 #: modules/input/imviqr.c:244
2172 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2173 msgstr "Vietnami (VIQR)"
2174
2175 #. ID
2176 #: modules/input/imxim.c:28
2177 msgid "X Input Method"
2178 msgstr "X Input Method"
2179
2180 #: tests/testfilechooser.c:179
2181 #, c-format
2182 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2183 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
2184
2185 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2186 #~ msgstr "Nem támogatott TIFF változat"