]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
Fix warning text. (#349277)
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
45 "zapis"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
59 "različite GTK inačice?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
118 "podaci: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
132 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Nepoznat format slike"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
159 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
160 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 #, c-format
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 #, c-format
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 #, c-format
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 #, c-format
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 #, c-format
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "Neispravan dio animacije"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "ANI zapis slika"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 #, c-format
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 #, c-format
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 #, c-format
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 #, c-format
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "BMP zapis slike"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 #, c-format
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 #, c-format
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 #, c-format
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "Prekoračenje stoga"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 #, c-format
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "Nađen je neispravan kod"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 #, c-format
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 #, c-format
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 #, c-format
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 #, c-format
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "colormap."
293 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "GIF zapis slike"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Sličica je širine nula"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Sličica ima visinu nula"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "ICO zapis slike"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
371 "oslobodili memoriju"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr ""
390 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
391 "vrijednost ˇ\"%s\"."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr ""
398 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
399 "vrijednost \"%d\"."
400
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "JPEG zapis slike"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 #, c-format
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 #, c-format
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 #, c-format
417 msgid "Image has invalid width and/or height"
418 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 #, c-format
422 msgid "Image has unsupported bpp"
423 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't create new pixbuf"
433 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
438 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
443 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 #, c-format
447 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 #, c-format
452 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "PCX zapis slike"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr ""
483 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
486 #, c-format
487 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
488 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 #, c-format
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
500 msgstr ""
501 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
502 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
518 msgstr ""
519 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
522 #, c-format
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "be parsed."
531 msgstr ""
532 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
533 "vrijednost ˇ\"%s\"."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
542 "vrijednost \"%d\"."
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr ""
548 "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
549 "zapis."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "PNG zapis slike"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 #, c-format
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr ""
559 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
564 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 #, c-format
568 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
569 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image width of 0"
574 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 #, c-format
578 msgid "PNM file has an image height of 0"
579 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
584 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 #, c-format
588 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
589 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 #, c-format
593 msgid "Raw PNM image type is invalid"
594 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 #, c-format
598 msgid "PNM image format is invalid"
599 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 #, c-format
603 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
604 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 #, c-format
608 msgid "Premature end-of-file encountered"
609 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 #, c-format
613 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
614 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 #, c-format
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 #, c-format
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 #, c-format
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa zapis slika"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF slika je prevelika"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 #, fuzzy
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF zapis slika"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Slika je širine nula"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 #, c-format
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Slika je visine nula"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 #, c-format
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 #, c-format
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "WBMP zapis slika"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
828 #, c-format
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM zapis slika"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "XPM zapis slike"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr ""
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr ""
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr ""
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr ""
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr ""
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 #, fuzzy
913 msgid "DISPLAY"
914 msgstr "IPA"
915
916 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 #: gdk/gdk.c:125
918 msgid "X screen to use"
919 msgstr ""
920
921 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:126
923 msgid "SCREEN"
924 msgstr ""
925
926 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:129
928 msgid "Gdk debugging flags to set"
929 msgstr ""
930
931 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
936 msgid "FLAGS"
937 msgstr ""
938
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:132
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 msgid "COLORS"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1112 msgid "License"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1121 #, fuzzy
1122 msgid "C_redits"
1123 msgstr "_Stvori"
1124
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1127 msgid "_License"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1131 #, c-format
1132 msgid "About %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1136 msgid "Credits"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1140 msgid "Written by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Odaberi boju"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1342 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1343 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1351 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1363 "ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1364 "\"Spremi ovu boju\"."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1372 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1380 "za odabir te boje."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "_Nijansa:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "_Zasićenje:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Dubina\" boja."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "_Vrijednost:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Osvijetljenost boje."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "_Crvena:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "Zelena:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Plavo:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Prozirnost:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Prozirnost boje."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Ime boje:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1450 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Paleta"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Color Wheel"
1460 msgstr "Kotačić"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1463 msgid "Color Selection"
1464 msgstr "Odabir boja"
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1467 msgid "Input _Methods"
1468 msgstr "_Ulazne metode"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1471 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1472 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid filename: %s"
1478 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Select A File"
1483 msgstr "Obriši datoteku"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1486 msgid "Desktop"
1487 msgstr "Radna površina"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1490 #, fuzzy
1491 msgid "(None)"
1492 msgstr "ništa"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1495 msgid "Other..."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Could not retrieve information about the file"
1501 msgstr ""
1502 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
1503 "%s"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Could not add a bookmark"
1508 msgstr ""
1509 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
1510 "%s"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Could not remove bookmark"
1515 msgstr ""
1516 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
1517 "%s"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1520 msgid "The folder could not be created"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1524 msgid ""
1525 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1526 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1544 #, c-format
1545 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1549 #, c-format
1550 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1554 #, c-format
1555 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1561 msgstr ""
1562 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Remove"
1567 msgstr "_Ukloni"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Rename..."
1572 msgstr "_Promijeni ime"
1573
1574 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1576 msgid "Places"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1581 #, fuzzy
1582 msgid "_Places"
1583 msgstr "_Promijeni ime"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1586 msgid "_Add"
1587 msgstr "_Dodaj"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1590 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1594 msgid "_Remove"
1595 msgstr "_Ukloni"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1598 msgid "Remove the selected bookmark"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Could not select file"
1604 msgstr ""
1605 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1606 "%s"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1611 msgstr ""
1612 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1615 msgid "_Add to Bookmarks"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1619 msgid "Show _Hidden Files"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1623 msgid "Files"
1624 msgstr "Datoteke"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1627 msgid "Name"
1628 msgstr "Ime"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1631 msgid "Size"
1632 msgstr "Veličina"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1635 msgid "Modified"
1636 msgstr "Mijenjano"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Label
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1644 msgid "_Name:"
1645 msgstr "_Ime:"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1648 msgid "_Browse for other folders"
1649 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Type a file name"
1654 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1655
1656 #. Create Folder
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Create Fo_lder"
1660 msgstr "Stvori _mapu"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1663 #, fuzzy
1664 msgid "_Location:"
1665 msgstr "_Mjesto:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1668 msgid "Save in _folder:"
1669 msgstr "Spremi u _mapu:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1672 msgid "Create in _folder:"
1673 msgstr "Stvori u _mapi:"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1678 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Shortcut %s already exists"
1683 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Shortcut %s does not exist"
1688 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1691 #, c-format
1692 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Replace"
1704 msgstr "_Promijeni ime"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Could not mount %s"
1709 msgstr ""
1710 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1711 "%s"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1714 msgid "Type name of new folder"
1715 msgstr "Upišite ime nove mape"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1718 #, c-format
1719 msgid "%d byte"
1720 msgid_plural "%d bytes"
1721 msgstr[0] "%d bajt"
1722 msgstr[1] "%d bajta"
1723 msgstr[2] "%d bajtova"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%.1f KB"
1728 msgstr "%.1f K"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f MB"
1733 msgstr "%.1f M"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f GB"
1738 msgstr "%.1f G"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1741 msgid "Unknown"
1742 msgstr "Nepoznato"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1745 msgid "Today"
1746 msgstr "Danas"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1749 msgid "Yesterday"
1750 msgstr "Jučer"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1753 #, c-format
1754 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1758 #, c-format
1759 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1766 "\" instead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1776 #, c-format
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1786 msgid "Folders"
1787 msgstr "Mape"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1790 msgid "Fol_ders"
1791 msgstr "_Mape"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1794 msgid "_Files"
1795 msgstr "_Datoteke"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1798 #, c-format
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1808 msgstr ""
1809 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
1810 "dostupna ovom programu.\n"
1811 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1814 msgid "_New Folder"
1815 msgstr "_Nova mapa"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1818 msgid "De_lete File"
1819 msgstr "_Obriši datoteku"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1822 msgid "_Rename File"
1823 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1829 msgstr ""
1830 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1833 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1836 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1839 msgid "New Folder"
1840 msgstr "Nova mapa"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1843 msgid "_Folder name:"
1844 msgstr "_Ime mape:"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1847 msgid "C_reate"
1848 msgstr "_Stvori"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1851 #, c-format
1852 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr ""
1854 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "Obriši datoteku"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1873 msgstr ""
1874 "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1880 msgstr ""
1881 "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1885 #, c-format
1886 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1887 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1890 msgid "Rename File"
1891 msgstr "Promijeni ime datoteci"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1894 #, c-format
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1899 msgid "_Rename"
1900 msgstr "_Promijeni ime"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1903 msgid "_Selection: "
1904 msgstr "_Odabir: "
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid ""
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1911 msgstr ""
1912 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
1913 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 msgid "Invalid UTF-8"
1917 msgstr "Neispravan UTF-8"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1920 msgid "Name too long"
1921 msgstr "Predugo ime"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1924 msgid "Couldn't convert filename"
1925 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1930 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Could not obtain root folder"
1935 msgstr ""
1936 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
1937 "%s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1940 msgid "(Empty)"
1941 msgstr "(Prazno)"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1948 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1951 #, c-format
1952 msgid "This file system does not support mounting"
1953 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1956 #, fuzzy
1957 msgid "File System"
1958 msgstr "Datotečni sustav"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1964 "Please use a different name."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1970 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1973 #, c-format
1974 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1983 #, c-format
1984 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1988 #, c-format
1989 msgid "Network Drive (%s)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s (%s)"
1995 msgstr "%s: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1998 msgid "Pick a Font"
1999 msgstr "Odaberite pismo"
2000
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2003 msgid "Sans 12"
2004 msgstr "Sans 12"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "Pismo"
2009
2010 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2013 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2014 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2017 msgid "_Family:"
2018 msgstr "_Obitelj:"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2021 msgid "_Style:"
2022 msgstr "_Stil:"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2025 msgid "Si_ze:"
2026 msgstr "_Veličina:"
2027
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2030 msgid "_Preview:"
2031 msgstr "_Pregled:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2034 msgid "Font Selection"
2035 msgstr "Izbor pisma"
2036
2037 #: gtk/gtkgamma.c:408
2038 msgid "Gamma"
2039 msgstr "Gama"
2040
2041 #: gtk/gtkgamma.c:418
2042 msgid "_Gamma value"
2043 msgstr "_Gama vrijednost"
2044
2045 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2046 #. * load it.
2047 #.
2048 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2049 #, c-format
2050 msgid "Error loading icon: %s"
2051 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2052
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2057 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2058 "You can get a copy from:\n"
2059 "\t%s"
2060 msgstr ""
2061 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2062 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2063 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2064 "\t%s"
2065
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2067 #, c-format
2068 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2069 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2070
2071 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2072 msgid "Default"
2073 msgstr "Uobičajeno"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "Unos"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2080 msgid "No extended input devices"
2081 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2084 msgid "_Device:"
2085 msgstr "_Uređaj:"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2088 msgid "Disabled"
2089 msgstr "Onemogućeno"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2092 msgid "Screen"
2093 msgstr "Zaslon"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2096 msgid "Window"
2097 msgstr "Prozor"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Mode:"
2102 msgstr "_Način: "
2103
2104 #. The axis listbox
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Axes"
2108 msgstr "_Osi"
2109
2110 #. Keys listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Keys"
2114 msgstr "_Tipke"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2117 msgid "_X:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2121 msgid "_Y:"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2125 #, fuzzy
2126 msgid "_Pressure:"
2127 msgstr "Pritisak"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2130 #, fuzzy
2131 msgid "X _tilt:"
2132 msgstr "X pomak"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Y t_ilt:"
2137 msgstr "Y pomak"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Wheel:"
2142 msgstr "Kotačić"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2145 msgid "none"
2146 msgstr "ništa"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2149 msgid "(disabled)"
2150 msgstr "(onemogućen)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2153 msgid "(unknown)"
2154 msgstr "(nepoznato)"
2155
2156 #. and clear button
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Cl_ear"
2160 msgstr "_Očisti"
2161
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:405
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:406
2169 msgid "MODULES"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:408
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:411
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:414
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #.
2192 #: gtk/gtkmain.c:498
2193 msgid "default:LTR"
2194 msgstr "default:LTR"
2195
2196 #: gtk/gtkmain.c:594
2197 msgid "GTK+ Options"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkmain.c:594
2201 msgid "Show GTK+ Options"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtknotebook.c:775
2205 msgid "Arrow spacing"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtknotebook.c:776
2209 msgid "Scroll arrow spacing"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2213 #, c-format
2214 msgid "Page %u"
2215 msgstr "Stranica %u"
2216
2217 #. Translate to the default units to use for presenting
2218 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2219 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2221 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2222 #.
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2224 #, fuzzy
2225 msgid "default:mm"
2226 msgstr "default:LTR"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2229 msgid ""
2230 "<b>Any Printer</b>\n"
2231 "For portable documents"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2235 msgid "mm"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2239 msgid "inch"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Margins:\n"
2246 " Left: %s %s\n"
2247 " Right: %s %s\n"
2248 " Top: %s %s\n"
2249 " Bottom: %s %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2253 msgid "Manage Custom Sizes..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2257 msgid "_Format for:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Paper size:"
2263 msgstr "_Svojstva"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Orientation:"
2268 msgstr "_Zasićenje:"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Page Setup"
2273 msgstr "Stranica %u"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2276 msgid "Margins from Printer..."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2280 #, c-format
2281 msgid "Custom Size %d"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2285 msgid "Manage Custom Sizes"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2289 msgid "_Width:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Height:"
2295 msgstr "_Nijansa:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2298 msgid "Paper Size"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Top:"
2304 msgstr "_Vrh"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Bottom:"
2309 msgstr "_Dno"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Left:"
2314 msgstr "_Lijevo"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2317 msgid "_Right:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2321 msgid "Paper Margins"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2325 msgid "Not available"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Save in folder:"
2331 msgstr "Spremi u _mapu:"
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2335 msgid "print operation status|Initial state"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2340 msgid "print operation status|Preparing to print"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2345 msgid "print operation status|Generating data"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2350 msgid "print operation status|Sending data"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2355 msgid "print operation status|Waiting"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2360 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2365 msgid "print operation status|Printing"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2370 msgid "print operation status|Finished"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2375 msgid "print operation status|Finished with error"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2379 #, c-format
2380 msgid "Preparing %d"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Preparing"
2386 msgstr "Upozorenje"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Printing %d"
2391 msgstr "_Ispis"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2394 #, c-format
2395 msgid "Error launching preview"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2399 #, c-format
2400 msgid "Error printing"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Application"
2406 msgstr "_Mjesto:"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2409 msgid "Printer offline"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2413 msgid "Out of paper"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Paused"
2419 msgstr "_Zalijepi"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2422 msgid "Need user intervention"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2426 msgid "Custom size"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Not enough free memory"
2433 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2436 #, c-format
2437 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2441 #, c-format
2442 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2448 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2451 #, c-format
2452 msgid "Unspecified error"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2456 #, c-format
2457 msgid "Error from StartDoc"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Printer"
2463 msgstr "_Ispis"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Location"
2468 msgstr "_Mjesto:"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2471 msgid "Status"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Print Pages"
2477 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_All"
2482 msgstr "_Ispuni"
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2485 #, fuzzy
2486 msgid "C_urrent"
2487 msgstr "_Stvori"
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2490 msgid "Ra_nge: "
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2494 msgid "Copies"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2499 msgid "Copie_s:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2503 #, fuzzy
2504 msgid "C_ollate"
2505 msgstr "_Stvori"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Reverse"
2510 msgstr "_Vrati"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2513 msgid "General"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2517 msgid "Layout"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2522 msgid "Pages per _sheet:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2526 msgid "T_wo-sided:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Only print:"
2532 msgstr "_Ispis"
2533
2534 #. In enum order
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2536 msgid "All sheets"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2540 msgid "Even sheets"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2544 msgid "Odd sheets"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Sc_ale:"
2550 msgstr "_Vrijednost:"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2553 msgid "Paper"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Paper _type:"
2559 msgstr "_Svojstva"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Paper _source:"
2564 msgstr "_Svojstva"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2567 msgid "Output t_ray:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2571 msgid "Job Details"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2575 msgid "Pri_ority:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2579 msgid "_Billing info:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2583 msgid "Print Document"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Now"
2589 msgstr "_Ne"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2592 msgid "A_t:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2596 #, fuzzy
2597 msgid "On _hold"
2598 msgstr "_Masno"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2601 msgid "Add Cover Page"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2605 msgid "Be_fore:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2609 msgid "_After:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2613 msgid "Job"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2617 msgid "Advanced"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2621 msgid "Image Quality"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Color"
2627 msgstr "_Boja"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2630 msgid "Finishing"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2634 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Print"
2640 msgstr "_Ispis"
2641
2642 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2643 msgid "Group"
2644 msgstr "Grupa"
2645
2646 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2647 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2648 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
2649
2650 #: gtk/gtkrc.c:2782
2651 #, c-format
2652 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2653 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2654
2655 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2656 #, c-format
2657 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2658 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2661 msgid "Select which type of documents are shown"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2665 #, c-format
2666 msgid "No item for URI '%s' found"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not remove item"
2672 msgstr ""
2673 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2674 "%s"
2675
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Could not clear list"
2679 msgstr ""
2680 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2681 "%s"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Copy _Location"
2686 msgstr "Otvori mjesto"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2689 msgid "_Remove From List"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Clear List"
2695 msgstr "_Očisti"
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2698 msgid "Show _Private Resources"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2702 #, c-format
2703 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2708 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2709 #, c-format
2710 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2714 #, c-format
2715 msgid "Open '%s'"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Unknown item"
2721 msgstr "Nepoznato"
2722
2723 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2724 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2727 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2728
2729 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2730 #: gtk/gtkstock.c:308
2731 msgid "Information"
2732 msgstr "Informacije"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:309
2735 msgid "Warning"
2736 msgstr "Upozorenje"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:310
2739 msgid "Error"
2740 msgstr "Greška"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:311
2743 msgid "Question"
2744 msgstr "Pitanje"
2745
2746 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2747 #. * need the mnemonics to be rationalized
2748 #.
2749 #: gtk/gtkstock.c:316
2750 msgid "_About"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:318
2754 msgid "_Apply"
2755 msgstr "_Primijeni"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:319
2758 msgid "_Bold"
2759 msgstr "_Masno"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:320
2762 msgid "_Cancel"
2763 msgstr "_Odustani"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:321
2766 msgid "_CD-Rom"
2767 msgstr "_CD-rom uređaj"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:322
2770 msgid "_Clear"
2771 msgstr "_Očisti"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:323
2774 msgid "_Close"
2775 msgstr "_Zatvori"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:324
2778 #, fuzzy
2779 msgid "C_onnect"
2780 msgstr "_Pretvori"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:325
2783 msgid "_Convert"
2784 msgstr "_Pretvori"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:326
2787 msgid "_Copy"
2788 msgstr "_Kopiraj"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:327
2791 msgid "Cu_t"
2792 msgstr "Iz_reži"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:328
2795 msgid "_Delete"
2796 msgstr "_Obriši"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:329
2799 msgid "_Disconnect"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:330
2803 msgid "_Execute"
2804 msgstr "_Izvrši"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:331
2807 msgid "_Edit"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:332
2811 msgid "_Find"
2812 msgstr "_Nađi"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:333
2815 msgid "Find and _Replace"
2816 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:334
2819 msgid "_Floppy"
2820 msgstr "_Disketa"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:335
2823 msgid "_Fullscreen"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:336
2827 msgid "_Leave Fullscreen"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2831 #: gtk/gtkstock.c:338
2832 msgid "Navigation|_Bottom"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2836 #: gtk/gtkstock.c:340
2837 msgid "Navigation|_First"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:342
2842 msgid "Navigation|_Last"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:344
2847 msgid "Navigation|_Top"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:346
2852 msgid "Navigation|_Back"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:348
2857 msgid "Navigation|_Down"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:350
2862 msgid "Navigation|_Forward"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:352
2867 msgid "Navigation|_Up"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:353
2871 msgid "_Harddisk"
2872 msgstr "_Tvrdi disk"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:354
2875 msgid "_Help"
2876 msgstr "_Pomoć"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:355
2879 msgid "_Home"
2880 msgstr "_Početna stranica"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:356
2883 msgid "Increase Indent"
2884 msgstr "Povećaj uvlaku"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:357
2887 msgid "Decrease Indent"
2888 msgstr "Smanji uvlaku"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:358
2891 msgid "_Index"
2892 msgstr "_Indeks"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:359
2895 #, fuzzy
2896 msgid "_Information"
2897 msgstr "Informacije"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:360
2900 msgid "_Italic"
2901 msgstr "_Ukošeno"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:361
2904 msgid "_Jump to"
2905 msgstr "_Skoči na"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:363
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Justify|_Center"
2911 msgstr "_Centrirano"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:365
2915 msgid "Justify|_Fill"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:367
2920 msgid "Justify|_Left"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:369
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Justify|_Right"
2927 msgstr "_Desno"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:372
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Media|_Forward"
2933 msgstr "_Naprijed"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:374
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Media|_Next"
2939 msgstr "_Novi"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:376
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Media|P_ause"
2945 msgstr "_Zalijepi"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:378
2949 msgid "Media|_Play"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:380
2954 msgid "Media|Pre_vious"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:382
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Media|_Record"
2961 msgstr "_Crvena:"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:384
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Media|R_ewind"
2967 msgstr "_Nađi"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:386
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Media|_Stop"
2973 msgstr "_Zaustavi"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:387
2976 msgid "_Network"
2977 msgstr "_Mreža"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:388
2980 msgid "_New"
2981 msgstr "_Novi"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:389
2984 msgid "_No"
2985 msgstr "_Ne"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:390
2988 msgid "_OK"
2989 msgstr "_U redu"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:391
2992 msgid "_Open"
2993 msgstr "_Otvori"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:392
2996 msgid "Landscape"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:393
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Portrait"
3002 msgstr "_Ispis"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:394
3005 msgid "Reverse landscape"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:395
3009 msgid "Reverse portrait"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:396
3013 msgid "_Paste"
3014 msgstr "_Zalijepi"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:397
3017 msgid "_Preferences"
3018 msgstr "_Podešenja"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:398
3021 msgid "_Print"
3022 msgstr "_Ispis"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:399
3025 msgid "Print Pre_view"
3026 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:400
3029 msgid "_Properties"
3030 msgstr "_Svojstva"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:401
3033 msgid "_Quit"
3034 msgstr "_Završi"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:402
3037 msgid "_Redo"
3038 msgstr "_Ponovi"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:403
3041 msgid "_Refresh"
3042 msgstr "_Osvježi"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:405
3045 msgid "_Revert"
3046 msgstr "_Vrati"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:406
3049 msgid "_Save"
3050 msgstr "_Spremi"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:407
3053 msgid "Save _As"
3054 msgstr "Spremi _kao"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:408
3057 msgid "Select _All"
3058 msgstr "Označi _sve"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:409
3061 msgid "_Color"
3062 msgstr "_Boja"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:410
3065 msgid "_Font"
3066 msgstr "_Pismo"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:411
3069 msgid "_Ascending"
3070 msgstr "_Rastuće"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:412
3073 msgid "_Descending"
3074 msgstr "_Silazno"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:413
3077 msgid "_Spell Check"
3078 msgstr "_Provjera pravopisa"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:414
3081 msgid "_Stop"
3082 msgstr "_Zaustavi"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:415
3085 msgid "_Strikethrough"
3086 msgstr "_Precrtano"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:416
3089 msgid "_Undelete"
3090 msgstr "_Vrati obrisano"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:417
3093 msgid "_Underline"
3094 msgstr "_Podvučeno"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:418
3097 msgid "_Undo"
3098 msgstr "_Vrati"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:419
3101 msgid "_Yes"
3102 msgstr "_Da"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:420
3105 msgid "_Normal Size"
3106 msgstr "_Normalna Veličina"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:421
3109 msgid "Best _Fit"
3110 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:422
3113 msgid "Zoom _In"
3114 msgstr "U_većaj"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:423
3117 msgid "Zoom _Out"
3118 msgstr "U_manji"
3119
3120 #: gtk/gtktextutil.c:60
3121 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3122 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
3123
3124 #: gtk/gtktextutil.c:61
3125 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3126 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:62
3129 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3130 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:63
3133 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3134 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:64
3137 msgid "LRO Left-to-right _override"
3138 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:65
3141 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3142 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:66
3145 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3146 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:67
3149 msgid "ZWS _Zero width space"
3150 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:68
3153 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3154 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:69
3157 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3158 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3159
3160 #: gtk/gtkthemes.c:71
3161 #, c-format
3162 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3163 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3164
3165 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3166 msgid "--- No Tip ---"
3167 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3168
3169 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3170 #, c-format
3171 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3172 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3173
3174 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3175 #, c-format
3176 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3177 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3178
3179 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3180 #, c-format
3181 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3182 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
3183
3184 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3185 msgid "Empty"
3186 msgstr "Prazno"
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3190 msgid "paper size|asme_f"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3195 msgid "paper size|A0x2"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3200 msgid "paper size|A0"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3205 msgid "paper size|A0x3"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3210 msgid "paper size|A1"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3215 msgid "paper size|A10"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3220 msgid "paper size|A1x3"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3225 msgid "paper size|A1x4"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3230 msgid "paper size|A2"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3235 msgid "paper size|A2x3"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3240 msgid "paper size|A2x4"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3245 msgid "paper size|A2x5"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3250 msgid "paper size|A3"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3255 msgid "paper size|A3 Extra"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3260 msgid "paper size|A3x3"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3265 msgid "paper size|A3x4"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3270 msgid "paper size|A3x5"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3275 msgid "paper size|A3x6"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3280 msgid "paper size|A3x7"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3285 msgid "paper size|A4"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3290 msgid "paper size|A4 Extra"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3295 msgid "paper size|A4 Tab"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3300 msgid "paper size|A4x3"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3305 msgid "paper size|A4x4"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3310 msgid "paper size|A4x5"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3315 msgid "paper size|A4x6"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3320 msgid "paper size|A4x7"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3325 msgid "paper size|A4x8"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3330 msgid "paper size|A4x9"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3335 msgid "paper size|A5"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3340 msgid "paper size|A5 Extra"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3345 msgid "paper size|A6"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3350 msgid "paper size|A7"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3355 msgid "paper size|A8"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3360 msgid "paper size|A9"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3365 msgid "paper size|B0"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3370 msgid "paper size|B1"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3375 msgid "paper size|B10"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3380 msgid "paper size|B2"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3385 msgid "paper size|B3"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3390 msgid "paper size|B4"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3395 msgid "paper size|B5"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3400 msgid "paper size|B5 Extra"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3405 msgid "paper size|B6"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3410 msgid "paper size|B6/C4"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3415 msgid "paper size|B7"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3420 msgid "paper size|B8"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3425 msgid "paper size|B9"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3430 msgid "paper size|C0"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3435 msgid "paper size|C1"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3440 msgid "paper size|C10"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3445 msgid "paper size|C2"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3450 msgid "paper size|C3"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3455 msgid "paper size|C4"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3460 msgid "paper size|C5"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3465 msgid "paper size|C6"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3470 msgid "paper size|C6/C5"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3475 msgid "paper size|C7"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3480 msgid "paper size|C7/C6"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3485 msgid "paper size|C8"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3490 msgid "paper size|C9"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3495 msgid "paper size|DL Envelope"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3500 msgid "paper size|RA0"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3505 msgid "paper size|RA1"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3510 msgid "paper size|RA2"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3515 msgid "paper size|SRA0"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3520 msgid "paper size|SRA1"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3525 msgid "paper size|SRA2"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3530 msgid "paper size|JB0"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3535 msgid "paper size|JB1"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3540 msgid "paper size|JB10"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3545 msgid "paper size|JB2"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3550 msgid "paper size|JB3"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3555 msgid "paper size|JB4"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3560 msgid "paper size|JB5"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3565 msgid "paper size|JB6"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3570 msgid "paper size|JB7"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3575 msgid "paper size|JB8"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3580 msgid "paper size|JB9"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3585 msgid "paper size|jis exec"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3590 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3595 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3600 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3605 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3610 msgid "paper size|kahu Envelope"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3615 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3620 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3625 msgid "paper size|you4 Envelope"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3630 msgid "paper size|10x11"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3635 msgid "paper size|10x13"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3640 msgid "paper size|10x14"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3645 msgid "paper size|10x15"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3650 msgid "paper size|11x12"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3655 msgid "paper size|11x15"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3660 msgid "paper size|12x19"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3665 msgid "paper size|5x7"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3670 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3675 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3680 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3685 msgid "paper size|a2 Envelope"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3690 msgid "paper size|Arch A"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3695 msgid "paper size|Arch B"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3700 msgid "paper size|Arch C"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3705 msgid "paper size|Arch D"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3710 msgid "paper size|Arch E"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3715 msgid "paper size|b-plus"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3720 msgid "paper size|c"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3725 msgid "paper size|c5 Envelope"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3730 msgid "paper size|d"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3735 msgid "paper size|e"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3740 msgid "paper size|edp"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3745 msgid "paper size|European edp"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3750 msgid "paper size|Executive"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3755 msgid "paper size|f"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3760 msgid "paper size|FanFold European"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3765 msgid "paper size|FanFold US"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3770 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3775 msgid "paper size|Government Legal"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3780 msgid "paper size|Government Letter"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3785 msgid "paper size|Index 3x5"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3790 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3795 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3800 msgid "paper size|Index 5x8"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3805 msgid "paper size|Invoice"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3810 msgid "paper size|Tabloid"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3815 msgid "paper size|US Legal"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3820 msgid "paper size|US Legal Extra"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3825 msgid "paper size|US Letter"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3830 msgid "paper size|US Letter Extra"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3835 msgid "paper size|US Letter Plus"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3840 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3845 msgid "paper size|#10 Envelope"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3850 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3855 msgid "paper size|#12 Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3860 msgid "paper size|#14 Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3865 msgid "paper size|#9 Envelope"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3870 msgid "paper size|Personal Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3875 msgid "paper size|Quarto"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3880 msgid "paper size|Super A"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3885 msgid "paper size|Super B"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3890 msgid "paper size|Wide Format"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3895 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3900 msgid "paper size|Folio"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3905 msgid "paper size|Folio sp"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3910 msgid "paper size|Invite Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3915 msgid "paper size|Italian Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3920 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3925 msgid "paper size|pa-kai"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3930 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3935 msgid "paper size|Small Photo"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3940 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3945 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3950 msgid "paper size|prc 16k"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3955 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3960 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3965 msgid "paper size|prc 32k"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3970 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3975 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3980 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3985 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3990 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3995 msgid "paper size|ROC 16k"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4000 msgid "paper size|ROC 8k"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. ID
4004 #: modules/input/imam-et.c:454
4005 msgid "Amharic (EZ+)"
4006 msgstr "Amharski (EZ+)"
4007
4008 #. ID
4009 #: modules/input/imcedilla.c:91
4010 msgid "Cedilla"
4011 msgstr "Cedilla"
4012
4013 #. ID
4014 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4015 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4016 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
4017
4018 #. ID
4019 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4022 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imipa.c:145
4026 msgid "IPA"
4027 msgstr "IPA"
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4031 msgid "Thai (Broken)"
4032 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imti-er.c:453
4036 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4037 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
4038
4039 #. ID
4040 #: modules/input/imti-et.c:453
4041 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4042 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
4043
4044 #. ID
4045 #: modules/input/imviqr.c:244
4046 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4047 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4048
4049 #. ID
4050 #: modules/input/imxim.c:28
4051 msgid "X Input Method"
4052 msgstr "X način unosa (XIM)"
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4055 msgid "Two Sided"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4059 msgid "Paper Type"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4063 msgid "Paper Source"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4067 msgid "Output Tray"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4071 msgid "One Sided"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Auto Select"
4079 msgstr "Izbor pisma"
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Printer Default"
4087 msgstr "Uobičajeno"
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4090 msgid "Urgent"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4094 msgid "High"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4098 msgid "Medium"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4102 msgid "Low"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4106 #, fuzzy
4107 msgid "None"
4108 msgstr "ništa"
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4111 msgid "Classified"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4115 msgid "Confidential"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Secret"
4121 msgstr "Zaslon"
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4124 msgid "Standard"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4128 msgid "Top Secret"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4132 msgid "Unclassified"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4136 msgid "Print to LPR"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Pages Per Sheet"
4142 msgstr "Slika je visine nula"
4143
4144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4145 msgid "Command Line"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Print to File"
4151 msgstr "_Ispis"
4152
4153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4154 msgid "PDF"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Postscript"
4160 msgstr "_Ispis"
4161
4162 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4163 #, fuzzy
4164 msgid "File"
4165 msgstr "Datoteke"
4166
4167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4168 msgid "_Output format"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: tests/testfilechooser.c:205
4172 #, c-format
4173 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4174 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
4175
4176 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4177 msgid "directfb arg"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 msgid "sdl|system"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4185 msgid "URI"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4189 msgid "The URI bound to this button"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Copy URL"
4195 msgstr "_Kopiraj"
4196
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Invalid URI"
4200 msgstr "Neispravan UTF-8"
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4203 #, c-format
4204 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4208 #, c-format
4209 msgid "No deserialize function found for format %s"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4213 #, c-format
4214 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4218 #, c-format
4219 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4223 #, c-format
4224 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4228 #, c-format
4229 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4233 #, c-format
4234 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4238 #, c-format
4239 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4243 #, c-format
4244 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4248 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4252 #, c-format
4253 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4258 #, c-format
4259 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4263 #, c-format
4264 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4268 #, c-format
4269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4279 #, c-format
4280 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4284 #, c-format
4285 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4289 #, c-format
4290 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4294 #, c-format
4295 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4299 #, c-format
4300 msgid "A <%s> element has already been specified"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4304 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4308 #, c-format
4309 msgid "Serialized data is malformed"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:413
4319 #, c-format
4320 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Failed to write header\n"
4326 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Failed to write hash table\n"
4331 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Failed to write directory index\n"
4336 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Failed to rewrite header\n"
4341 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4346 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4349 #, c-format
4350 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4356 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4361 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
4362
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4364 #, c-format
4365 msgid "Cache file created successfully.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4369 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4373 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4377 msgid "Don't include image data in the cache"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4381 msgid "Output a C header file"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4385 msgid "Turn off verbose output"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "No theme index file in '%s'.\n"
4392 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4397 #~ "%s"
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
4400 #~ "%s"
4401
4402 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4403 #~ msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
4404
4405 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4406 #~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4410 #~ "%s"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
4413 #~ "%s"
4414
4415 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4416 #~ msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4420 #~ msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4424 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
4425
4426 #~ msgid "Select All"
4427 #~ msgstr "Označi sve"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "asme_f"
4431 #~ msgstr "Ime"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Executive"
4435 #~ msgstr "_Izvrši"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Index 3x5"
4439 #~ msgstr "_Indeks"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Index 5x8"
4443 #~ msgstr "_Indeks"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4447 #~ msgstr "Ne postoji kratica %s"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
4453 #~ "255"
4454
4455 #~ msgid "Home"
4456 #~ msgstr "Početak"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
4462 #~ "%s"
4463
4464 #~ msgid "Folder"
4465 #~ msgstr "Mapa"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Cannot change folder"
4469 #~ msgstr "Stvori u _mapi:"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
4475 #~ "putanja."
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
4481 #~ "%s"
4482
4483 #~ msgid "Open Location"
4484 #~ msgstr "Otvori mjesto"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Save in Location"
4488 #~ msgstr "Otvori mjesto"
4489
4490 #~ msgid "X"
4491 #~ msgstr "X"
4492
4493 #~ msgid "Y"
4494 #~ msgstr "Y"
4495
4496 #~ msgid "clear"
4497 #~ msgstr "očisti"
4498
4499 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4505 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
4506
4507 #~ msgid "Shift"
4508 #~ msgstr "Shift"
4509
4510 #~ msgid "Ctrl"
4511 #~ msgstr "Ctrl"
4512
4513 #~ msgid "Alt"
4514 #~ msgstr "Alt"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4518 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
4519
4520 #~ msgid "_First"
4521 #~ msgstr "_Prvo"
4522
4523 #~ msgid "_Last"
4524 #~ msgstr "_Posljednji"
4525
4526 #~ msgid "_Back"
4527 #~ msgstr "_Nazad"
4528
4529 #~ msgid "_Down"
4530 #~ msgstr "_Dolje"
4531
4532 #~ msgid "_Up"
4533 #~ msgstr "_Gore"
4534
4535 #~ msgid ""
4536 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4537 #~ "%s"
4538 #~ msgstr ""
4539 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
4540 #~ "%s"
4541
4542 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4543 #~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
4544
4545 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4546 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Could not find the path"
4550 #~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
4551
4552 #~ msgid "Input Methods"
4553 #~ msgstr "Ulazne metode"
4554
4555 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4556 #~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"