]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hu.po
=== Released 2.3.5 ===
[~andy/gtk] / po / hu.po
1 # gtk+ hu.po.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1999.
4 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-07 16:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Nem sikerült megnyitni a '%s' fájlt: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "A '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon,"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr ""
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "Error writing to image file: %s"
77 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
80 #, c-format
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
85 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
89 #, fuzzy
90 msgid "Failed to open temporary file"
91 msgstr "Nem sikerült megnyitni a '%s' fájlt: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
94 msgid "Failed to read from temporary file"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "s"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
110 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
114 #, c-format
115 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
122 "but didn't give a reason for the failure"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr "A kép fejléc hibás"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
130 msgid "Image format unknown"
131 msgstr "A képformátum ismeretlen"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
134 msgid "Image pixel data corrupt"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
138 #, c-format
139 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
140 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
141 msgstr[0] ""
142 msgstr[1] ""
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
145 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
149 msgid "Unsupported animation type"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
153 msgid "Invalid header in animation"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
158 msgid "Not enough memory to load animation"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
162 msgid "Malformed chunk in animation"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
166 msgid "The ANI image format"
167 msgstr "ANI képformátum"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
170 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
171 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
174 msgid "BMP image has unsupported header size"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
179 msgid "BMP image has bogus header data"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
183 msgid "The BMP image format"
184 msgstr "BMP képformátum"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
187 #, c-format
188 msgid "Failure reading GIF: %s"
189 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
192 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
193 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
196 #, c-format
197 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
198 msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
201 msgid "Stack overflow"
202 msgstr "Veremtúlcsordulás"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
205 msgid "GIF image loader can't understand this image."
206 msgstr ""
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
209 msgid "Bad code encountered"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
213 msgid "Circular table entry in GIF file"
214 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
218 msgid "Not enough memory to load GIF file"
219 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
222 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
223 msgstr "A GIF-kép hibás (nem megfelelő LZW-tömörítés)"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
226 msgid "File does not appear to be a GIF file"
227 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
230 #, c-format
231 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
232 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
235 msgid ""
236 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
237 "colormap."
238 msgstr ""
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
241 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
245 msgid "The GIF image format"
246 msgstr "GIF képformátum"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
249 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
250 msgid "Not enough memory to load icon"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
254 msgid "Invalid header in icon"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
258 msgid "Icon has zero width"
259 msgstr "Az ikon szélessége nulla"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
262 msgid "Icon has zero height"
263 msgstr "Az ikon magassága nulla"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
266 msgid "Compressed icons are not supported"
267 msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
270 msgid "Unsupported icon type"
271 msgstr "Nem támogatott ikontípus"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
274 msgid "Not enough memory to load ICO file"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
278 msgid "Image too large to be saved as ICO"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
282 msgid "Cursor hotspot outside image"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
286 #, c-format
287 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
291 msgid "The ICO image format"
292 msgstr "ICO képformátum"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
295 #, c-format
296 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
300 msgid ""
301 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
302 "memory"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
306 #, c-format
307 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
312 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
319 "parsed."
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
329 msgid "The JPEG image format"
330 msgstr "JPEG képformátum"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
333 msgid "Couldn't allocate memory for header"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
337 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
341 #, fuzzy
342 msgid "Image has invalid width and/or height"
343 msgstr "A kép magassága nulla"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
346 msgid "Image has unsupported bpp"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
350 #, c-format
351 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
352 msgstr ""
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
355 msgid "Couldn't create new pixbuf"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
359 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
363 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
367 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
371 msgid "No palette found at end of PCX data"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
375 #, fuzzy
376 msgid "The PCX image format"
377 msgstr "BMP képformátum"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
380 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
384 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
385 msgstr ""
386
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
388 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
392 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
396 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
400 #, c-format
401 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
405 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
412 "applications to reduce memory usage"
413 msgstr ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
416 msgid "Fatal error reading PNG image file"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
420 #, c-format
421 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
425 msgid ""
426 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
430 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
440 msgid "The PNG image format"
441 msgstr "PNG képformátum"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
444 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
448 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
452 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
456 msgid "PNM file has an image width of 0"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
460 msgid "PNM file has an image height of 0"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
464 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
468 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
472 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
476 msgid "Raw PNM image type is invalid"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
480 msgid "PNM image format is invalid"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
484 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
488 msgid "Premature end-of-file encountered"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
492 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
496 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
500 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
501 msgstr ""
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
504 msgid "Unexpected end of PNM image data"
505 msgstr ""
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
508 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
509 msgstr ""
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
512 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
516 msgid "RAS image has bogus header data"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
520 #, fuzzy
521 msgid "RAS image has unknown type"
522 msgstr "A képformátum ismeretlen"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
525 msgid "unsupported RAS image variation"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
529 msgid "Not enough memory to load RAS image"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
533 msgid "The Sun raster image format"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
537 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
541 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
545 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
549 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
553 msgid "Can't allocate new pixbuf"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
557 msgid "Can't allocate colormap structure"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
561 msgid "Can't allocate colormap entries"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
565 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
569 msgid "Can't allocate TGA header memory"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
573 msgid "TGA image has invalid dimensions"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
578 msgid "TGA image type not supported"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
582 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
586 msgid "Excess data in file"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
590 msgid "The Targa image format"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
594 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
598 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
602 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
606 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
610 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
614 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
615 msgstr ""
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
618 msgid "Unsupported TIFF variant"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
622 msgid "Failed to open TIFF image"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
626 msgid "TIFFClose operation failed"
627 msgstr ""
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
630 msgid "Failed to load TIFF image"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
634 msgid "The TIFF image format"
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
638 msgid "Image has zero width"
639 msgstr "A kép szélessége nulla"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
642 msgid "Image has zero height"
643 msgstr "A kép magassága nulla"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
646 msgid "Not enough memory to load image"
647 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
650 msgid "Couldn't save the rest"
651 msgstr ""
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
654 msgid "The WBMP image format"
655 msgstr "WBMP képformátum"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
658 msgid "Invalid XBM file"
659 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
662 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
666 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
670 msgid "The XBM image format"
671 msgstr "XBM képformátum"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
674 msgid "No XPM header found"
675 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
678 msgid "XPM file has image width <= 0"
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
682 msgid "XPM file has image height <= 0"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
686 msgid "XPM file has invalid number of colors"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
690 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
694 msgid "Can't read XPM colormap"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
698 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
702 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
706 msgid "The XPM image format"
707 msgstr ""
708
709 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
710 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
711 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
712 #. * this.
713 #.
714 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
715 msgid "Shift"
716 msgstr "Shift"
717
718 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
719 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
720 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #. * this.
722 #.
723 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
724 msgid "Ctrl"
725 msgstr "Ctrl"
726
727 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
728 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
729 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #. * this.
731 #.
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
733 msgid "Alt"
734 msgstr "Alt"
735
736 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
737 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
738 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
739 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
740 #. *
741 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
742 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
743 #. * the year will appear on the right.
744 #.
745 #: gtk/gtkcalendar.c:709
746 #, fuzzy
747 msgid "calendar:MY"
748 msgstr "törlés"
749
750 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
751 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
752 #. * to be the first day of the week, and so on.
753 #.
754 #: gtk/gtkcalendar.c:719
755 msgid "calendar:week_start:0"
756 msgstr ""
757
758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
759 msgid "Pick a Color"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
763 msgid "Received invalid color data\n"
764 msgstr ""
765
766 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
767 msgid ""
768 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
769 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
770 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
771 msgstr ""
772
773 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
774 msgid ""
775 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
776 "it for use in the future."
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
780 msgid "_Save color here"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
784 msgid ""
785 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
786 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
790 msgid ""
791 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
792 "lightness of that color using the inner triangle."
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
796 msgid ""
797 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
798 "that color."
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
802 msgid "_Hue:"
803 msgstr "Á_rnyalat:"
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
806 msgid "Position on the color wheel."
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
810 msgid "_Saturation:"
811 msgstr "_Telítettség:"
812
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
814 msgid "\"Deepness\" of the color."
815 msgstr "A szín telítettsége"
816
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
818 msgid "_Value:"
819 msgstr "_Érték:"
820
821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
822 msgid "Brightness of the color."
823 msgstr "A szín fényessége"
824
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
826 msgid "_Red:"
827 msgstr "_Vörös:"
828
829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
830 msgid "Amount of red light in the color."
831 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
832
833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
834 msgid "_Green:"
835 msgstr "_Zöld:"
836
837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
838 msgid "Amount of green light in the color."
839 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
840
841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
842 msgid "_Blue:"
843 msgstr "_Kék:"
844
845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
846 msgid "Amount of blue light in the color."
847 msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
848
849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
850 msgid "_Opacity:"
851 msgstr "Á_tlátszóság:"
852
853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
854 #, fuzzy
855 msgid "Transparency of the color."
856 msgstr "A jelenleg kiválasztott szín átlátszósága"
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
859 msgid "Color _Name:"
860 msgstr "Szín _neve:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
863 msgid ""
864 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
865 "such as 'orange' in this entry."
866 msgstr ""
867 "Beírhatsz ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen "
868 "egy színnevet, például 'orange'."
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
871 msgid "_Palette"
872 msgstr "_Paletta"
873
874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
875 #, fuzzy
876 msgid "Color Selection"
877 msgstr "Betűkészlet választó"
878
879 #: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
880 #, fuzzy
881 msgid "Select _All"
882 msgstr "Mindent kijelöl"
883
884 #: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
885 msgid "Input _Methods"
886 msgstr "Beviteli _módok"
887
888 #: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
889 #, fuzzy
890 msgid "_Insert Unicode Control Character"
891 msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
892
893 #: gtk/gtkfilechooser.c:1449 gtk/gtkfilechooser.c:1493
894 #: gtk/gtkfilechooser.c:1568 gtk/gtkfilechooser.c:1612
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Invalid filename: %s"
897 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
898
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Could not retrieve information about %s:\n"
903 "%s"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Could not add a bookmark for %s:\n"
910 "%s"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
917 "%s"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:821
921 #, fuzzy
922 msgid "Home"
923 msgstr "_Haza"
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
926 msgid "Desktop"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid ""
932 "Could not create folder %s:\n"
933 "%s"
934 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
937 #, fuzzy
938 msgid "Name"
939 msgstr "Szín _neve:"
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
942 #, c-format
943 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1514
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Could not remove bookmark for %s:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677
954 #, c-format
955 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
959 #, fuzzy
960 msgid "Folder"
961 msgstr "Mappák"
962
963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
964 #. * need the mnemonics to be rationalized
965 #.
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 gtk/gtkstock.c:275
967 msgid "_Add"
968 msgstr "_Hozzáadás"
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805 gtk/gtkstock.c:323
971 msgid "_Remove"
972 msgstr "_Eltávolítás"
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
975 msgid "Size"
976 msgstr "Méret"
977
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1888
979 #, fuzzy
980 msgid "Modified"
981 msgstr "Mód"
982
983 #. Create Folder
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1938
985 #, fuzzy
986 msgid "Create _Folder"
987 msgstr "Új mappa"
988
989 #. Name entry
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
991 #, fuzzy
992 msgid "_Name:"
993 msgstr "Szín _neve:"
994
995 #. Folder combo
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
997 #, fuzzy
998 msgid "Save in _Folder:"
999 msgstr "Új mappa"
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
1002 msgid "_Browse for other folders"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
1006 #, c-format
1007 msgid "shortcut %s does not exist"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1011 msgid "Type name of new folder"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
1015 #, c-format
1016 msgid "%d byte"
1017 msgid_plural "%d bytes"
1018 msgstr[0] ""
1019 msgstr[1] ""
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
1022 #, c-format
1023 msgid "%.1f K"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
1027 #, c-format
1028 msgid "%.1f M"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
1032 #, c-format
1033 msgid "%.1f G"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Today"
1039 msgstr "Modal"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1042 msgid "Yesterday"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. FIXME: Get the right format for the locale
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1047 msgid "%d/%b/%Y"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Unknown"
1053 msgstr "(ismeretlen)"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1056 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
1060 msgid "Open Location"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
1064 #, fuzzy
1065 msgid "_Location:"
1066 msgstr "_Kiválasztott: "
1067
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1072 "%s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1076 msgid "Folders"
1077 msgstr "Mappák"
1078
1079 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1080 msgid "Fol_ders"
1081 msgstr "_Mappák"
1082
1083 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1084 msgid "Files"
1085 msgstr "Fájlok"
1086
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1088 msgid "_Files"
1089 msgstr "_Fájlok"
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1092 #, c-format
1093 msgid "Folder unreadable: %s"
1094 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
1095
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1100 "available to this program.\n"
1101 "Are you sure that you want to select it?"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1105 msgid "_New Folder"
1106 msgstr "Új _mappa"
1107
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1109 msgid "De_lete File"
1110 msgstr "Fájl _törlése"
1111
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1113 msgid "_Rename File"
1114 msgstr "Fájl át_nevezése"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1126 "%s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1130 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1134 #, c-format
1135 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1136 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1137
1138 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1139 msgid "New Folder"
1140 msgstr "Új mappa"
1141
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1143 msgid "_Folder name:"
1144 msgstr "_Mappa neve:"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1147 msgid "C_reate"
1148 msgstr "_Létrehozás"
1149
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1151 #, c-format
1152 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1159 "%s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1163 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1167 #, c-format
1168 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1174 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
1175
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1177 msgid "Delete File"
1178 msgstr "Fájl törlése"
1179
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1181 #, c-format
1182 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1189 "%s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1196 "%s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1200 #, c-format
1201 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1205 msgid "Rename File"
1206 msgstr "Fájl átnevezése"
1207
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1209 #, c-format
1210 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1211 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
1212
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1214 msgid "_Rename"
1215 msgstr "Á_tnevezés"
1216
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1218 msgid "_Selection: "
1219 msgstr "_Kiválasztott: "
1220
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1225 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Invalid UTF-8"
1231 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
1232
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1234 msgid "Name too long"
1235 msgstr "Túl hosszú a név"
1236
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1238 msgid "Couldn't convert filename"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1242 msgid "(Empty)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:383 gtk/gtkfilesystemwin32.c:375
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "error creating directory '%s': %s"
1248 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:444 gtk/gtkfilesystemwin32.c:416
1251 msgid "This file system does not support mounting"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:452
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Filesystem"
1257 msgstr "Fájlok"
1258
1259 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
1260 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "error getting information for '%s': %s"
1263 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1264
1265 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1057 gtk/gtkfilesystemwin32.c:793
1266 #, c-format
1267 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:949
1271 msgid "This file system does not support icons for everything"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1275 msgid "Pick a Font"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Initialize fields
1279 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1280 msgid "Sans 12"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1284 msgid "Font"
1285 msgstr "Betűkészlet"
1286
1287 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1288 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1289 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1290 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1291 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
1292
1293 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1294 msgid "_Family:"
1295 msgstr "_Család:"
1296
1297 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1298 msgid "_Style:"
1299 msgstr "_Stílus:"
1300
1301 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1302 msgid "Si_ze:"
1303 msgstr "_Méret:"
1304
1305 #. create the text entry widget
1306 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1307 msgid "_Preview:"
1308 msgstr "_Előnézet:"
1309
1310 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1311 msgid "Font Selection"
1312 msgstr "Betűkészlet választó"
1313
1314 #: gtk/gtkgamma.c:399
1315 msgid "Gamma"
1316 msgstr "Gamma"
1317
1318 #: gtk/gtkgamma.c:409
1319 msgid "_Gamma value"
1320 msgstr "_Gamma érték"
1321
1322 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1323 #. * load it.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1326 #, c-format
1327 msgid "Error loading icon: %s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1334 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1335 "You can get a copy from:\n"
1336 "\t%s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1340 #, c-format
1341 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Default"
1347 msgstr "default:LTR"
1348
1349 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1350 msgid "Input"
1351 msgstr "Bevitel"
1352
1353 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1354 #, fuzzy
1355 msgid "No extended input devices"
1356 msgstr "Nincs beviteli eszköz"
1357
1358 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1359 msgid "_Device:"
1360 msgstr "_Eszköz:"
1361
1362 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1363 msgid "Disabled"
1364 msgstr "Tiltva"
1365
1366 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1367 msgid "Screen"
1368 msgstr "Képernyő"
1369
1370 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1371 msgid "Window"
1372 msgstr "Ablak"
1373
1374 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1375 msgid "_Mode: "
1376 msgstr "_Mód: "
1377
1378 #. The axis listbox
1379 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1380 msgid "_Axes"
1381 msgstr "_Tengelyek"
1382
1383 #. Keys listbox
1384 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1385 msgid "_Keys"
1386 msgstr "_Billentyűk"
1387
1388 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1389 msgid "X"
1390 msgstr "X"
1391
1392 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1393 msgid "Y"
1394 msgstr "Y"
1395
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1397 msgid "Pressure"
1398 msgstr "Nyomás"
1399
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1401 msgid "X Tilt"
1402 msgstr "X döntés"
1403
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1405 msgid "Y Tilt"
1406 msgstr "Y döntés"
1407
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1409 msgid "Wheel"
1410 msgstr "Görgő"
1411
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1413 msgid "none"
1414 msgstr "nincs"
1415
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1417 msgid "(disabled)"
1418 msgstr "(tiltva)"
1419
1420 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1421 msgid "(unknown)"
1422 msgstr "(ismeretlen)"
1423
1424 #. and clear button
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1426 msgid "clear"
1427 msgstr "törlés"
1428
1429 #: gtk/gtklabel.c:3259
1430 msgid "Select All"
1431 msgstr "Mindent kijelöl"
1432
1433 #: gtk/gtklabel.c:3269
1434 msgid "Input Methods"
1435 msgstr "Beviteli módszerek"
1436
1437 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1438 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1439 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1440 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1441 #.
1442 #: gtk/gtkmain.c:853
1443 msgid "default:LTR"
1444 msgstr "default:LTR"
1445
1446 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1447 #, c-format
1448 msgid "Page %u"
1449 msgstr "%u. lap"
1450
1451 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1452 msgid "Group"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1456 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkrc.c:2390
1460 #, c-format
1461 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1465 #, c-format
1466 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1467 msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
1468
1469 #: gtk/gtkrc.c:3471
1470 #, c-format
1471 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1475 #: gtk/gtkstock.c:267
1476 msgid "Information"
1477 msgstr "Információ"
1478
1479 #: gtk/gtkstock.c:268
1480 msgid "Warning"
1481 msgstr "Figyelem"
1482
1483 #: gtk/gtkstock.c:269
1484 msgid "Error"
1485 msgstr "Hiba"
1486
1487 #: gtk/gtkstock.c:270
1488 msgid "Question"
1489 msgstr "Kérdés"
1490
1491 #: gtk/gtkstock.c:276
1492 msgid "_Apply"
1493 msgstr "_Alkalmaz"
1494
1495 #: gtk/gtkstock.c:277
1496 msgid "_Bold"
1497 msgstr "_Félkövér"
1498
1499 #: gtk/gtkstock.c:278
1500 msgid "_Cancel"
1501 msgstr "_Mégsem"
1502
1503 #: gtk/gtkstock.c:279
1504 msgid "_CD-Rom"
1505 msgstr "_CDROM"
1506
1507 #: gtk/gtkstock.c:280
1508 msgid "_Clear"
1509 msgstr "_Törlés"
1510
1511 #: gtk/gtkstock.c:281
1512 msgid "_Close"
1513 msgstr "_Bezárás"
1514
1515 #: gtk/gtkstock.c:282
1516 msgid "_Convert"
1517 msgstr "_Konvertálás"
1518
1519 #: gtk/gtkstock.c:283
1520 msgid "_Copy"
1521 msgstr "_Másolás"
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:284
1524 msgid "Cu_t"
1525 msgstr "_Kivágás"
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:285
1528 msgid "_Delete"
1529 msgstr "_Törlés"
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:286
1532 msgid "_Execute"
1533 msgstr "_Végrehajtás"
1534
1535 #: gtk/gtkstock.c:287
1536 msgid "_Find"
1537 msgstr "_Keresés"
1538
1539 #: gtk/gtkstock.c:288
1540 msgid "Find and _Replace"
1541 msgstr "Keresés és _csere"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:289
1544 msgid "_Floppy"
1545 msgstr "_Floppy"
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:290
1548 msgid "_Bottom"
1549 msgstr "_Lent"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:291
1552 msgid "_First"
1553 msgstr "_Első"
1554
1555 #: gtk/gtkstock.c:292
1556 msgid "_Last"
1557 msgstr "_Utolsó"
1558
1559 #: gtk/gtkstock.c:293
1560 msgid "_Top"
1561 msgstr "_Fent"
1562
1563 #: gtk/gtkstock.c:294
1564 msgid "_Back"
1565 msgstr "_Vissza"
1566
1567 #: gtk/gtkstock.c:295
1568 msgid "_Down"
1569 msgstr "_Le"
1570
1571 #: gtk/gtkstock.c:296
1572 msgid "_Forward"
1573 msgstr "_Előre"
1574
1575 #: gtk/gtkstock.c:297
1576 msgid "_Up"
1577 msgstr "_Fel"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:298
1580 msgid "_Harddisk"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkstock.c:299
1584 msgid "_Help"
1585 msgstr "_Súgó"
1586
1587 #: gtk/gtkstock.c:300
1588 msgid "_Home"
1589 msgstr "_Haza"
1590
1591 #: gtk/gtkstock.c:301
1592 msgid "Increase Indent"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkstock.c:302
1596 msgid "Decrease Indent"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkstock.c:303
1600 msgid "_Index"
1601 msgstr "_Index"
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:304
1604 msgid "_Italic"
1605 msgstr "_Dőlt"
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:305
1608 msgid "_Jump to"
1609 msgstr "_Ugrás..."
1610
1611 #: gtk/gtkstock.c:306
1612 msgid "_Center"
1613 msgstr "_Középre"
1614
1615 #: gtk/gtkstock.c:307
1616 msgid "_Fill"
1617 msgstr "_Kitöltés"
1618
1619 #: gtk/gtkstock.c:308
1620 msgid "_Left"
1621 msgstr "_Balra"
1622
1623 #: gtk/gtkstock.c:309
1624 msgid "_Right"
1625 msgstr "_Jobbra"
1626
1627 #: gtk/gtkstock.c:310
1628 #, fuzzy
1629 msgid "_Network"
1630 msgstr "Ú_j"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:311
1633 msgid "_New"
1634 msgstr "Ú_j"
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:312
1637 msgid "_No"
1638 msgstr "_Nem"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:313
1641 msgid "_OK"
1642 msgstr "_OK"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:314
1645 msgid "_Open"
1646 msgstr "_Megnyitás"
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:315
1649 msgid "_Paste"
1650 msgstr "Be_illesztés"
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:316
1653 msgid "_Preferences"
1654 msgstr "Beál_lítások"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:317
1657 msgid "_Print"
1658 msgstr "_Nyomtatás"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:318
1661 msgid "Print Pre_view"
1662 msgstr "Nyomtatási előnézet"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:319
1665 msgid "_Properties"
1666 msgstr "_Tulajdonságok"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:320
1669 msgid "_Quit"
1670 msgstr "_Kilépés"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:321
1673 msgid "_Redo"
1674 msgstr "Új_ra"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:322
1677 msgid "_Refresh"
1678 msgstr "_Frissítés"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:324
1681 msgid "_Revert"
1682 msgstr "_Visszaállítás"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:325
1685 msgid "_Save"
1686 msgstr "_Mentés"
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:326
1689 msgid "Save _As"
1690 msgstr "Mentés má_sként"
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:327
1693 msgid "_Color"
1694 msgstr "_Szín"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:328
1697 msgid "_Font"
1698 msgstr "_Betűtípus"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:329
1701 msgid "_Ascending"
1702 msgstr "_Növekvő"
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:330
1705 msgid "_Descending"
1706 msgstr "_Csökkenő"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:331
1709 msgid "_Spell Check"
1710 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:332
1713 msgid "_Stop"
1714 msgstr "_Leállítás"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:333
1717 msgid "_Strikethrough"
1718 msgstr "Át_húzás"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:334
1721 msgid "_Undelete"
1722 msgstr "_Visszaállítás"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:335
1725 msgid "_Underline"
1726 msgstr "_Aláhúzás"
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:336
1729 msgid "_Undo"
1730 msgstr "_Visszavonás"
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:337
1733 msgid "_Yes"
1734 msgstr "_Igen"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:338
1737 msgid "_Normal Size"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:339
1741 msgid "Best _Fit"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:340
1745 msgid "Zoom _In"
1746 msgstr "_Nagyítás"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:341
1749 msgid "Zoom _Out"
1750 msgstr "_Kicsinyítés"
1751
1752 #: gtk/gtktextutil.c:46
1753 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1754 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
1755
1756 #: gtk/gtktextutil.c:47
1757 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1758 msgstr "RLM _Jobbról-balra jel"
1759
1760 #: gtk/gtktextutil.c:48
1761 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1762 msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás"
1763
1764 #: gtk/gtktextutil.c:49
1765 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1766 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
1767
1768 #: gtk/gtktextutil.c:50
1769 msgid "LRO Left-to-right _override"
1770 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
1771
1772 #: gtk/gtktextutil.c:51
1773 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1774 msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás"
1775
1776 #: gtk/gtktextutil.c:52
1777 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1778 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
1779
1780 #: gtk/gtktextutil.c:53
1781 msgid "ZWS _Zero width space"
1782 msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz"
1783
1784 #: gtk/gtktextutil.c:54
1785 #, fuzzy
1786 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1787 msgstr "ZWN Null szélességű ö_sszekötő"
1788
1789 #: gtk/gtktextutil.c:55
1790 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1791 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
1792
1793 #: gtk/gtkthemes.c:69
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1796 msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon,"
1797
1798 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1799 msgid "--- No Tip ---"
1800 msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
1801
1802 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1803 #, c-format
1804 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1808 #, c-format
1809 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1813 #, c-format
1814 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1818 msgid "Empty"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. ID
1822 #: modules/input/imam-et.c:453
1823 msgid "Amharic (EZ+)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. ID
1827 #: modules/input/imcedilla.c:90
1828 msgid "Cedilla"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. ID
1832 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1833 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1834 msgstr "Cirill (Transliterált)"
1835
1836 #. ID
1837 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1838 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1839 msgstr "Inukitut (Transliterált)"
1840
1841 #. ID
1842 #: modules/input/imipa.c:144
1843 msgid "IPA"
1844 msgstr "IPA"
1845
1846 #. ID
1847 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1848 msgid "Thai (Broken)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. ID
1852 #: modules/input/imti-er.c:452
1853 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. ID
1857 #: modules/input/imti-et.c:452
1858 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. ID
1862 #: modules/input/imviqr.c:243
1863 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1864 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1865
1866 #. ID
1867 #: modules/input/imxim.c:27
1868 msgid "X Input Method"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: tests/testfilechooser.c:182
1872 #, c-format
1873 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "File name"
1878 #~ msgstr "Fájlnév"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Preview"
1882 #~ msgstr "_Előnézet:"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Add"
1886 #~ msgstr "_Hozzáadás"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "Remove"
1890 #~ msgstr "_Eltávolítás"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "Up"
1894 #~ msgstr "_Fel"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "_Filename:"
1898 #~ msgstr "Fájlnév"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Current folder: %s"
1902 #~ msgstr "Jelenlegi szín"
1903
1904 #~ msgid "Zoom _100%"
1905 #~ msgstr "_100% nagyítás"