1 # Hungarian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
5 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:06+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült "
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
50 "sérült az animációfájl"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
64 "másik GTK verzióból van?"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) \"%s\" képfájl formátumát"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "\"%s\" megnyitása írásra sikertelen: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
125 "sikerült minden adatot elmenteni: %s"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
129 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
130 msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
143 "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudta elkezdeni a kép betöltését, "
144 "de nem adta meg a hiba okát"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Hibás képfejléc"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Ismeretlen képformátum"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "A kép képpontadata sérült"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni"
166 msgstr[1] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
171 msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
175 msgid "Unsupported animation type"
176 msgstr "Nem támogatott animációtípus"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
180 msgid "Invalid header in animation"
181 msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
186 msgid "Not enough memory to load animation"
187 msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
191 msgid "Malformed chunk in animation"
192 msgstr "Hibás részlet az animációban"
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
195 msgid "The ANI image format"
196 msgstr "ANI képformátum"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
201 msgid "BMP image has bogus header data"
202 msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
206 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
207 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
217 msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
222 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
226 msgid "Couldn't write to BMP file"
227 msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
230 msgid "The BMP image format"
231 msgstr "BMP képformátum"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
235 msgid "Failure reading GIF: %s"
236 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
240 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
245 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
246 msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Veremtúlcsordulás"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
255 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
256 msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr "Hibás kód érkezett"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
271 msgid "Not enough memory to load GIF file"
272 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
276 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
277 msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "A GIF-kép hibás (helytelen LZW-tömörítés)"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
291 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
292 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
297 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
301 "lokális színtérképe."
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "GIF képformátum"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Az ikon szélessége nulla"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Az ikon magassága nulla"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Nem támogatott ikontípus"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "ICO képformátum"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
378 "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
379 "meg kilépni néhány alkalmazásból"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
398 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket "
399 "nem lehet feldolgozni."
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
404 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
406 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
410 msgid "The JPEG image format"
411 msgstr "JPEG képformátum"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 msgid "Couldn't allocate memory for header"
416 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
421 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 msgid "Image has invalid width and/or height"
426 msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
456 msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 msgid "No palette found at end of PCX data"
461 msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén"
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
464 msgid "The PCX image format"
465 msgstr "PCX képformátum"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
470 msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
475 msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
491 "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
496 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
497 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
501 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
502 msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
510 "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
511 "kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
533 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
534 msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
542 "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem "
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
548 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
551 "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
556 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
557 msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra."
559 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNG képformátum"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
600 msgid "Raw PNM image type is invalid"
601 msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
605 msgid "PNM image format is invalid"
606 msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
610 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
611 msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
615 msgid "Premature end-of-file encountered"
616 msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
620 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
622 "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
627 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
628 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
632 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
633 msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
637 msgid "Unexpected end of PNM image data"
638 msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége"
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
642 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
643 msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
646 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
647 msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
651 msgid "RAS image has bogus header data"
652 msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
656 msgid "RAS image has unknown type"
657 msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
661 msgid "unsupported RAS image variation"
662 msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
666 msgid "Not enough memory to load RAS image"
667 msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
670 msgid "The Sun raster image format"
671 msgstr "Sun raster képformátum"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
675 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
676 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
680 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
681 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
685 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
686 msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
690 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
691 msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
695 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
696 msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
700 msgid "Cannot allocate colormap structure"
701 msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
705 msgid "Cannot allocate colormap entries"
706 msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
710 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
711 msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
715 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
716 msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
720 msgid "TGA image has invalid dimensions"
721 msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
726 msgid "TGA image type not supported"
727 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
731 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
732 msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextus struktúrának"
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
736 msgid "Excess data in file"
737 msgstr "Többletadat a fájlban"
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
740 msgid "The Targa image format"
741 msgstr "Targa képformátum"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
744 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
745 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
748 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
749 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
753 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
754 msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
758 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
759 msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
764 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
765 msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
768 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
769 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
772 msgid "Failed to open TIFF image"
773 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
776 msgid "TIFFClose operation failed"
777 msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
780 msgid "Failed to load TIFF image"
781 msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
785 msgid "Failed to save TIFF image"
786 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
790 msgid "Failed to write TIFF data"
791 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
795 msgid "Couldn't write to TIFF file"
796 msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
799 msgid "The TIFF image format"
800 msgstr "TIFF képformátum"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
804 msgid "Image has zero width"
805 msgstr "A kép szélessége nulla"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
809 msgid "Image has zero height"
810 msgstr "A kép magassága nulla"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
814 msgid "Not enough memory to load image"
815 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
819 msgid "Couldn't save the rest"
820 msgstr "Nem lehet menteni a többit"
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
823 msgid "The WBMP image format"
824 msgstr "WBMP képformátum"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
828 msgid "Invalid XBM file"
829 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
833 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
834 msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
838 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
839 msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen"
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
842 msgid "The XBM image format"
843 msgstr "XBM képformátum"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
847 msgid "No XPM header found"
848 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
852 msgid "Invalid XPM header"
853 msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
857 msgid "XPM file has image width <= 0"
858 msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
862 msgid "XPM file has image height <= 0"
863 msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
867 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
868 msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
872 msgid "XPM file has invalid number of colors"
873 msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
877 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
878 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
882 msgid "Cannot read XPM colormap"
883 msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet"
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
887 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
888 msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen"
890 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
891 msgid "The XPM image format"
892 msgstr "XPM képformátum"
894 #. Description of --class=CLASS in --help output
896 msgid "Program class as used by the window manager"
897 msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
899 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
904 #. Description of --name=NAME in --help output
906 msgid "Program name as used by the window manager"
907 msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
909 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
914 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
916 msgid "X display to use"
917 msgstr "Használandó X-megjelenítő"
919 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
924 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
926 msgid "X screen to use"
927 msgstr "Használandó X-képernyő"
929 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
934 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
936 msgid "Gdk debugging flags to set"
937 msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
939 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
942 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
943 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
947 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
949 msgid "Gdk debugging flags to unset"
950 msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
952 #: gdk/keyname-table.h:3940
953 msgid "keyboard label|BackSpace"
956 #: gdk/keyname-table.h:3941
957 msgid "keyboard label|Tab"
960 #: gdk/keyname-table.h:3942
961 msgid "keyboard label|Return"
964 #: gdk/keyname-table.h:3943
965 msgid "keyboard label|Pause"
968 #: gdk/keyname-table.h:3944
969 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
972 #: gdk/keyname-table.h:3945
973 msgid "keyboard label|Sys_Req"
976 #: gdk/keyname-table.h:3946
977 msgid "keyboard label|Escape"
980 #: gdk/keyname-table.h:3947
981 msgid "keyboard label|Multi_key"
982 msgstr "Multi_billentyű"
984 #: gdk/keyname-table.h:3948
985 msgid "keyboard label|Home"
988 #: gdk/keyname-table.h:3949
989 msgid "keyboard label|Page_Up"
992 #: gdk/keyname-table.h:3950
993 msgid "keyboard label|Page_Down"
996 #: gdk/keyname-table.h:3951
997 msgid "keyboard label|End"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3952
1001 msgid "keyboard label|Begin"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3953
1005 msgid "keyboard label|Print"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3954
1009 msgid "keyboard label|Insert"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3955
1013 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3956
1017 msgid "keyboard label|KP_Space"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3957
1021 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3958
1025 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3959
1029 msgid "keyboard label|KP_Home"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3960
1033 msgid "keyboard label|KP_Left"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3961
1037 msgid "keyboard label|KP_Up"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3962
1041 msgid "keyboard label|KP_Right"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3963
1045 msgid "keyboard label|KP_Down"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3964
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3965
1053 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3966
1057 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1058 msgstr "KP_Page_Down"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3967
1061 msgid "keyboard label|KP_Next"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3968
1065 msgid "keyboard label|KP_End"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3969
1069 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3970
1073 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3971
1077 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3972
1081 msgid "keyboard label|Delete"
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket"
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz"
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab"
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]"
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr "A paletta mérete 8 bites módban"
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr "A program licence"
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1132 #. Add the license button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1140 msgstr "%s névjegye"
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1151 msgid "Documented by"
1152 msgstr "Dokumentáció"
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1155 msgid "Translated by"
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1169 msgid "keyboard label|Shift"
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1179 msgid "keyboard label|Ctrl"
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1189 msgid "keyboard label|Alt"
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1200 msgid "keyboard label|Super"
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1211 msgid "keyboard label|Hyper"
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1222 msgid "keyboard label|Meta"
1225 #. do not translate the part before the |
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1227 msgid "keyboard label|Space"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1232 msgid "keyboard label|Backslash"
1233 msgstr "Fordított törtvonal"
1235 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1236 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1237 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1238 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1240 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1241 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1242 #. * the year will appear on the right.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1246 msgstr "calendar:YM"
1248 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1249 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1250 #. * to be the first day of the week, and so on.
1252 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1253 msgid "calendar:week_start:0"
1254 msgstr "calendar:week_start:1"
1256 #. Translators: This is a text measurement template.
1257 #. * Translate it to the widest year text.
1259 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1260 #. * in the translation.
1262 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1265 msgid "year measurement template|2000"
1268 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1269 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1271 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1272 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1273 #. * part in the translation.
1275 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1276 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1281 msgid "calendar:day:digits|%d"
1284 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1289 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1297 msgid "calendar:week:digits|%d"
1298 msgstr "calendar:week_start:1"
1300 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1301 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1302 #. * Use only ASCII in the translation.
1304 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1305 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1308 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1309 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1312 msgid "calendar year format|%Y"
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1317 #. * the text after the | in the translation.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1320 msgid "Accelerator|Disabled"
1323 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1324 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1328 msgid "New accelerator..."
1331 #. do not translate the part before the |
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1334 msgid "progress bar label|%d %%"
1337 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1338 msgid "Pick a Color"
1339 msgstr "Szín kiválasztása"
1341 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1342 msgid "Received invalid color data\n"
1343 msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1347 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1348 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1349 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1351 "Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
1352 "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
1353 "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1357 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1358 "it for use in the future."
1360 "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
1361 "elmentheti későbbi felhasználásra."
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1364 msgid "_Save color here"
1365 msgstr "_Szín mentése ide"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1369 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1370 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1372 "Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
1373 "bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
1374 "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1379 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1380 "lightness of that color using the inner triangle."
1382 "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
1383 "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1387 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1390 "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1398 msgid "Position on the color wheel."
1399 msgstr "A színkerék pozíciója."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1402 msgid "_Saturation:"
1403 msgstr "Telített_ség:"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1406 msgid "\"Deepness\" of the color."
1407 msgstr "A szín telítettsége."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1414 msgid "Brightness of the color."
1415 msgstr "A szín fényessége."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1422 msgid "Amount of red light in the color."
1423 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1430 msgid "Amount of green light in the color."
1431 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1438 msgid "Amount of blue light in the color."
1439 msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1444 msgstr "Á_tlátszatlanság:"
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1447 msgid "Transparency of the color."
1448 msgstr "A szín átlátszósága."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1452 msgid "Color _name:"
1453 msgstr "Szín _neve:"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1457 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1458 "such as 'orange' in this entry."
1460 "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
1461 "színnevet, például \"orange\"."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1472 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1473 msgid "Color Selection"
1474 msgstr "Szín kiválasztása"
1476 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1477 msgid "Input _Methods"
1478 msgstr "Beviteli _módok"
1480 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1481 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1482 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
1484 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1485 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1487 msgid "Invalid filename: %s"
1488 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1491 msgid "Select A File"
1492 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1496 msgstr "Munkaasztal"
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1507 msgid "Could not retrieve information about the file"
1508 msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1511 msgid "Could not add a bookmark"
1512 msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1515 msgid "Could not remove bookmark"
1516 msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1519 msgid "The folder could not be created"
1520 msgstr "A mappa nem hozható létre"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1524 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1525 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1527 "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
1528 "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1536 msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1540 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1541 msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1545 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1546 msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1550 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1551 msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1555 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1556 msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1560 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1561 msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1565 msgstr "Eltávolítás"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1569 msgstr "Átnevezés..."
1571 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1576 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1587 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1588 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1592 msgstr "_Eltávolítás"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1595 msgid "Remove the selected bookmark"
1596 msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1599 msgid "Could not select file"
1600 msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1604 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1605 msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév."
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1608 msgid "_Add to Bookmarks"
1609 msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1612 msgid "Show _Hidden Files"
1613 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1632 msgid "Select which types of files are shown"
1633 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1641 msgid "_Browse for other folders"
1642 msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1646 msgid "Type a file name"
1647 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1651 msgid "Create Fo_lder"
1652 msgstr "Mappa _létrehozása"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1655 msgid "Save in _folder:"
1656 msgstr "Mentés _mappába:"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1659 msgid "Create in _folder:"
1660 msgstr "Létrehozás _mappában:"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1664 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1665 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1669 msgid "Shortcut %s already exists"
1670 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1674 msgid "Shortcut %s does not exist"
1675 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1679 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1680 msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1685 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1687 "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1696 msgid "Could not mount %s"
1697 msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1700 msgid "Type name of new folder"
1701 msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1706 msgid_plural "%d bytes"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1739 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1742 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1744 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1750 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1757 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1762 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1767 msgid "Could not create directory: %s"
1768 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1784 msgid "Folder unreadable: %s"
1785 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1790 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1791 "available to this program.\n"
1792 "Are you sure that you want to select it?"
1794 "A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
1795 "ezen program számára.\n"
1796 "Valóban ki akarja választani?"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1803 msgid "De_lete File"
1804 msgstr "Fáj_l törlése"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1807 msgid "_Rename File"
1808 msgstr "Fájl át_nevezése"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1813 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1815 "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1820 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1823 "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1827 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1828 msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt."
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1832 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1833 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1840 msgid "_Folder name:"
1841 msgstr "_Mappa neve:"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1845 msgstr "Lét_rehozás"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1849 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1856 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1859 "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s\n"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1863 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1864 msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz."
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1868 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1869 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1873 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1874 msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1878 msgstr "Fájl törlése"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1882 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1884 "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1889 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1892 "Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1898 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1901 "Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1906 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1907 msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1911 msgstr "Fájl átnevezése"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1915 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1916 msgstr "\"%s\" fájl átnevezése:"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1923 msgid "_Selection: "
1924 msgstr "_Kijelölés: "
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1929 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1930 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1932 "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
1933 "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1936 msgid "Invalid UTF-8"
1937 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1940 msgid "Name too long"
1941 msgstr "Túl hosszú a név"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1944 msgid "Couldn't convert filename"
1945 msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
1947 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1949 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1950 msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s"
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1954 msgid "Could not obtain root folder"
1955 msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s"
1957 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1965 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1966 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1970 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1971 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1975 msgid "This file system does not support mounting"
1976 msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1980 msgstr "Fájlrendszer"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1985 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1986 "Please use a different name."
1988 "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1993 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1994 msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1998 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1999 msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2003 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2004 msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2008 msgid "Error getting information for '/': %s"
2009 msgstr "Hiba a \"/\" számára való információszerzés közben: %s"
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2013 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2018 msgid "Network Drive (%s)"
2019 msgstr "Hálózati meghajtó (%s)"
2021 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2028 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
2030 #. Initialize fields
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2037 msgstr "Betűkészlet"
2039 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2040 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2042 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2043 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2057 #. create the text entry widget
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2063 msgid "Font Selection"
2064 msgstr "Betűkészlet-választó"
2066 #: gtk/gtkgamma.c:370
2070 #: gtk/gtkgamma.c:380
2071 msgid "_Gamma value"
2072 msgstr "_Gamma érték"
2074 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2077 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2079 msgid "Error loading icon: %s"
2080 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2085 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2086 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2087 "You can get a copy from:\n"
2090 "A(z) \"%s\" ikon nem található. A(z) \"%s\" téma\n"
2091 "nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n"
2092 "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2098 msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
2100 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2102 msgstr "Alapértelmezett"
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2109 msgid "No extended input devices"
2110 msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz"
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2143 msgstr "_Billentyűk"
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2183 msgstr "(ismeretlen)"
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2191 #: gtk/gtklabel.c:4117
2193 msgstr "Mindent kijelöl"
2195 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:405
2197 msgid "Load additional GTK+ modules"
2198 msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
2200 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:406
2205 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:408
2207 msgid "Make all warnings fatal"
2208 msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
2210 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:411
2212 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2213 msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
2215 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:414
2217 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2218 msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
2220 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2221 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2222 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2223 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2225 #: gtk/gtkmain.c:498
2227 msgstr "default:LTR"
2229 #: gtk/gtkmain.c:594
2230 msgid "GTK+ Options"
2231 msgstr "GTK+ beállításai"
2233 #: gtk/gtkmain.c:594
2234 msgid "Show GTK+ Options"
2235 msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
2237 #: gtk/gtknotebook.c:775
2238 msgid "Arrow spacing"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:776
2242 msgid "Scroll arrow spacing"
2245 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2250 #. Translate to the default units to use for presenting
2251 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2252 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2253 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2254 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2259 msgstr "default:LTR"
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2263 "<b>Any Printer</b>\n"
2264 "For portable documents"
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2286 msgid "Manage Custom Sizes..."
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2290 msgid "_Format for:"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2295 msgid "_Paper size:"
2296 msgstr "_Tulajdonságok"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2300 msgid "_Orientation:"
2301 msgstr "Telített_ség:"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2309 msgid "Margins from Printer..."
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2314 msgid "Custom Size %d"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2318 msgid "Manage Custom Sizes"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2352 msgid "Paper Margins"
2355 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2356 msgid "Not available"
2359 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2361 msgid "_Save in folder:"
2362 msgstr "Mentés _mappába:"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2366 msgid "print operation status|Initial state"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2371 msgid "print operation status|Preparing to print"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2376 msgid "print operation status|Generating data"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2381 msgid "print operation status|Sending data"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2386 msgid "print operation status|Waiting"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2391 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2396 msgid "print operation status|Printing"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2401 msgid "print operation status|Finished"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2406 msgid "print operation status|Finished with error"
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2411 msgid "Preparing %d"
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2417 msgstr "Figyelmeztetés"
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2424 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2426 msgid "Error launching preview"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2431 msgid "Error printing"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2440 msgid "Printer offline"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2444 msgid "Out of paper"
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2450 msgstr "_Beillesztés"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2453 msgid "Need user intervention"
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2463 msgid "Not enough free memory"
2464 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2468 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2473 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2478 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2479 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2483 msgid "Unspecified error"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2488 msgid "Error from StartDoc"
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2508 msgstr "Nyomtatási _kép"
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2518 msgstr "Lét_rehozás"
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2528 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2536 msgstr "Lét_rehozás"
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2541 msgstr "_Visszaállítás"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2553 msgid "Pages per _sheet:"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2562 msgid "_Only print:"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2589 msgid "Paper _type:"
2590 msgstr "_Tulajdonságok"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2594 msgid "Paper _source:"
2595 msgstr "_Tulajdonságok"
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2598 msgid "Output t_ray:"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2610 msgid "_Billing info:"
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2614 msgid "Print Document"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2632 msgid "Add Cover Page"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2652 msgid "Image Quality"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2665 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2673 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2677 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2678 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2679 msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
2683 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2684 msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
2686 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2688 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2689 msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2693 msgid "Select which type of documents are shown"
2694 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
2696 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2698 msgid "No item for URI '%s' found"
2701 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2703 msgid "Could not remove item"
2704 msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet"
2706 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2708 msgid "Could not clear list"
2709 msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2713 msgid "Copy _Location"
2714 msgstr "He_ly megnyitása"
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2717 msgid "_Remove From List"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2726 msgid "Show _Private Resources"
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2731 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2736 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2738 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2741 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2748 msgid "Unknown item"
2751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2754 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2755 msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
2757 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2758 #: gtk/gtkstock.c:308
2762 #: gtk/gtkstock.c:309
2764 msgstr "Figyelmeztetés"
2766 #: gtk/gtkstock.c:310
2770 #: gtk/gtkstock.c:311
2774 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2775 #. * need the mnemonics to be rationalized
2777 #: gtk/gtkstock.c:316
2781 #: gtk/gtkstock.c:318
2785 #: gtk/gtkstock.c:319
2789 #: gtk/gtkstock.c:320
2793 #: gtk/gtkstock.c:321
2797 #: gtk/gtkstock.c:322
2801 #: gtk/gtkstock.c:323
2805 #: gtk/gtkstock.c:324
2808 msgstr "_Konvertálás"
2810 #: gtk/gtkstock.c:325
2812 msgstr "_Konvertálás"
2814 #: gtk/gtkstock.c:326
2818 #: gtk/gtkstock.c:327
2822 #: gtk/gtkstock.c:328
2826 #: gtk/gtkstock.c:329
2830 #: gtk/gtkstock.c:330
2832 msgstr "_Végrehajtás"
2834 #: gtk/gtkstock.c:331
2836 msgstr "S_zerkesztés"
2838 #: gtk/gtkstock.c:332
2842 #: gtk/gtkstock.c:333
2843 msgid "Find and _Replace"
2844 msgstr "Keresés és _csere"
2846 #: gtk/gtkstock.c:334
2850 #: gtk/gtkstock.c:335
2852 msgstr "_Teljes képernyő"
2854 #: gtk/gtkstock.c:336
2855 msgid "_Leave Fullscreen"
2856 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:338
2860 msgid "Navigation|_Bottom"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:340
2865 msgid "Navigation|_First"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:342
2870 msgid "Navigation|_Last"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:344
2875 msgid "Navigation|_Top"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:346
2880 msgid "Navigation|_Back"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:348
2885 msgid "Navigation|_Down"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:350
2890 msgid "Navigation|_Forward"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:352
2895 msgid "Navigation|_Up"
2898 #: gtk/gtkstock.c:353
2900 msgstr "_Merevlemez"
2902 #: gtk/gtkstock.c:354
2906 #: gtk/gtkstock.c:355
2908 msgstr "Saját _mappa"
2910 #: gtk/gtkstock.c:356
2911 msgid "Increase Indent"
2912 msgstr "Behúzás növelése"
2914 #: gtk/gtkstock.c:357
2915 msgid "Decrease Indent"
2916 msgstr "Behúzás csökkentése"
2918 #: gtk/gtkstock.c:358
2922 #: gtk/gtkstock.c:359
2923 msgid "_Information"
2924 msgstr "_Információ"
2926 #: gtk/gtkstock.c:360
2930 #: gtk/gtkstock.c:361
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:363
2936 msgid "Justify|_Center"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:365
2941 msgid "Justify|_Fill"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:367
2946 msgid "Justify|_Left"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:369
2951 msgid "Justify|_Right"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:372
2956 msgid "Media|_Forward"
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:374
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:376
2966 msgid "Media|P_ause"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:378
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:380
2976 msgid "Media|Pre_vious"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:382
2981 msgid "Media|_Record"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:384
2986 msgid "Media|R_ewind"
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:386
2994 #: gtk/gtkstock.c:387
2998 #: gtk/gtkstock.c:388
3002 #: gtk/gtkstock.c:389
3006 #: gtk/gtkstock.c:390
3010 #: gtk/gtkstock.c:391
3014 #: gtk/gtkstock.c:392
3018 #: gtk/gtkstock.c:393
3023 #: gtk/gtkstock.c:394
3024 msgid "Reverse landscape"
3027 #: gtk/gtkstock.c:395
3028 msgid "Reverse portrait"
3031 #: gtk/gtkstock.c:396
3033 msgstr "_Beillesztés"
3035 #: gtk/gtkstock.c:397
3036 msgid "_Preferences"
3037 msgstr "_Beállítások"
3039 #: gtk/gtkstock.c:398
3043 #: gtk/gtkstock.c:399
3044 msgid "Print Pre_view"
3045 msgstr "Nyomtatási _kép"
3047 #: gtk/gtkstock.c:400
3049 msgstr "_Tulajdonságok"
3051 #: gtk/gtkstock.c:401
3055 #: gtk/gtkstock.c:402
3059 #: gtk/gtkstock.c:403
3063 #: gtk/gtkstock.c:405
3065 msgstr "_Visszaállítás"
3067 #: gtk/gtkstock.c:406
3071 #: gtk/gtkstock.c:407
3073 msgstr "Men_tés másként"
3075 #: gtk/gtkstock.c:408
3077 msgstr "_Mindent kijelöl"
3079 #: gtk/gtkstock.c:409
3083 #: gtk/gtkstock.c:410
3085 msgstr "_Betűkészlet"
3087 #: gtk/gtkstock.c:411
3091 #: gtk/gtkstock.c:412
3095 #: gtk/gtkstock.c:413
3096 msgid "_Spell Check"
3097 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
3099 #: gtk/gtkstock.c:414
3103 #: gtk/gtkstock.c:415
3104 msgid "_Strikethrough"
3107 #: gtk/gtkstock.c:416
3109 msgstr "_Visszaállítás"
3111 #: gtk/gtkstock.c:417
3115 #: gtk/gtkstock.c:418
3117 msgstr "_Visszavonás"
3119 #: gtk/gtkstock.c:419
3123 #: gtk/gtkstock.c:420
3124 msgid "_Normal Size"
3125 msgstr "_Normál méret"
3127 #: gtk/gtkstock.c:421
3129 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
3131 #: gtk/gtkstock.c:422
3135 #: gtk/gtkstock.c:423
3137 msgstr "_Kicsinyítés"
3139 #: gtk/gtktextutil.c:60
3140 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3141 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
3143 #: gtk/gtktextutil.c:61
3144 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3145 msgstr "RLM _Jobbról-balra jel"
3147 #: gtk/gtktextutil.c:62
3148 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3149 msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás"
3151 #: gtk/gtktextutil.c:63
3152 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3153 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
3155 #: gtk/gtktextutil.c:64
3156 msgid "LRO Left-to-right _override"
3157 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
3159 #: gtk/gtktextutil.c:65
3160 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3161 msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás"
3163 #: gtk/gtktextutil.c:66
3164 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3165 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
3167 #: gtk/gtktextutil.c:67
3168 msgid "ZWS _Zero width space"
3169 msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz"
3171 #: gtk/gtktextutil.c:68
3172 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3173 msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
3175 #: gtk/gtktextutil.c:69
3176 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3177 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
3179 #: gtk/gtkthemes.c:71
3181 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3182 msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\","
3184 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3185 msgid "--- No Tip ---"
3186 msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
3188 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3190 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3191 msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél "
3193 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3195 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3196 msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél"
3198 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3200 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3201 msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3209 msgid "paper size|asme_f"
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3214 msgid "paper size|A0x2"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3219 msgid "paper size|A0"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3224 msgid "paper size|A0x3"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3229 msgid "paper size|A1"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3234 msgid "paper size|A10"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3239 msgid "paper size|A1x3"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3244 msgid "paper size|A1x4"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3249 msgid "paper size|A2"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3254 msgid "paper size|A2x3"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3259 msgid "paper size|A2x4"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3264 msgid "paper size|A2x5"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3269 msgid "paper size|A3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3274 msgid "paper size|A3 Extra"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3279 msgid "paper size|A3x3"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3284 msgid "paper size|A3x4"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3289 msgid "paper size|A3x5"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3294 msgid "paper size|A3x6"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3299 msgid "paper size|A3x7"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3304 msgid "paper size|A4"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3309 msgid "paper size|A4 Extra"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3314 msgid "paper size|A4 Tab"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3319 msgid "paper size|A4x3"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3324 msgid "paper size|A4x4"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3329 msgid "paper size|A4x5"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3334 msgid "paper size|A4x6"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3339 msgid "paper size|A4x7"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3344 msgid "paper size|A4x8"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3349 msgid "paper size|A4x9"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3354 msgid "paper size|A5"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3359 msgid "paper size|A5 Extra"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3364 msgid "paper size|A6"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3369 msgid "paper size|A7"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3374 msgid "paper size|A8"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3379 msgid "paper size|A9"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3384 msgid "paper size|B0"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3389 msgid "paper size|B1"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3394 msgid "paper size|B10"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3399 msgid "paper size|B2"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3404 msgid "paper size|B3"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3409 msgid "paper size|B4"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3414 msgid "paper size|B5"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3419 msgid "paper size|B5 Extra"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3424 msgid "paper size|B6"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3429 msgid "paper size|B6/C4"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3434 msgid "paper size|B7"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3439 msgid "paper size|B8"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3444 msgid "paper size|B9"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3449 msgid "paper size|C0"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3454 msgid "paper size|C1"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3459 msgid "paper size|C10"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3464 msgid "paper size|C2"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3469 msgid "paper size|C3"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3474 msgid "paper size|C4"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3479 msgid "paper size|C5"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3484 msgid "paper size|C6"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3489 msgid "paper size|C6/C5"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3494 msgid "paper size|C7"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3499 msgid "paper size|C7/C6"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3504 msgid "paper size|C8"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3509 msgid "paper size|C9"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3514 msgid "paper size|DL Envelope"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3519 msgid "paper size|RA0"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3524 msgid "paper size|RA1"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3529 msgid "paper size|RA2"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3534 msgid "paper size|SRA0"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3539 msgid "paper size|SRA1"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3544 msgid "paper size|SRA2"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3549 msgid "paper size|JB0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3554 msgid "paper size|JB1"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3559 msgid "paper size|JB10"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3564 msgid "paper size|JB2"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3569 msgid "paper size|JB3"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3574 msgid "paper size|JB4"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3579 msgid "paper size|JB5"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3584 msgid "paper size|JB6"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3589 msgid "paper size|JB7"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3594 msgid "paper size|JB8"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3599 msgid "paper size|JB9"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3604 msgid "paper size|jis exec"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3609 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3614 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3619 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3624 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3629 msgid "paper size|kahu Envelope"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3634 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3639 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3644 msgid "paper size|you4 Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3649 msgid "paper size|10x11"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3654 msgid "paper size|10x13"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3659 msgid "paper size|10x14"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3664 msgid "paper size|10x15"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3669 msgid "paper size|11x12"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3674 msgid "paper size|11x15"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3679 msgid "paper size|12x19"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3684 msgid "paper size|5x7"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3689 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3694 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3699 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3704 msgid "paper size|a2 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3709 msgid "paper size|Arch A"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3714 msgid "paper size|Arch B"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3719 msgid "paper size|Arch C"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3724 msgid "paper size|Arch D"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3729 msgid "paper size|Arch E"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3734 msgid "paper size|b-plus"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3739 msgid "paper size|c"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3744 msgid "paper size|c5 Envelope"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3749 msgid "paper size|d"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3754 msgid "paper size|e"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3759 msgid "paper size|edp"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3764 msgid "paper size|European edp"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3769 msgid "paper size|Executive"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3774 msgid "paper size|f"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3779 msgid "paper size|FanFold European"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3784 msgid "paper size|FanFold US"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3789 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3794 msgid "paper size|Government Legal"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3799 msgid "paper size|Government Letter"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3804 msgid "paper size|Index 3x5"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3809 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3814 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3819 msgid "paper size|Index 5x8"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3824 msgid "paper size|Invoice"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3829 msgid "paper size|Tabloid"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3834 msgid "paper size|US Legal"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3839 msgid "paper size|US Legal Extra"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3844 msgid "paper size|US Letter"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3849 msgid "paper size|US Letter Extra"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3854 msgid "paper size|US Letter Plus"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3859 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3864 msgid "paper size|#10 Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3869 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3874 msgid "paper size|#12 Envelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3879 msgid "paper size|#14 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3884 msgid "paper size|#9 Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3889 msgid "paper size|Personal Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3894 msgid "paper size|Quarto"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3899 msgid "paper size|Super A"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3904 msgid "paper size|Super B"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3909 msgid "paper size|Wide Format"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3914 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3919 msgid "paper size|Folio"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3924 msgid "paper size|Folio sp"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3929 msgid "paper size|Invite Envelope"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3934 msgid "paper size|Italian Envelope"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3939 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3944 msgid "paper size|pa-kai"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3949 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3954 msgid "paper size|Small Photo"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3959 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3964 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3969 msgid "paper size|prc 16k"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3974 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3979 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3984 msgid "paper size|prc 32k"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3989 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3994 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3999 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4004 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4009 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4014 msgid "paper size|ROC 16k"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4019 msgid "paper size|ROC 8k"
4023 #: modules/input/imam-et.c:454
4024 msgid "Amharic (EZ+)"
4025 msgstr "Amharic (EZ+)"
4028 #: modules/input/imcedilla.c:91
4033 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4034 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4035 msgstr "Cirill (Transliterált)"
4038 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4039 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4040 msgstr "Inuktitut (Transliterált)"
4043 #: modules/input/imipa.c:145
4048 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4049 msgid "Thai (Broken)"
4050 msgstr "Thai (hibás)"
4053 #: modules/input/imti-er.c:453
4054 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4055 msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)"
4058 #: modules/input/imti-et.c:453
4059 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4060 msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)"
4063 #: modules/input/imviqr.c:244
4064 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4065 msgstr "Vietnami (VIQR)"
4068 #: modules/input/imxim.c:28
4069 msgid "X Input Method"
4070 msgstr "X Input Method"
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4081 msgid "Paper Source"
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4097 msgstr "Betűkészlet-választó"
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4104 msgid "Printer Default"
4105 msgstr "Alapértelmezett"
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4133 msgid "Confidential"
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4150 msgid "Unclassified"
4153 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4154 msgid "Print to LPR"
4157 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4159 msgid "Pages Per Sheet"
4160 msgstr "A kép magassága nulla"
4162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4163 msgid "Command Line"
4166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4168 msgid "Print to File"
4171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4185 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4186 msgid "_Output format"
4189 #: tests/testfilechooser.c:205
4191 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4192 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) \"%s\" fájlról: %s"
4194 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4195 msgid "directfb arg"
4198 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4206 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4207 msgid "The URI bound to this button"
4210 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4215 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4218 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
4220 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4222 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4225 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4227 msgid "No deserialize function found for format %s"
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4232 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4237 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4242 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4247 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4252 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4257 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4262 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4266 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4271 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4277 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4282 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4287 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4293 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4298 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4303 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4308 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4313 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4317 msgid "A <tags> element has already been specified"
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4321 msgid "A <text> element has already been specified"
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4325 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4330 msgid "Serialized data is malformed"
4333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4336 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4339 #. sorted by name, remember to sort when changing
4340 #: gtk/paper_names.c:18
4346 #: gtk/paper_names.c:19
4350 #: gtk/paper_names.c:20
4354 #: gtk/paper_names.c:21
4358 #: gtk/paper_names.c:22
4362 #: gtk/paper_names.c:23
4366 #: gtk/paper_names.c:24
4370 #: gtk/paper_names.c:25
4374 #: gtk/paper_names.c:26
4378 #: gtk/paper_names.c:27
4382 #: gtk/paper_names.c:28
4386 #: gtk/paper_names.c:29
4390 #: gtk/paper_names.c:30
4394 #: gtk/paper_names.c:31
4398 #: gtk/paper_names.c:32
4402 #: gtk/paper_names.c:33
4406 #: gtk/paper_names.c:34
4410 #: gtk/paper_names.c:35
4414 #: gtk/paper_names.c:36
4418 #: gtk/paper_names.c:37
4422 #: gtk/paper_names.c:38
4426 #: gtk/paper_names.c:39
4430 #: gtk/paper_names.c:40
4434 #: gtk/paper_names.c:41
4438 #: gtk/paper_names.c:42
4442 #: gtk/paper_names.c:43
4446 #: gtk/paper_names.c:44
4450 #: gtk/paper_names.c:45
4454 #: gtk/paper_names.c:46
4458 #: gtk/paper_names.c:47
4462 #: gtk/paper_names.c:48
4466 #: gtk/paper_names.c:49
4470 #: gtk/paper_names.c:50
4474 #: gtk/paper_names.c:51
4478 #: gtk/paper_names.c:52
4482 #: gtk/paper_names.c:53
4486 #: gtk/paper_names.c:54
4490 #: gtk/paper_names.c:55
4494 #: gtk/paper_names.c:56
4498 #: gtk/paper_names.c:57
4502 #: gtk/paper_names.c:58
4506 #: gtk/paper_names.c:59
4510 #: gtk/paper_names.c:60
4514 #: gtk/paper_names.c:61
4518 #: gtk/paper_names.c:62
4523 #: gtk/paper_names.c:63
4527 #: gtk/paper_names.c:64
4531 #: gtk/paper_names.c:65
4535 #: gtk/paper_names.c:66
4539 #: gtk/paper_names.c:67
4543 #: gtk/paper_names.c:68
4547 #: gtk/paper_names.c:69
4551 #: gtk/paper_names.c:70
4555 #: gtk/paper_names.c:71
4559 #: gtk/paper_names.c:72
4563 #: gtk/paper_names.c:73
4567 #: gtk/paper_names.c:74
4571 #: gtk/paper_names.c:75
4575 #: gtk/paper_names.c:76
4580 #: gtk/paper_names.c:77
4584 #: gtk/paper_names.c:78
4588 #: gtk/paper_names.c:79
4592 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4593 #: gtk/paper_names.c:80
4597 #: gtk/paper_names.c:81
4601 #: gtk/paper_names.c:82
4605 #: gtk/paper_names.c:83
4609 #: gtk/paper_names.c:84
4613 #: gtk/paper_names.c:85
4617 #: gtk/paper_names.c:86
4621 #: gtk/paper_names.c:87
4625 #: gtk/paper_names.c:88
4629 #: gtk/paper_names.c:89
4633 #: gtk/paper_names.c:90
4637 #: gtk/paper_names.c:91
4641 #: gtk/paper_names.c:92
4645 #: gtk/paper_names.c:93
4649 #: gtk/paper_names.c:94
4653 #: gtk/paper_names.c:95
4657 #: gtk/paper_names.c:96
4661 #: gtk/paper_names.c:97
4665 #: gtk/paper_names.c:98
4666 msgid "Choukei 2 Envelope"
4669 #: gtk/paper_names.c:99
4670 msgid "Choukei 3 Envelope"
4673 #: gtk/paper_names.c:100
4674 msgid "Choukei 4 Envelope"
4677 #: gtk/paper_names.c:101
4678 msgid "hagaki (postcard)"
4681 #: gtk/paper_names.c:102
4682 msgid "kahu Envelope"
4685 #: gtk/paper_names.c:103
4686 msgid "kaku2 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names.c:104
4690 msgid "oufuku (reply postcard)"
4693 #: gtk/paper_names.c:105
4694 msgid "you4 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names.c:106
4701 #: gtk/paper_names.c:107
4705 #: gtk/paper_names.c:108
4709 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4713 #: gtk/paper_names.c:111
4717 #: gtk/paper_names.c:112
4721 #: gtk/paper_names.c:113
4725 #: gtk/paper_names.c:114
4729 #: gtk/paper_names.c:115
4730 msgid "6x9 Envelope"
4733 #: gtk/paper_names.c:116
4734 msgid "7x9 Envelope"
4737 #: gtk/paper_names.c:117
4738 msgid "9x11 Envelope"
4741 #: gtk/paper_names.c:118
4745 #: gtk/paper_names.c:119
4749 #: gtk/paper_names.c:120
4753 #: gtk/paper_names.c:121
4757 #: gtk/paper_names.c:122
4761 #: gtk/paper_names.c:123
4765 #: gtk/paper_names.c:124
4769 #: gtk/paper_names.c:125
4773 #: gtk/paper_names.c:126
4777 #: gtk/paper_names.c:127
4781 #: gtk/paper_names.c:128
4785 #: gtk/paper_names.c:129
4789 #: gtk/paper_names.c:130
4790 msgid "European edp"
4793 #: gtk/paper_names.c:131
4796 msgstr "_Végrehajtás"
4798 #: gtk/paper_names.c:132
4802 #: gtk/paper_names.c:133
4803 msgid "FanFold European"
4806 #: gtk/paper_names.c:134
4810 #: gtk/paper_names.c:135
4811 msgid "FanFold German Legal"
4814 #. foolscap, german-legal-fanfold
4815 #: gtk/paper_names.c:136
4816 msgid "Government Legal"
4819 #: gtk/paper_names.c:137
4820 msgid "Government Letter"
4823 #: gtk/paper_names.c:138
4828 #: gtk/paper_names.c:139
4829 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4832 #: gtk/paper_names.c:140
4833 msgid "Index 4x6 ext"
4836 #: gtk/paper_names.c:141
4841 #: gtk/paper_names.c:142
4845 #. invoice, statement, mini, half-letter
4846 #: gtk/paper_names.c:143
4850 #. tabloid, engineering-b
4851 #: gtk/paper_names.c:144
4855 #: gtk/paper_names.c:145
4856 msgid "US Legal Extra"
4859 #: gtk/paper_names.c:146
4863 #: gtk/paper_names.c:147
4864 msgid "US Letter Extra"
4867 #: gtk/paper_names.c:148
4868 msgid "US Letter Plus"
4871 #: gtk/paper_names.c:149
4872 msgid "Monarch Envelope"
4875 #: gtk/paper_names.c:150
4876 msgid "#10 Envelope"
4879 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4880 #: gtk/paper_names.c:151
4881 msgid "#11 Envelope"
4884 #. number-11 Envelope
4885 #: gtk/paper_names.c:152
4886 msgid "#12 Envelope"
4889 #. number-12 Envelope
4890 #: gtk/paper_names.c:153
4891 msgid "#14 Envelope"
4894 #. number-14 Envelope
4895 #: gtk/paper_names.c:154
4899 #: gtk/paper_names.c:155
4900 msgid "Personal Envelope"
4903 #: gtk/paper_names.c:156
4907 #: gtk/paper_names.c:157
4911 #: gtk/paper_names.c:158
4915 #: gtk/paper_names.c:159
4919 #: gtk/paper_names.c:160
4923 #: gtk/paper_names.c:161
4927 #: gtk/paper_names.c:162
4931 #: gtk/paper_names.c:163
4932 msgid "Invite Envelope"
4935 #: gtk/paper_names.c:164
4936 msgid "Italian Envelope"
4939 #: gtk/paper_names.c:165
4940 msgid "juuro-ku-kai"
4943 #: gtk/paper_names.c:166
4947 #: gtk/paper_names.c:167
4948 msgid "Postfix Envelope"
4951 #: gtk/paper_names.c:168
4955 #: gtk/paper_names.c:169
4956 msgid "prc1 Envelope"
4959 #: gtk/paper_names.c:170
4960 msgid "prc10 Envelope"
4963 #: gtk/paper_names.c:171
4967 #: gtk/paper_names.c:172
4968 msgid "prc2 Envelope"
4971 #: gtk/paper_names.c:173
4972 msgid "prc3 Envelope"
4975 #: gtk/paper_names.c:174
4979 #: gtk/paper_names.c:175
4980 msgid "prc4 Envelope"
4983 #: gtk/paper_names.c:176
4984 msgid "prc5 Envelope"
4987 #: gtk/paper_names.c:177
4988 msgid "prc6 Envelope"
4991 #: gtk/paper_names.c:178
4992 msgid "prc7 Envelope"
4995 #: gtk/paper_names.c:179
4996 msgid "prc8 Envelope"
4999 #: gtk/paper_names.c:180
5003 #: gtk/paper_names.c:181
5007 #: gtk/updateiconcache.c:413
5009 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5014 msgid "Failed to write header\n"
5015 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5019 msgid "Failed to write hash table\n"
5020 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5024 msgid "Failed to write directory index\n"
5025 msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5029 msgid "Failed to rewrite header\n"
5030 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5034 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5035 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5039 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5044 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5045 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5049 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5050 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5054 msgid "Cache file created successfully.\n"
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5058 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5062 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5066 msgid "Don't include image data in the cache"
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5070 msgid "Output a C header file"
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5074 msgid "Turn off verbose output"
5077 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5080 "No theme index file in '%s'.\n"
5081 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5085 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5086 #~ msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
5088 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5090 #~ "Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-"
5094 #~ msgstr "Saját mappa"
5096 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5097 #~ msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: \"%s\": %s"
5099 #~ msgid "Shortcuts"
5100 #~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
5105 #~ msgid "Cannot change folder"
5106 #~ msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani"
5108 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5109 #~ msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal."
5111 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5112 #~ msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s"
5114 #~ msgid "Open Location"
5115 #~ msgstr "Hely megnyitása"
5117 #~ msgid "Save in Location"
5118 #~ msgstr "Mentés helye"
5129 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5130 #~ msgstr "A kép útvonalának eleme: \"%s\" abszolút kell legyen, %s, %d. sor"