]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hu.po
Updated Portuguese translation.
[~andy/gtk] / po / hu.po
1 # gtk+ hu.po.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1999.
4 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-07 16:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Nem sikerült megnyitni a '%s' fájlt: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "A '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon,"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr ""
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "Error writing to image file: %s"
77 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
80 #, c-format
81 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
85 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
89 #, fuzzy
90 msgid "Failed to open temporary file"
91 msgstr "Nem sikerült megnyitni a '%s' fájlt: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
94 msgid "Failed to read from temporary file"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "s"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
110 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
114 #, c-format
115 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
122 "but didn't give a reason for the failure"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr "A kép fejléc hibás"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
130 msgid "Image format unknown"
131 msgstr "A képformátum ismeretlen"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
134 msgid "Image pixel data corrupt"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
138 #, c-format
139 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
140 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
141 msgstr[0] ""
142 msgstr[1] ""
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
145 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
149 msgid "Unsupported animation type"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
153 msgid "Invalid header in animation"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
158 msgid "Not enough memory to load animation"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
162 msgid "Malformed chunk in animation"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
166 msgid "The ANI image format"
167 msgstr "ANI képformátum"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
170 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
171 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
174 msgid "BMP image has unsupported header size"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
178 msgid "BMP image has bogus header data"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
182 msgid "The BMP image format"
183 msgstr "BMP képformátum"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
186 #, c-format
187 msgid "Failure reading GIF: %s"
188 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
191 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
192 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
195 #, c-format
196 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
197 msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
200 msgid "Stack overflow"
201 msgstr "Veremtúlcsordulás"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
204 msgid "GIF image loader can't understand this image."
205 msgstr ""
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
208 msgid "Bad code encountered"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
212 msgid "Circular table entry in GIF file"
213 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
217 msgid "Not enough memory to load GIF file"
218 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
221 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
222 msgstr "A GIF-kép hibás (nem megfelelő LZW-tömörítés)"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
225 msgid "File does not appear to be a GIF file"
226 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
229 #, c-format
230 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
231 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
234 msgid ""
235 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
236 "colormap."
237 msgstr ""
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
240 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
241 msgstr ""
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
244 msgid "The GIF image format"
245 msgstr "GIF képformátum"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
248 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
249 msgid "Not enough memory to load icon"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
253 msgid "Invalid header in icon"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
257 msgid "Icon has zero width"
258 msgstr "Az ikon szélessége nulla"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
261 msgid "Icon has zero height"
262 msgstr "Az ikon magassága nulla"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
265 msgid "Compressed icons are not supported"
266 msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
269 msgid "Unsupported icon type"
270 msgstr "Nem támogatott ikontípus"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
273 msgid "Not enough memory to load ICO file"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
277 msgid "Image too large to be saved as ICO"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
281 msgid "Cursor hotspot outside image"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
285 #, c-format
286 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
290 msgid "The ICO image format"
291 msgstr "ICO képformátum"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
294 #, c-format
295 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
299 msgid ""
300 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
301 "memory"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
305 #, c-format
306 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
311 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
318 "parsed."
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
325 msgstr ""
326
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
328 msgid "The JPEG image format"
329 msgstr "JPEG képformátum"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
332 msgid "Couldn't allocate memory for header"
333 msgstr ""
334
335 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
336 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
340 #, fuzzy
341 msgid "Image has invalid width and/or height"
342 msgstr "A kép magassága nulla"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
345 msgid "Image has unsupported bpp"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
349 #, c-format
350 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
354 msgid "Couldn't create new pixbuf"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
358 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
362 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
366 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
370 msgid "No palette found at end of PCX data"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
374 #, fuzzy
375 msgid "The PCX image format"
376 msgstr "BMP képformátum"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
379 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
380 msgstr ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
383 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
387 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
391 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
395 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
399 #, c-format
400 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
401 msgstr ""
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
404 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
405 msgstr ""
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
411 "applications to reduce memory usage"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
415 msgid "Fatal error reading PNG image file"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
419 #, c-format
420 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
421 msgstr ""
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
424 msgid ""
425 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
429 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
430 msgstr ""
431
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
439 msgid "The PNG image format"
440 msgstr "PNG képformátum"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
443 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
447 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
448 msgstr ""
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
451 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
455 msgid "PNM file has an image width of 0"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
459 msgid "PNM file has an image height of 0"
460 msgstr ""
461
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
463 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
467 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
471 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
475 msgid "Raw PNM image type is invalid"
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
479 msgid "PNM image format is invalid"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
483 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
487 msgid "Premature end-of-file encountered"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
491 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
495 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
499 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
503 msgid "Unexpected end of PNM image data"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
507 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
511 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
515 msgid "RAS image has bogus header data"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
519 #, fuzzy
520 msgid "RAS image has unknown type"
521 msgstr "A képformátum ismeretlen"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
524 msgid "unsupported RAS image variation"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
528 msgid "Not enough memory to load RAS image"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
532 msgid "The Sun raster image format"
533 msgstr ""
534
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
536 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
537 msgstr ""
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
540 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
544 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
548 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
552 msgid "Can't allocate new pixbuf"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
556 msgid "Can't allocate colormap structure"
557 msgstr ""
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
560 msgid "Can't allocate colormap entries"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
564 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
568 msgid "Can't allocate TGA header memory"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
572 msgid "TGA image has invalid dimensions"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
577 msgid "TGA image type not supported"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
581 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
585 msgid "Excess data in file"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
589 msgid "The Targa image format"
590 msgstr ""
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
593 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
597 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
601 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
602 msgstr ""
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
605 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
606 msgstr ""
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
609 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
613 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
617 msgid "Unsupported TIFF variant"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
621 msgid "Failed to open TIFF image"
622 msgstr ""
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
625 msgid "TIFFClose operation failed"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
629 msgid "Failed to load TIFF image"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
633 msgid "The TIFF image format"
634 msgstr ""
635
636 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
637 msgid "Image has zero width"
638 msgstr "A kép szélessége nulla"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
641 msgid "Image has zero height"
642 msgstr "A kép magassága nulla"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
645 msgid "Not enough memory to load image"
646 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
649 msgid "Couldn't save the rest"
650 msgstr ""
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
653 msgid "The WBMP image format"
654 msgstr "WBMP képformátum"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
657 msgid "Invalid XBM file"
658 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
661 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
665 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
669 msgid "The XBM image format"
670 msgstr "XBM képformátum"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
673 msgid "No XPM header found"
674 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
677 msgid "XPM file has image width <= 0"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
681 msgid "XPM file has image height <= 0"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
685 msgid "XPM file has invalid number of colors"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
689 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
693 msgid "Can't read XPM colormap"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
697 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
701 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
705 msgid "The XPM image format"
706 msgstr ""
707
708 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
709 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
710 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
711 #. * this.
712 #.
713 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
714 msgid "Shift"
715 msgstr "Shift"
716
717 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
718 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
719 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
720 #. * this.
721 #.
722 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
723 msgid "Ctrl"
724 msgstr "Ctrl"
725
726 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
727 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
728 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
729 #. * this.
730 #.
731 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
732 msgid "Alt"
733 msgstr "Alt"
734
735 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
736 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
737 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
738 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
739 #. *
740 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
741 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
742 #. * the year will appear on the right.
743 #.
744 #: gtk/gtkcalendar.c:709
745 #, fuzzy
746 msgid "calendar:MY"
747 msgstr "törlés"
748
749 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
750 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
751 #. * to be the first day of the week, and so on.
752 #.
753 #: gtk/gtkcalendar.c:719
754 msgid "calendar:week_start:0"
755 msgstr ""
756
757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
758 msgid "Pick a Color"
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
762 msgid "Received invalid color data\n"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
766 msgid ""
767 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
768 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
769 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
773 msgid ""
774 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
775 "it for use in the future."
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
779 msgid "_Save color here"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
783 msgid ""
784 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
785 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
789 msgid ""
790 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
791 "lightness of that color using the inner triangle."
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
795 msgid ""
796 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
797 "that color."
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
801 msgid "_Hue:"
802 msgstr "Á_rnyalat:"
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
805 msgid "Position on the color wheel."
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
809 msgid "_Saturation:"
810 msgstr "_Telítettség:"
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
813 msgid "\"Deepness\" of the color."
814 msgstr "A szín telítettsége"
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
817 msgid "_Value:"
818 msgstr "_Érték:"
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
821 msgid "Brightness of the color."
822 msgstr "A szín fényessége"
823
824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
825 msgid "_Red:"
826 msgstr "_Vörös:"
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
829 msgid "Amount of red light in the color."
830 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
833 msgid "_Green:"
834 msgstr "_Zöld:"
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
837 msgid "Amount of green light in the color."
838 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
841 msgid "_Blue:"
842 msgstr "_Kék:"
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
845 msgid "Amount of blue light in the color."
846 msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
849 msgid "_Opacity:"
850 msgstr "Á_tlátszóság:"
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
853 #, fuzzy
854 msgid "Transparency of the color."
855 msgstr "A jelenleg kiválasztott szín átlátszósága"
856
857 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
858 msgid "Color _Name:"
859 msgstr "Szín _neve:"
860
861 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
862 msgid ""
863 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
864 "such as 'orange' in this entry."
865 msgstr ""
866 "Beírhatsz ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen "
867 "egy színnevet, például 'orange'."
868
869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
870 msgid "_Palette"
871 msgstr "_Paletta"
872
873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
874 #, fuzzy
875 msgid "Color Selection"
876 msgstr "Betűkészlet választó"
877
878 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
879 #, fuzzy
880 msgid "Select _All"
881 msgstr "Mindent kijelöl"
882
883 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
884 msgid "Input _Methods"
885 msgstr "Beviteli _módok"
886
887 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
888 #, fuzzy
889 msgid "_Insert Unicode Control Character"
890 msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
891
892 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
893 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Invalid filename: %s"
896 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
897
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Could not retrieve information about %s:\n"
902 "%s"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Could not add a bookmark for %s:\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
916 "%s"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
920 #, fuzzy
921 msgid "Home"
922 msgstr "_Haza"
923
924 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
926 msgid "Desktop"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
933 "%s"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid ""
939 "Could not create folder %s:\n"
940 "%s"
941 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
944 #, fuzzy
945 msgid "Add"
946 msgstr "_Hozzáadás"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
949 #, fuzzy
950 msgid "Remove"
951 msgstr "_Eltávolítás"
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
954 #, fuzzy
955 msgid "Up"
956 msgstr "_Fel"
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
959 #, fuzzy
960 msgid "File name"
961 msgstr "Fájlnév"
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
964 #, c-format
965 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Could not remove bookmark for %s:\n"
972 "%s"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
976 #, c-format
977 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
981 #, fuzzy
982 msgid "Folder"
983 msgstr "Mappák"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
986 msgid "Size"
987 msgstr "Méret"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
990 #, fuzzy
991 msgid "Modified"
992 msgstr "Mód"
993
994 #. Label and entry
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
996 #, fuzzy
997 msgid "_Filename:"
998 msgstr "Fájlnév"
999
1000 #. Preview
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Preview"
1004 msgstr "_Előnézet:"
1005
1006 #. Change the current folder label
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Current folder: %s"
1010 msgstr "Jelenlegi szín"
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1013 #, c-format
1014 msgid "shortcut %s does not exist"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1018 msgid "Type name of new folder"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1022 #, c-format
1023 msgid "%d byte"
1024 msgid_plural "%d bytes"
1025 msgstr[0] ""
1026 msgstr[1] ""
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1029 #, c-format
1030 msgid "%.1f K"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1034 #, c-format
1035 msgid "%.1f M"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1039 #, c-format
1040 msgid "%.1f G"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Today"
1046 msgstr "Modal"
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1049 msgid "Yesterday"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1053 msgid "%d/%b/%Y"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Unknown"
1059 msgstr "(ismeretlen)"
1060
1061 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1062 msgid "Folders"
1063 msgstr "Mappák"
1064
1065 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1066 msgid "Fol_ders"
1067 msgstr "_Mappák"
1068
1069 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1070 msgid "Files"
1071 msgstr "Fájlok"
1072
1073 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1074 msgid "_Files"
1075 msgstr "_Fájlok"
1076
1077 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1078 #, c-format
1079 msgid "Folder unreadable: %s"
1080 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
1081
1082 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1086 "available to this program.\n"
1087 "Are you sure that you want to select it?"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1091 msgid "_New Folder"
1092 msgstr "Új _mappa"
1093
1094 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1095 msgid "De_lete File"
1096 msgstr "Fájl _törlése"
1097
1098 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1099 msgid "_Rename File"
1100 msgstr "Fájl át_nevezése"
1101
1102 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1112 "%s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1116 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1120 #, c-format
1121 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1122 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1125 msgid "New Folder"
1126 msgstr "Új mappa"
1127
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1129 msgid "_Folder name:"
1130 msgstr "_Mappa neve:"
1131
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1133 msgid "C_reate"
1134 msgstr "_Létrehozás"
1135
1136 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1137 #, c-format
1138 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1145 "%s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1149 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1153 #, c-format
1154 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1160 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1163 msgid "Delete File"
1164 msgstr "Fájl törlése"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1167 #, c-format
1168 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1175 "%s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1186 #, c-format
1187 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1191 msgid "Rename File"
1192 msgstr "Fájl átnevezése"
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1195 #, c-format
1196 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1197 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1200 msgid "_Rename"
1201 msgstr "Á_tnevezés"
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1204 msgid "_Selection: "
1205 msgstr "_Kiválasztott: "
1206
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1211 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Invalid UTF-8"
1217 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
1218
1219 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1220 msgid "Name too long"
1221 msgstr "Túl hosszú a név"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1224 msgid "Couldn't convert filename"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1228 msgid "(Empty)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "error creating directory '%s': %s"
1234 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1235
1236 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1237 msgid "This file system does not support mounting"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Filesystem"
1243 msgstr "Fájlok"
1244
1245 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1246 msgid "This file system does not support icons"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1250 msgid "This file system does not support bookmarks"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "error getting information for '%s': %s"
1256 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1259 #, c-format
1260 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1264 msgid "This file system does not support icons for everything"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1268 msgid "Pick a Font"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Initialize fields
1272 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1273 msgid "Sans 12"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1277 msgid "Font"
1278 msgstr "Betűkészlet"
1279
1280 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1281 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1282 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1283 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1284 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
1285
1286 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1287 msgid "_Family:"
1288 msgstr "_Család:"
1289
1290 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1291 msgid "_Style:"
1292 msgstr "_Stílus:"
1293
1294 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1295 msgid "Si_ze:"
1296 msgstr "_Méret:"
1297
1298 #. create the text entry widget
1299 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1300 msgid "_Preview:"
1301 msgstr "_Előnézet:"
1302
1303 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1304 msgid "Font Selection"
1305 msgstr "Betűkészlet választó"
1306
1307 #: gtk/gtkgamma.c:399
1308 msgid "Gamma"
1309 msgstr "Gamma"
1310
1311 #: gtk/gtkgamma.c:409
1312 msgid "_Gamma value"
1313 msgstr "_Gamma érték"
1314
1315 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1316 #. * load it.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1319 #, c-format
1320 msgid "Error loading icon: %s"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1327 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1328 "You can get a copy from:\n"
1329 "\t%s"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1333 #, c-format
1334 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Default"
1340 msgstr "default:LTR"
1341
1342 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1343 msgid "Input"
1344 msgstr "Bevitel"
1345
1346 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1347 #, fuzzy
1348 msgid "No extended input devices"
1349 msgstr "Nincs beviteli eszköz"
1350
1351 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1352 msgid "_Device:"
1353 msgstr "_Eszköz:"
1354
1355 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1356 msgid "Disabled"
1357 msgstr "Tiltva"
1358
1359 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1360 msgid "Screen"
1361 msgstr "Képernyő"
1362
1363 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1364 msgid "Window"
1365 msgstr "Ablak"
1366
1367 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1368 msgid "_Mode: "
1369 msgstr "_Mód: "
1370
1371 #. The axis listbox
1372 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1373 msgid "_Axes"
1374 msgstr "_Tengelyek"
1375
1376 #. Keys listbox
1377 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1378 msgid "_Keys"
1379 msgstr "_Billentyűk"
1380
1381 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1382 msgid "X"
1383 msgstr "X"
1384
1385 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1386 msgid "Y"
1387 msgstr "Y"
1388
1389 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1390 msgid "Pressure"
1391 msgstr "Nyomás"
1392
1393 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1394 msgid "X Tilt"
1395 msgstr "X döntés"
1396
1397 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1398 msgid "Y Tilt"
1399 msgstr "Y döntés"
1400
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1402 msgid "Wheel"
1403 msgstr "Görgő"
1404
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1406 msgid "none"
1407 msgstr "nincs"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1410 msgid "(disabled)"
1411 msgstr "(tiltva)"
1412
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1414 msgid "(unknown)"
1415 msgstr "(ismeretlen)"
1416
1417 #. and clear button
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1419 msgid "clear"
1420 msgstr "törlés"
1421
1422 #: gtk/gtklabel.c:3225
1423 msgid "Select All"
1424 msgstr "Mindent kijelöl"
1425
1426 #: gtk/gtklabel.c:3235
1427 msgid "Input Methods"
1428 msgstr "Beviteli módszerek"
1429
1430 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1431 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1432 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1433 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1434 #.
1435 #: gtk/gtkmain.c:853
1436 msgid "default:LTR"
1437 msgstr "default:LTR"
1438
1439 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1440 #, c-format
1441 msgid "Page %u"
1442 msgstr "%u. lap"
1443
1444 #: gtk/gtkrc.c:2380
1445 #, c-format
1446 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1450 #, c-format
1451 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1452 msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
1453
1454 #: gtk/gtkrc.c:3461
1455 #, c-format
1456 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1460 #: gtk/gtkstock.c:267
1461 msgid "Information"
1462 msgstr "Információ"
1463
1464 #: gtk/gtkstock.c:268
1465 msgid "Warning"
1466 msgstr "Figyelem"
1467
1468 #: gtk/gtkstock.c:269
1469 msgid "Error"
1470 msgstr "Hiba"
1471
1472 #: gtk/gtkstock.c:270
1473 msgid "Question"
1474 msgstr "Kérdés"
1475
1476 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1477 #. * need the mnemonics to be rationalized
1478 #.
1479 #: gtk/gtkstock.c:275
1480 msgid "_Add"
1481 msgstr "_Hozzáadás"
1482
1483 #: gtk/gtkstock.c:276
1484 msgid "_Apply"
1485 msgstr "_Alkalmaz"
1486
1487 #: gtk/gtkstock.c:277
1488 msgid "_Bold"
1489 msgstr "_Félkövér"
1490
1491 #: gtk/gtkstock.c:278
1492 msgid "_Cancel"
1493 msgstr "_Mégsem"
1494
1495 #: gtk/gtkstock.c:279
1496 msgid "_CD-Rom"
1497 msgstr "_CDROM"
1498
1499 #: gtk/gtkstock.c:280
1500 msgid "_Clear"
1501 msgstr "_Törlés"
1502
1503 #: gtk/gtkstock.c:281
1504 msgid "_Close"
1505 msgstr "_Bezárás"
1506
1507 #: gtk/gtkstock.c:282
1508 msgid "_Convert"
1509 msgstr "_Konvertálás"
1510
1511 #: gtk/gtkstock.c:283
1512 msgid "_Copy"
1513 msgstr "_Másolás"
1514
1515 #: gtk/gtkstock.c:284
1516 msgid "Cu_t"
1517 msgstr "_Kivágás"
1518
1519 #: gtk/gtkstock.c:285
1520 msgid "_Delete"
1521 msgstr "_Törlés"
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:286
1524 msgid "_Execute"
1525 msgstr "_Végrehajtás"
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:287
1528 msgid "_Find"
1529 msgstr "_Keresés"
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:288
1532 msgid "Find and _Replace"
1533 msgstr "Keresés és _csere"
1534
1535 #: gtk/gtkstock.c:289
1536 msgid "_Floppy"
1537 msgstr "_Floppy"
1538
1539 #: gtk/gtkstock.c:290
1540 msgid "_Bottom"
1541 msgstr "_Lent"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:291
1544 msgid "_First"
1545 msgstr "_Első"
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:292
1548 msgid "_Last"
1549 msgstr "_Utolsó"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:293
1552 msgid "_Top"
1553 msgstr "_Fent"
1554
1555 #: gtk/gtkstock.c:294
1556 msgid "_Back"
1557 msgstr "_Vissza"
1558
1559 #: gtk/gtkstock.c:295
1560 msgid "_Down"
1561 msgstr "_Le"
1562
1563 #: gtk/gtkstock.c:296
1564 msgid "_Forward"
1565 msgstr "_Előre"
1566
1567 #: gtk/gtkstock.c:297
1568 msgid "_Up"
1569 msgstr "_Fel"
1570
1571 #: gtk/gtkstock.c:298
1572 msgid "_Harddisk"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkstock.c:299
1576 msgid "_Help"
1577 msgstr "_Súgó"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:300
1580 msgid "_Home"
1581 msgstr "_Haza"
1582
1583 #: gtk/gtkstock.c:301
1584 msgid "Increase Indent"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkstock.c:302
1588 msgid "Decrease Indent"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkstock.c:303
1592 msgid "_Index"
1593 msgstr "_Index"
1594
1595 #: gtk/gtkstock.c:304
1596 msgid "_Italic"
1597 msgstr "_Dőlt"
1598
1599 #: gtk/gtkstock.c:305
1600 msgid "_Jump to"
1601 msgstr "_Ugrás..."
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:306
1604 msgid "_Center"
1605 msgstr "_Középre"
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:307
1608 msgid "_Fill"
1609 msgstr "_Kitöltés"
1610
1611 #: gtk/gtkstock.c:308
1612 msgid "_Left"
1613 msgstr "_Balra"
1614
1615 #: gtk/gtkstock.c:309
1616 msgid "_Right"
1617 msgstr "_Jobbra"
1618
1619 #: gtk/gtkstock.c:310
1620 msgid "_New"
1621 msgstr "Ú_j"
1622
1623 #: gtk/gtkstock.c:311
1624 msgid "_No"
1625 msgstr "_Nem"
1626
1627 #: gtk/gtkstock.c:312
1628 msgid "_OK"
1629 msgstr "_OK"
1630
1631 #: gtk/gtkstock.c:313
1632 msgid "_Open"
1633 msgstr "_Megnyitás"
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:314
1636 msgid "_Paste"
1637 msgstr "Be_illesztés"
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:315
1640 msgid "_Preferences"
1641 msgstr "Beál_lítások"
1642
1643 #: gtk/gtkstock.c:316
1644 msgid "_Print"
1645 msgstr "_Nyomtatás"
1646
1647 #: gtk/gtkstock.c:317
1648 msgid "Print Pre_view"
1649 msgstr "Nyomtatási előnézet"
1650
1651 #: gtk/gtkstock.c:318
1652 msgid "_Properties"
1653 msgstr "_Tulajdonságok"
1654
1655 #: gtk/gtkstock.c:319
1656 msgid "_Quit"
1657 msgstr "_Kilépés"
1658
1659 #: gtk/gtkstock.c:320
1660 msgid "_Redo"
1661 msgstr "Új_ra"
1662
1663 #: gtk/gtkstock.c:321
1664 msgid "_Refresh"
1665 msgstr "_Frissítés"
1666
1667 #: gtk/gtkstock.c:322
1668 msgid "_Remove"
1669 msgstr "_Eltávolítás"
1670
1671 #: gtk/gtkstock.c:323
1672 msgid "_Revert"
1673 msgstr "_Visszaállítás"
1674
1675 #: gtk/gtkstock.c:324
1676 msgid "_Save"
1677 msgstr "_Mentés"
1678
1679 #: gtk/gtkstock.c:325
1680 msgid "Save _As"
1681 msgstr "Mentés má_sként"
1682
1683 #: gtk/gtkstock.c:326
1684 msgid "_Color"
1685 msgstr "_Szín"
1686
1687 #: gtk/gtkstock.c:327
1688 msgid "_Font"
1689 msgstr "_Betűtípus"
1690
1691 #: gtk/gtkstock.c:328
1692 msgid "_Ascending"
1693 msgstr "_Növekvő"
1694
1695 #: gtk/gtkstock.c:329
1696 msgid "_Descending"
1697 msgstr "_Csökkenő"
1698
1699 #: gtk/gtkstock.c:330
1700 msgid "_Spell Check"
1701 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
1702
1703 #: gtk/gtkstock.c:331
1704 msgid "_Stop"
1705 msgstr "_Leállítás"
1706
1707 #: gtk/gtkstock.c:332
1708 msgid "_Strikethrough"
1709 msgstr "Át_húzás"
1710
1711 #: gtk/gtkstock.c:333
1712 msgid "_Undelete"
1713 msgstr "_Visszaállítás"
1714
1715 #: gtk/gtkstock.c:334
1716 msgid "_Underline"
1717 msgstr "_Aláhúzás"
1718
1719 #: gtk/gtkstock.c:335
1720 msgid "_Undo"
1721 msgstr "_Visszavonás"
1722
1723 #: gtk/gtkstock.c:336
1724 msgid "_Yes"
1725 msgstr "_Igen"
1726
1727 #: gtk/gtkstock.c:337
1728 msgid "Zoom _100%"
1729 msgstr "_100% nagyítás"
1730
1731 #: gtk/gtkstock.c:338
1732 msgid "Zoom to _Fit"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkstock.c:339
1736 msgid "Zoom _In"
1737 msgstr "_Nagyítás"
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:340
1740 msgid "Zoom _Out"
1741 msgstr "_Kicsinyítés"
1742
1743 #: gtk/gtktextutil.c:46
1744 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1745 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
1746
1747 #: gtk/gtktextutil.c:47
1748 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1749 msgstr "RLM _Jobbról-balra jel"
1750
1751 #: gtk/gtktextutil.c:48
1752 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1753 msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás"
1754
1755 #: gtk/gtktextutil.c:49
1756 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1757 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
1758
1759 #: gtk/gtktextutil.c:50
1760 msgid "LRO Left-to-right _override"
1761 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
1762
1763 #: gtk/gtktextutil.c:51
1764 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1765 msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás"
1766
1767 #: gtk/gtktextutil.c:52
1768 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1769 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
1770
1771 #: gtk/gtktextutil.c:53
1772 msgid "ZWS _Zero width space"
1773 msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz"
1774
1775 #: gtk/gtktextutil.c:54
1776 #, fuzzy
1777 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1778 msgstr "ZWN Null szélességű ö_sszekötő"
1779
1780 #: gtk/gtktextutil.c:55
1781 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1782 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
1783
1784 #: gtk/gtkthemes.c:69
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1787 msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon,"
1788
1789 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1790 msgid "--- No Tip ---"
1791 msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
1792
1793 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1794 #, c-format
1795 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1799 #, c-format
1800 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1804 #, c-format
1805 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1809 msgid "Empty"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. ID
1813 #: modules/input/imam-et.c:453
1814 msgid "Amharic (EZ+)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. ID
1818 #: modules/input/imcedilla.c:90
1819 msgid "Cedilla"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. ID
1823 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1824 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1825 msgstr "Cirill (Transliterált)"
1826
1827 #. ID
1828 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1829 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1830 msgstr "Inukitut (Transliterált)"
1831
1832 #. ID
1833 #: modules/input/imipa.c:144
1834 msgid "IPA"
1835 msgstr "IPA"
1836
1837 #. ID
1838 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1839 msgid "Thai (Broken)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. ID
1843 #: modules/input/imti-er.c:452
1844 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. ID
1848 #: modules/input/imti-et.c:452
1849 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. ID
1853 #: modules/input/imviqr.c:243
1854 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1855 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1856
1857 #. ID
1858 #: modules/input/imxim.c:27
1859 msgid "X Input Method"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: tests/testfilechooser.c:185
1863 #, c-format
1864 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1865 msgstr ""