1 # KTranslator Generated File
2 # KTranslator Generated File
3 # This is the Croatian locale translation for GTK+.
4 # Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
5 # Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999-2000.
10 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
21 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
24 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
26 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
30 msgid "Circular table entry in GIF file"
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
34 msgid "File does not appear to be a GIF file"
37 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
39 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
42 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
43 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
74 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
80 msgid "Custom Palette"
83 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
87 #. The directories clist
88 #: gtk/gtkfilesel.c:514
93 #: gtk/gtkfilesel.c:534
97 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
99 msgid "Directory unreadable: %s"
100 msgstr "Nečitljiv direktorij: %s"
102 #: gtk/gtkfilesel.c:632
104 msgstr "Napravi direktorij"
106 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
108 msgstr "Obriši datoteku"
110 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
112 msgstr "Promijeni ime datoteci"
115 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
116 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
119 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
124 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
128 #: gtk/gtkfilesel.c:929
129 msgid "Create Directory"
130 msgstr "Napravi direktorij"
132 #: gtk/gtkfilesel.c:943
133 msgid "Directory name:"
134 msgstr "Ime direktorija:"
137 #: gtk/gtkfilesel.c:956
141 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
142 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
147 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
154 msgstr "Promijeni ime"
156 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
160 #: gtk/gtkfontsel.c:190
164 #: gtk/gtkfontsel.c:195
169 #: gtk/gtkfontsel.c:200
173 #. create the text entry widget
174 #: gtk/gtkfontsel.c:310
178 #: gtk/gtkfontsel.c:966
179 msgid "Font Selection"
182 #: gtk/gtkgamma.c:395
186 #: gtk/gtkgamma.c:402
188 msgstr "Gama vrijednost"
190 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
194 #. shell and main vbox
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
200 msgid "No input devices"
201 msgstr "Nema ulaznih uređaja"
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
233 #. We create the save button in any case, so that clients can
234 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
267 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
269 msgstr "(onemogućen)"
271 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
276 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
280 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
281 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
287 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
288 #: gtk/gtkstock.c:169
291 msgstr "Informacija o pismu"
293 #: gtk/gtkstock.c:170
297 #: gtk/gtkstock.c:172
301 #: gtk/gtkstock.c:174
306 #: gtk/gtkstock.c:177
311 #: gtk/gtkstock.c:178
315 #: gtk/gtkstock.c:179
319 #: gtk/gtkstock.c:182
323 #: gtk/gtkstock.c:183
327 #: gtk/gtkstock.c:184
331 #: gtk/gtkstock.c:185
335 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
342 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
343 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
347 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
348 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
350 #: gtk/gtkthemes.c:71
352 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
353 msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\","
355 #: gtk/gtktipsquery.c:180
356 msgid "--- No Tip ---"
357 msgstr "--- Nema savjeta ---"
366 #~ msgstr "Nakošenost:"
368 #~ msgid "Set Width:"
369 #~ msgstr "Postavi širinu:"
371 #~ msgid "Pixel Size:"
372 #~ msgstr "Veličina pixela:"
374 #~ msgid "Point Size:"
375 #~ msgstr "Veličina točke:"
377 #~ msgid "Resolution X:"
378 #~ msgstr "X rezolucija"
380 #~ msgid "Resolution Y:"
381 #~ msgstr "Y rezolucija"
386 #~ msgid "Average Width:"
387 #~ msgstr "Prosječna širina:"
390 #~ msgstr "Znakovlje:"
392 #~ msgid "Font Property"
393 #~ msgstr "Osobina pisma"
395 #~ msgid "Requested Value"
396 #~ msgstr "Tražena vrijednost"
398 #~ msgid "Actual Value"
399 #~ msgstr "Stvarna vrijednost"
407 #~ msgid "Font Style:"
408 #~ msgstr "Stil pisma:"
410 #~ msgid "Reset Filter"
411 #~ msgstr "Makni filter"
422 #~ msgid "Requested Font Name:"
423 #~ msgstr "Traženo ime pisma:"
425 #~ msgid "Actual Font Name:"
426 #~ msgstr "Stvarno ime pisma:"
428 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
429 #~ msgstr "%i pisama raspoloživo s ukupno %i stilova"
434 #~ msgid "Font Types:"
435 #~ msgstr "Tipovi pisama:"
438 #~ msgstr "Bitna mapa"
441 #~ msgstr "Promjenjive veličine"
443 #~ msgid "Scaled Bitmap"
444 #~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine"
453 #~ msgstr "regularno"
459 #~ msgstr "elektroničko koso pismo"
461 #~ msgid "reverse italic"
462 #~ msgstr "obrnuti kurziv"
464 #~ msgid "reverse oblique"
465 #~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo"
470 #~ msgid "The selected font is not available."
471 #~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloživo."
473 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
474 #~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
476 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
477 #~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano."
482 #~ msgid "proportional"
483 #~ msgstr "proporcionalno"
485 #~ msgid "monospaced"
486 #~ msgstr "ispis stalne širine"
488 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
489 #~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
495 #~ msgstr "ekstramasno"
509 #~ msgid "extralight"
510 #~ msgstr "ekstralako"
515 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
516 #~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati."