]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
46 "zapis"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
60 "različite GTK inačice?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
119 "podaci: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 #, c-format
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
138 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Nepoznat format slike"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
160 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
161 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 #, c-format
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 #, c-format
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 #, c-format
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 #, c-format
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Neispravan dio animacije"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "ANI zapis slika"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 #, c-format
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 #, c-format
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 #, c-format
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #, c-format
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "BMP zapis slike"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 #, c-format
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Prekoračenje stoga"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Nađen je neispravan kod"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF zapis slike"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Sličica je širine nula"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Sličica ima visinu nula"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO zapis slike"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
372 "oslobodili memoriju"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
392 "vrijednost ˇ\"%s\"."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr ""
399 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
400 "vrijednost \"%d\"."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG zapis slike"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 #, c-format
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 #, c-format
413 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
414 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
417 #, c-format
418 msgid "Image has invalid width and/or height"
419 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
422 #, c-format
423 msgid "Image has unsupported bpp"
424 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 #, c-format
428 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
429 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't create new pixbuf"
434 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
439 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
444 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
447 #, c-format
448 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
452 #, c-format
453 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
457 msgid "The PCX image format"
458 msgstr "PCX zapis slike"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 #, c-format
462 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
463 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 #, c-format
467 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
468 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 #, c-format
472 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
473 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
478 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 #, c-format
482 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 msgstr ""
484 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
503 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
534 "vrijednost ˇ\"%s\"."
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "allowed."
541 msgstr ""
542 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
543 "vrijednost \"%d\"."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
548 msgstr ""
549 "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
550 "zapis."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "PNG zapis slike"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 #, c-format
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr ""
560 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 #, c-format
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 #, c-format
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 #, c-format
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 #, c-format
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 #, c-format
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 #, c-format
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa zapis slika"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 #, c-format
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 #, c-format
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF slika je prevelika"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 #, c-format
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "TIFF zapis slika"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Slika je širine nula"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Slika je visine nula"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 #, c-format
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "WBMP zapis slika"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
819 #, c-format
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
824 #, c-format
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
829 #, c-format
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "XBM zapis slika"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 #, c-format
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 #, c-format
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 #, c-format
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 #, c-format
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "XPM zapis slike"
885
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:116
888 msgid "Program class as used by the window manager"
889 msgstr ""
890
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:117
893 msgid "CLASS"
894 msgstr ""
895
896 #. Description of --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:119
898 msgid "Program name as used by the window manager"
899 msgstr ""
900
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:120
903 msgid "NAME"
904 msgstr ""
905
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 #: gdk/gdk.c:122
908 msgid "X display to use"
909 msgstr ""
910
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:123
913 #, fuzzy
914 msgid "DISPLAY"
915 msgstr "IPA"
916
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:125
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr ""
921
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #: gdk/gdk.c:126
924 msgid "SCREEN"
925 msgstr ""
926
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:129
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr ""
931
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
937 msgid "FLAGS"
938 msgstr ""
939
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #: gdk/gdk.c:132
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1113 msgid "License"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C_redits"
1124 msgstr "_Stvori"
1125
1126 #. Add the license button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1128 msgid "_License"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1132 #, c-format
1133 msgid "About %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 msgid "Credits"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1141 msgid "Written by"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1145 msgid "Documented by"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1149 msgid "Translated by"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1153 msgid "Artwork by"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1173 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. *
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "calendar:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Odaberi boju"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1343 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1344 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1352 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1364 "ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1365 "\"Spremi ovu boju\"."
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1373 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1381 "za odabir te boje."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1384 msgid "_Hue:"
1385 msgstr "_Nijansa:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "_Zasićenje:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Dubina\" boja."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1400 msgid "_Value:"
1401 msgstr "_Vrijednost:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Osvijetljenost boje."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1408 msgid "_Red:"
1409 msgstr "_Crvena:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1416 msgid "_Green:"
1417 msgstr "Zelena:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "_Plavo:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Op_acity:"
1434 msgstr "_Prozirnost:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Prozirnost boje."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "_Ime boje:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1451 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Palette:"
1456 msgstr "_Paleta"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Color Wheel"
1461 msgstr "Kotačić"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1464 msgid "Color Selection"
1465 msgstr "Odabir boja"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1468 msgid "Input _Methods"
1469 msgstr "_Ulazne metode"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1472 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1473 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid filename: %s"
1479 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Select A File"
1484 msgstr "Obriši datoteku"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1487 msgid "Desktop"
1488 msgstr "Radna površina"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1491 #, fuzzy
1492 msgid "(None)"
1493 msgstr "ništa"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1496 msgid "Other..."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr ""
1503 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
1504 "%s"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1509 msgstr ""
1510 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
1511 "%s"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Could not remove bookmark"
1516 msgstr ""
1517 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
1518 "%s"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1521 msgid "The folder could not be created"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1525 msgid ""
1526 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1527 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1555 #, c-format
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1562 msgstr ""
1563 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Remove"
1568 msgstr "_Ukloni"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Rename..."
1573 msgstr "_Promijeni ime"
1574
1575 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1577 msgid "Places"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Places"
1584 msgstr "_Promijeni ime"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1587 msgid "_Add"
1588 msgstr "_Dodaj"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1591 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1595 msgid "_Remove"
1596 msgstr "_Ukloni"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1599 msgid "Remove the selected bookmark"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Could not select file"
1605 msgstr ""
1606 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1607 "%s"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1612 msgstr ""
1613 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1616 msgid "_Add to Bookmarks"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1620 msgid "Show _Hidden Files"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1624 msgid "Files"
1625 msgstr "Datoteke"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1628 msgid "Name"
1629 msgstr "Ime"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1632 msgid "Size"
1633 msgstr "Veličina"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1636 msgid "Modified"
1637 msgstr "Mijenjano"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Label
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1645 msgid "_Name:"
1646 msgstr "_Ime:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Type a file name"
1655 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1656
1657 #. Create Folder
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Create Fo_lder"
1661 msgstr "Stvori _mapu"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Spremi u _mapu:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Stvori u _mapi:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "shortcut %s already exists"
1684 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Shortcut %s does not exist"
1689 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1692 #, c-format
1693 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1703 #, fuzzy
1704 msgid "_Replace"
1705 msgstr "_Promijeni ime"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Could not mount %s"
1710 msgstr ""
1711 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1712 "%s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Upišite ime nove mape"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1719 #, c-format
1720 msgid "%d byte"
1721 msgid_plural "%d bytes"
1722 msgstr[0] "%d bajt"
1723 msgstr[1] "%d bajta"
1724 msgstr[2] "%d bajtova"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%.1f KB"
1729 msgstr "%.1f K"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%.1f MB"
1734 msgstr "%.1f M"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%.1f GB"
1739 msgstr "%.1f G"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1742 msgid "Unknown"
1743 msgstr "Nepoznato"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1746 msgid "Today"
1747 msgstr "Danas"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1750 msgid "Yesterday"
1751 msgstr "Jučer"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1754 msgid "Folders"
1755 msgstr "Mape"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1758 msgid "Fol_ders"
1759 msgstr "_Mape"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1762 msgid "_Files"
1763 msgstr "_Datoteke"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1766 #, c-format
1767 msgid "Folder unreadable: %s"
1768 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1774 "available to this program.\n"
1775 "Are you sure that you want to select it?"
1776 msgstr ""
1777 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
1778 "dostupna ovom programu.\n"
1779 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1782 msgid "_New Folder"
1783 msgstr "_Nova mapa"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1786 msgid "De_lete File"
1787 msgstr "_Obriši datoteku"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1790 msgid "_Rename File"
1791 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1797 msgstr ""
1798 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1804 "%s"
1805 msgstr ""
1806 "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1807 "%s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1810 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1811 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1814 #, c-format
1815 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1816 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1819 msgid "New Folder"
1820 msgstr "Nova mapa"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1823 msgid "_Folder name:"
1824 msgstr "_Ime mape:"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1827 msgid "C_reate"
1828 msgstr "_Stvori"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1831 #, c-format
1832 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1833 msgstr ""
1834 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1840 "%s"
1841 msgstr ""
1842 "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1843 "%s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1846 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1847 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1850 #, c-format
1851 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1852 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1855 #, c-format
1856 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1857 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1860 msgid "Delete File"
1861 msgstr "Obriši datoteku"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1864 #, c-format
1865 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1874 "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882 msgstr ""
1883 "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1884 "%s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1887 #, c-format
1888 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1889 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1892 msgid "Rename File"
1893 msgstr "Promijeni ime datoteci"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1896 #, c-format
1897 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1898 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1901 msgid "_Rename"
1902 msgstr "_Promijeni ime"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1905 msgid "_Selection: "
1906 msgstr "_Odabir: "
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid ""
1911 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1912 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1913 msgstr ""
1914 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
1915 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1918 msgid "Invalid UTF-8"
1919 msgstr "Neispravan UTF-8"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1922 msgid "Name too long"
1923 msgstr "Predugo ime"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1926 msgid "Couldn't convert filename"
1927 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1932 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Could not obtain root folder"
1937 msgstr ""
1938 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
1939 "%s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1942 msgid "(Empty)"
1943 msgstr "(Prazno)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1947 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1950 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1955 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1958 #, c-format
1959 msgid "This file system does not support mounting"
1960 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File System"
1965 msgstr "Datotečni sustav"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1971 "Please use a different name."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1977 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1980 #, c-format
1981 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1985 #, c-format
1986 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Error getting information for '/': %s"
1992 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1995 #, c-format
1996 msgid "Network Drive (%s)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "%s (%s)"
2002 msgstr "%s: %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2005 msgid "Pick a Font"
2006 msgstr "Odaberite pismo"
2007
2008 #. Initialize fields
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2010 msgid "Sans 12"
2011 msgstr "Sans 12"
2012
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2014 msgid "Font"
2015 msgstr "Pismo"
2016
2017 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2018 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2020 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2024 msgid "_Family:"
2025 msgstr "_Obitelj:"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2028 msgid "_Style:"
2029 msgstr "_Stil:"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2032 msgid "Si_ze:"
2033 msgstr "_Veličina:"
2034
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2037 msgid "_Preview:"
2038 msgstr "_Pregled:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Izbor pisma"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:370
2045 msgid "Gamma"
2046 msgstr "Gama"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:380
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr "_Gama vrijednost"
2051
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #. * load it.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2056 #, c-format
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2066 "\t%s"
2067 msgstr ""
2068 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2069 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2070 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2071 "\t%s"
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2074 #, c-format
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2077
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2079 msgid "Default"
2080 msgstr "Uobičajeno"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "Unos"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2087 msgid "No extended input devices"
2088 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2091 msgid "_Device:"
2092 msgstr "_Uređaj:"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2095 msgid "Disabled"
2096 msgstr "Onemogućeno"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2099 msgid "Screen"
2100 msgstr "Zaslon"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2103 msgid "Window"
2104 msgstr "Prozor"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2107 #, fuzzy
2108 msgid "_Mode:"
2109 msgstr "_Način: "
2110
2111 #. The axis listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Axes"
2115 msgstr "_Osi"
2116
2117 #. Keys listbox
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Keys"
2121 msgstr "_Tipke"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2124 msgid "_X:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2128 msgid "_Y:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2132 #, fuzzy
2133 msgid "_Pressure:"
2134 msgstr "Pritisak"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2137 #, fuzzy
2138 msgid "X _tilt:"
2139 msgstr "X pomak"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Y t_ilt:"
2144 msgstr "Y pomak"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Wheel:"
2149 msgstr "Kotačić"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2152 msgid "none"
2153 msgstr "ništa"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2156 msgid "(disabled)"
2157 msgstr "(onemogućen)"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2160 msgid "(unknown)"
2161 msgstr "(nepoznato)"
2162
2163 #. and clear button
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Cl_ear"
2167 msgstr "_Očisti"
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:4045
2170 msgid "Select All"
2171 msgstr "Označi sve"
2172
2173 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:404
2175 msgid "Load additional GTK+ modules"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:405
2180 msgid "MODULES"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:407
2185 msgid "Make all warnings fatal"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:410
2190 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:413
2195 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2199 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2201 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2202 #.
2203 #: gtk/gtkmain.c:497
2204 msgid "default:LTR"
2205 msgstr "default:LTR"
2206
2207 #: gtk/gtkmain.c:593
2208 msgid "GTK+ Options"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkmain.c:593
2212 msgid "Show GTK+ Options"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:759
2216 msgid "Arrow spacing"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:760
2220 msgid "Scroll arrow spacing"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
2224 #, c-format
2225 msgid "Page %u"
2226 msgstr "Stranica %u"
2227
2228 #. Translate to the default units to use for presenting
2229 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2230 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2232 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2233 #.
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2235 #, fuzzy
2236 msgid "default:mm"
2237 msgstr "default:LTR"
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2240 msgid ""
2241 "<b>Any Printer</b>\n"
2242 "For portable documents"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2246 msgid "mm"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2250 msgid "inch"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Margins:\n"
2257 " Left: %s %s\n"
2258 " Right: %s %s\n"
2259 " Top: %s %s\n"
2260 " Bottom: %s %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2264 msgid "Manage Custom Sizes..."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2268 msgid "_Format for:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Paper size:"
2274 msgstr "_Svojstva"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Orientation:"
2279 msgstr "_Zasićenje:"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Page Setup"
2284 msgstr "Stranica %u"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2287 msgid "Margins from Printer..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2291 #, c-format
2292 msgid "Custom Size %d"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2296 msgid "Manage Custom Sizes"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2300 msgid "_Width:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Height:"
2306 msgstr "_Nijansa:"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2309 msgid "Paper Size"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Top:"
2315 msgstr "_Vrh"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Bottom:"
2320 msgstr "_Dno"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Left:"
2325 msgstr "_Lijevo"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2328 msgid "_Right:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2332 msgid "Paper Margins"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2336 msgid "Not available"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2340 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2341 msgid "Print to PDF"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Save in folder:"
2347 msgstr "Spremi u _mapu:"
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
2351 msgid "print operation status|Initial state"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
2356 msgid "print operation status|Preparing to print"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
2361 msgid "print operation status|Generating data"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:956
2366 msgid "print operation status|Sending data"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:958
2371 msgid "print operation status|Waiting"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
2376 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
2381 msgid "print operation status|Printing"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
2386 msgid "print operation status|Finished"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
2391 msgid "print operation status|Finished with error"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2395 #, c-format
2396 msgid "Error printing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2400 msgid "Printer offline"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2404 msgid "Out of paper"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Paused"
2410 msgstr "_Zalijepi"
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
2413 msgid "Need user intervention"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
2417 msgid "Custom size"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Not enough free memory"
2424 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
2427 #, c-format
2428 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
2432 #, c-format
2433 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2439 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2442 #, c-format
2443 msgid "Unspecified error"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
2447 #, c-format
2448 msgid "Error from StartDoc"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Printer"
2454 msgstr "_Ispis"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Location"
2459 msgstr "_Mjesto:"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2462 msgid "Status"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Print Pages"
2468 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_All"
2473 msgstr "_Ispuni"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2476 #, fuzzy
2477 msgid "C_urrent"
2478 msgstr "_Stvori"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2481 msgid "Ra_nge: "
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2485 msgid "Copies"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2490 msgid "Copie_s:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2494 #, fuzzy
2495 msgid "C_ollate"
2496 msgstr "_Stvori"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2499 #, fuzzy
2500 msgid "_Reverse"
2501 msgstr "_Vrati"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2504 msgid "General"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2508 msgid "Layout"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2512 msgid "Pages per _sheet:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2516 msgid "T_wo-sided:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Only print:"
2522 msgstr "_Ispis"
2523
2524 #. In enum order
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2526 msgid "All sheets"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2530 msgid "Even sheets"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2534 msgid "Odd sheets"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Sc_ale:"
2540 msgstr "_Vrijednost:"
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2543 msgid "Paper"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Paper _type:"
2549 msgstr "_Svojstva"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Paper _source:"
2554 msgstr "_Svojstva"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2557 msgid "Output t_ray:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2561 msgid "Job Details"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2565 msgid "Pri_ority:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2569 msgid "_Billing info:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2573 msgid "Print Document"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2577 #, fuzzy
2578 msgid "_Now"
2579 msgstr "_Ne"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2582 msgid "A_t:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2586 #, fuzzy
2587 msgid "On _hold"
2588 msgstr "_Masno"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2591 msgid "Add Cover Page"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2595 msgid "Be_fore:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2599 msgid "_After:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2603 msgid "Job"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2607 msgid "Advanced"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2611 msgid "Image Quality"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Color"
2617 msgstr "_Boja"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2620 msgid "Finishing"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2624 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Print"
2630 msgstr "_Ispis"
2631
2632 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2633 msgid "Group"
2634 msgstr "Grupa"
2635
2636 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2637 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2638 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
2639
2640 #: gtk/gtkrc.c:2519
2641 #, c-format
2642 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2643 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2644
2645 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2648 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2651 msgid "Select which type of documents are shown"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2655 #, c-format
2656 msgid "No item for URI '%s' found"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Could not remove item"
2662 msgstr ""
2663 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2664 "%s"
2665
2666 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Could not clear list"
2669 msgstr ""
2670 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2671 "%s"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Copy _Location"
2676 msgstr "Otvori mjesto"
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2679 msgid "_Remove From List"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2683 #, fuzzy
2684 msgid "_Clear List"
2685 msgstr "_Očisti"
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2688 msgid "Show _Private Resources"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2692 #, c-format
2693 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2698 #, c-format
2699 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2703 #, c-format
2704 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2708 #, c-format
2709 msgid "Open '%s'"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Unknown item"
2715 msgstr "Nepoznato"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2718 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2721 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2722
2723 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2724 #: gtk/gtkstock.c:308
2725 msgid "Information"
2726 msgstr "Informacije"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:309
2729 msgid "Warning"
2730 msgstr "Upozorenje"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:310
2733 msgid "Error"
2734 msgstr "Greška"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:311
2737 msgid "Question"
2738 msgstr "Pitanje"
2739
2740 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2741 #. * need the mnemonics to be rationalized
2742 #.
2743 #: gtk/gtkstock.c:316
2744 msgid "_About"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:318
2748 msgid "_Apply"
2749 msgstr "_Primijeni"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:319
2752 msgid "_Bold"
2753 msgstr "_Masno"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:320
2756 msgid "_Cancel"
2757 msgstr "_Odustani"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:321
2760 msgid "_CD-Rom"
2761 msgstr "_CD-rom uređaj"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:322
2764 msgid "_Clear"
2765 msgstr "_Očisti"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:323
2768 msgid "_Close"
2769 msgstr "_Zatvori"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:324
2772 #, fuzzy
2773 msgid "C_onnect"
2774 msgstr "_Pretvori"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:325
2777 msgid "_Convert"
2778 msgstr "_Pretvori"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:326
2781 msgid "_Copy"
2782 msgstr "_Kopiraj"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:327
2785 msgid "Cu_t"
2786 msgstr "Iz_reži"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:328
2789 msgid "_Delete"
2790 msgstr "_Obriši"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:329
2793 msgid "_Disconnect"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:330
2797 msgid "_Execute"
2798 msgstr "_Izvrši"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:331
2801 msgid "_Edit"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:332
2805 msgid "_Find"
2806 msgstr "_Nađi"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:333
2809 msgid "Find and _Replace"
2810 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:334
2813 msgid "_Floppy"
2814 msgstr "_Disketa"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:335
2817 msgid "_Fullscreen"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:336
2821 msgid "_Leave Fullscreen"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:338
2826 msgid "Navigation|_Bottom"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:340
2831 msgid "Navigation|_First"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:342
2836 msgid "Navigation|_Last"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:344
2841 msgid "Navigation|_Top"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:346
2846 msgid "Navigation|_Back"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:348
2851 msgid "Navigation|_Down"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:350
2856 msgid "Navigation|_Forward"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:352
2861 msgid "Navigation|_Up"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:353
2865 msgid "_Harddisk"
2866 msgstr "_Tvrdi disk"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:354
2869 msgid "_Help"
2870 msgstr "_Pomoć"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:355
2873 msgid "_Home"
2874 msgstr "_Početna stranica"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:356
2877 msgid "Increase Indent"
2878 msgstr "Povećaj uvlaku"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:357
2881 msgid "Decrease Indent"
2882 msgstr "Smanji uvlaku"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:358
2885 msgid "_Index"
2886 msgstr "_Indeks"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:359
2889 #, fuzzy
2890 msgid "_Information"
2891 msgstr "Informacije"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:360
2894 msgid "_Italic"
2895 msgstr "_Ukošeno"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:361
2898 msgid "_Jump to"
2899 msgstr "_Skoči na"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:363
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Justify|_Center"
2905 msgstr "_Centrirano"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:365
2909 msgid "Justify|_Fill"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:367
2914 msgid "Justify|_Left"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:369
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Justify|_Right"
2921 msgstr "_Desno"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:372
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Media|_Forward"
2927 msgstr "_Naprijed"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:374
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Media|_Next"
2933 msgstr "_Novi"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:376
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Media|P_ause"
2939 msgstr "_Zalijepi"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:378
2943 msgid "Media|_Play"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:380
2948 msgid "Media|Pre_vious"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:382
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Media|_Record"
2955 msgstr "_Crvena:"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:384
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Media|R_ewind"
2961 msgstr "_Nađi"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:386
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Media|_Stop"
2967 msgstr "_Zaustavi"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:387
2970 msgid "_Network"
2971 msgstr "_Mreža"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:388
2974 msgid "_New"
2975 msgstr "_Novi"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:389
2978 msgid "_No"
2979 msgstr "_Ne"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:390
2982 msgid "_OK"
2983 msgstr "_U redu"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:391
2986 msgid "_Open"
2987 msgstr "_Otvori"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:392
2990 msgid "Landscape"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:393
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Portrait"
2996 msgstr "_Ispis"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:394
2999 msgid "Reverse landscape"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:395
3003 msgid "Reverse portrait"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:396
3007 msgid "_Paste"
3008 msgstr "_Zalijepi"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:397
3011 msgid "_Preferences"
3012 msgstr "_Podešenja"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:398
3015 msgid "_Print"
3016 msgstr "_Ispis"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:399
3019 msgid "Print Pre_view"
3020 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:400
3023 msgid "_Properties"
3024 msgstr "_Svojstva"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:401
3027 msgid "_Quit"
3028 msgstr "_Završi"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:402
3031 msgid "_Redo"
3032 msgstr "_Ponovi"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:403
3035 msgid "_Refresh"
3036 msgstr "_Osvježi"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:405
3039 msgid "_Revert"
3040 msgstr "_Vrati"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:406
3043 msgid "_Save"
3044 msgstr "_Spremi"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:407
3047 msgid "Save _As"
3048 msgstr "Spremi _kao"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:408
3051 msgid "Select _All"
3052 msgstr "Označi _sve"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:409
3055 msgid "_Color"
3056 msgstr "_Boja"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:410
3059 msgid "_Font"
3060 msgstr "_Pismo"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:411
3063 msgid "_Ascending"
3064 msgstr "_Rastuće"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:412
3067 msgid "_Descending"
3068 msgstr "_Silazno"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:413
3071 msgid "_Spell Check"
3072 msgstr "_Provjera pravopisa"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:414
3075 msgid "_Stop"
3076 msgstr "_Zaustavi"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:415
3079 msgid "_Strikethrough"
3080 msgstr "_Precrtano"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:416
3083 msgid "_Undelete"
3084 msgstr "_Vrati obrisano"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:417
3087 msgid "_Underline"
3088 msgstr "_Podvučeno"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:418
3091 msgid "_Undo"
3092 msgstr "_Vrati"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:419
3095 msgid "_Yes"
3096 msgstr "_Da"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:420
3099 msgid "_Normal Size"
3100 msgstr "_Normalna Veličina"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:421
3103 msgid "Best _Fit"
3104 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:422
3107 msgid "Zoom _In"
3108 msgstr "U_većaj"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:423
3111 msgid "Zoom _Out"
3112 msgstr "U_manji"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:60
3115 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3116 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:61
3119 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3120 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3121
3122 #: gtk/gtktextutil.c:62
3123 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3124 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3125
3126 #: gtk/gtktextutil.c:63
3127 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3128 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3129
3130 #: gtk/gtktextutil.c:64
3131 msgid "LRO Left-to-right _override"
3132 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3133
3134 #: gtk/gtktextutil.c:65
3135 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3136 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3137
3138 #: gtk/gtktextutil.c:66
3139 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3140 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3141
3142 #: gtk/gtktextutil.c:67
3143 msgid "ZWS _Zero width space"
3144 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3145
3146 #: gtk/gtktextutil.c:68
3147 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3148 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3149
3150 #: gtk/gtktextutil.c:69
3151 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3152 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3153
3154 #: gtk/gtkthemes.c:71
3155 #, c-format
3156 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3157 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3158
3159 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3160 msgid "--- No Tip ---"
3161 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3162
3163 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3164 #, c-format
3165 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3166 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3167
3168 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3169 #, c-format
3170 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3171 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3172
3173 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3174 #, c-format
3175 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3176 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
3177
3178 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3179 msgid "Empty"
3180 msgstr "Prazno"
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3184 msgid "paper size|asme_f"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3189 msgid "paper size|A0x2"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3194 msgid "paper size|A0"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3199 msgid "paper size|A0x3"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3204 msgid "paper size|A1"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3209 msgid "paper size|A10"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3214 msgid "paper size|A1x3"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3219 msgid "paper size|A1x4"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3224 msgid "paper size|A2"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3229 msgid "paper size|A2x3"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3234 msgid "paper size|A2x4"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3239 msgid "paper size|A2x5"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3244 msgid "paper size|A3"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3249 msgid "paper size|A3 Extra"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3254 msgid "paper size|A3x3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3259 msgid "paper size|A3x4"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3264 msgid "paper size|A3x5"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3269 msgid "paper size|A3x6"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3274 msgid "paper size|A3x7"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3279 msgid "paper size|A4"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3284 msgid "paper size|A4 Extra"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3289 msgid "paper size|A4 Tab"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3294 msgid "paper size|A4x3"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3299 msgid "paper size|A4x4"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3304 msgid "paper size|A4x5"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3309 msgid "paper size|A4x6"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3314 msgid "paper size|A4x7"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3319 msgid "paper size|A4x8"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3324 msgid "paper size|A4x9"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3329 msgid "paper size|A5"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3334 msgid "paper size|A5 Extra"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3339 msgid "paper size|A6"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3344 msgid "paper size|A7"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3349 msgid "paper size|A8"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3354 msgid "paper size|A9"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3359 msgid "paper size|B0"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3364 msgid "paper size|B1"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3369 msgid "paper size|B10"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3374 msgid "paper size|B2"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3379 msgid "paper size|B3"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3384 msgid "paper size|B4"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3389 msgid "paper size|B5"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3394 msgid "paper size|B5 Extra"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3399 msgid "paper size|B6"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3404 msgid "paper size|B6/C4"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3409 msgid "paper size|B7"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3414 msgid "paper size|B8"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3419 msgid "paper size|B9"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3424 msgid "paper size|C0"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3429 msgid "paper size|C1"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3434 msgid "paper size|C10"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3439 msgid "paper size|C2"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3444 msgid "paper size|C3"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3449 msgid "paper size|C4"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3454 msgid "paper size|C5"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3459 msgid "paper size|C6"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3464 msgid "paper size|C6/C5"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3469 msgid "paper size|C7"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3474 msgid "paper size|C7/C6"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3479 msgid "paper size|C8"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3484 msgid "paper size|C9"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3489 msgid "paper size|DL Envelope"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3494 msgid "paper size|RA0"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3499 msgid "paper size|RA1"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3504 msgid "paper size|RA2"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3509 msgid "paper size|SRA0"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3514 msgid "paper size|SRA1"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3519 msgid "paper size|SRA2"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3524 msgid "paper size|JB0"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3529 msgid "paper size|JB1"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3534 msgid "paper size|JB10"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3539 msgid "paper size|JB2"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3544 msgid "paper size|JB3"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3549 msgid "paper size|JB4"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3554 msgid "paper size|JB5"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3559 msgid "paper size|JB6"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3564 msgid "paper size|JB7"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3569 msgid "paper size|JB8"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3574 msgid "paper size|JB9"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3579 msgid "paper size|jis exec"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3584 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3589 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3594 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3599 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3604 msgid "paper size|kahu Envelope"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3609 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3614 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3619 msgid "paper size|you4 Envelope"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3624 msgid "paper size|10x11"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3629 msgid "paper size|10x13"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3634 msgid "paper size|10x14"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3639 msgid "paper size|10x15"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3644 msgid "paper size|11x12"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3649 msgid "paper size|11x15"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3654 msgid "paper size|12x19"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3659 msgid "paper size|5x7"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3664 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3669 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3674 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3679 msgid "paper size|a2 Envelope"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3684 msgid "paper size|Arch A"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3689 msgid "paper size|Arch B"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3694 msgid "paper size|Arch C"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3699 msgid "paper size|Arch D"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3704 msgid "paper size|Arch E"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3709 msgid "paper size|b-plus"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3714 msgid "paper size|c"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3719 msgid "paper size|c5 Envelope"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3724 msgid "paper size|d"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3729 msgid "paper size|e"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3734 msgid "paper size|edp"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3739 msgid "paper size|European edp"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3744 msgid "paper size|Executive"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3749 msgid "paper size|f"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3754 msgid "paper size|FanFold European"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3759 msgid "paper size|FanFold US"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3764 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3769 msgid "paper size|Government Legal"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3774 msgid "paper size|Government Letter"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3779 msgid "paper size|Index 3x5"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3784 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3789 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3794 msgid "paper size|Index 5x8"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3799 msgid "paper size|Invoice"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3804 msgid "paper size|Tabloid"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3809 msgid "paper size|US Legal"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3814 msgid "paper size|US Legal Extra"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3819 msgid "paper size|US Letter"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3824 msgid "paper size|US Letter Extra"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3829 msgid "paper size|US Letter Plus"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3834 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3839 msgid "paper size|#10 Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3844 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3849 msgid "paper size|#12 Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3854 msgid "paper size|#14 Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3859 msgid "paper size|#9 Envelope"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3864 msgid "paper size|Personal Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3869 msgid "paper size|Quarto"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3874 msgid "paper size|Super A"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3879 msgid "paper size|Super B"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3884 msgid "paper size|Wide Format"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3889 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3894 msgid "paper size|Folio"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3899 msgid "paper size|Folio sp"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3904 msgid "paper size|Invite Envelope"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3909 msgid "paper size|Italian Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3914 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3919 msgid "paper size|pa-kai"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3924 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3929 msgid "paper size|Small Photo"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3934 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3939 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3944 msgid "paper size|prc 16k"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3949 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3954 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3959 msgid "paper size|prc 32k"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3964 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3969 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3974 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3979 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3984 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3989 msgid "paper size|ROC 16k"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3994 msgid "paper size|ROC 8k"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. ID
3998 #: modules/input/imam-et.c:454
3999 msgid "Amharic (EZ+)"
4000 msgstr "Amharski (EZ+)"
4001
4002 #. ID
4003 #: modules/input/imcedilla.c:91
4004 msgid "Cedilla"
4005 msgstr "Cedilla"
4006
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4009 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4010 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
4011
4012 #. ID
4013 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4016 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
4017
4018 #. ID
4019 #: modules/input/imipa.c:145
4020 msgid "IPA"
4021 msgstr "IPA"
4022
4023 #. ID
4024 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4025 msgid "Thai (Broken)"
4026 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
4027
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imti-er.c:453
4030 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4031 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
4032
4033 #. ID
4034 #: modules/input/imti-et.c:453
4035 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4036 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
4037
4038 #. ID
4039 #: modules/input/imviqr.c:244
4040 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4041 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4042
4043 #. ID
4044 #: modules/input/imxim.c:28
4045 msgid "X Input Method"
4046 msgstr "X način unosa (XIM)"
4047
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4049 msgid "Two Sided"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4053 msgid "Paper Type"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4057 msgid "Paper Source"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4061 msgid "Output Tray"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4065 msgid "One Sided"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Auto Select"
4073 msgstr "Izbor pisma"
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Printer Default"
4081 msgstr "Uobičajeno"
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4084 msgid "Urgent"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4088 msgid "High"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4092 msgid "Medium"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4096 msgid "Low"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4100 #, fuzzy
4101 msgid "None"
4102 msgstr "ništa"
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4105 msgid "Classified"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4109 msgid "Confidential"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Secret"
4115 msgstr "Zaslon"
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4118 msgid "Standard"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4122 msgid "Top Secret"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4126 msgid "Unclassified"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4130 msgid "Print to LPR"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4134 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Pages Per Sheet"
4137 msgstr "Slika je visine nula"
4138
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4140 msgid "Command Line"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4144 #, fuzzy
4145 msgid "File"
4146 msgstr "Datoteke"
4147
4148 #: tests/testfilechooser.c:205
4149 #, c-format
4150 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4151 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
4152
4153 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4154 msgid "directfb arg"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4158 msgid "sdl|system"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4162 msgid "URI"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4166 msgid "The URI bound to this button"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Copy URL"
4172 msgstr "_Kopiraj"
4173
4174 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Invalid URI"
4177 msgstr "Neispravan UTF-8"
4178
4179 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4180 #, c-format
4181 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4185 #, c-format
4186 msgid "No deserialize function found for format %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4190 #, c-format
4191 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4195 #, c-format
4196 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4200 #, c-format
4201 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4205 #, c-format
4206 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4210 #, c-format
4211 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4215 #, c-format
4216 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4220 #, c-format
4221 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4225 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4229 #, c-format
4230 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4235 #, c-format
4236 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4240 #, c-format
4241 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4245 #, c-format
4246 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4256 #, c-format
4257 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4261 #, c-format
4262 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4266 #, c-format
4267 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4271 #, c-format
4272 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4276 msgid "A <tags> element has already been specified"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4280 msgid "A <text> element has already been specified"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4284 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4288 #, c-format
4289 msgid "Serialized data is malformed"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. sorted by name, remember to sort when changing
4299 #: gtk/paper_names.c:18
4300 #, fuzzy
4301 msgid "asme_f"
4302 msgstr "Ime"
4303
4304 #. f           5    e1
4305 #: gtk/paper_names.c:19
4306 msgid "A0x2"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:20
4310 msgid "A0"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:21
4314 msgid "A0x3"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:22
4318 msgid "A1"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:23
4322 msgid "A10"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:24
4326 msgid "A1x3"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:25
4330 msgid "A1x4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:26
4334 msgid "A2"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:27
4338 msgid "A2x3"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:28
4342 msgid "A2x4"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:29
4346 msgid "A2x5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:30
4350 msgid "A3"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:31
4354 msgid "A3 Extra"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:32
4358 msgid "A3x3"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:33
4362 msgid "A3x4"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:34
4366 msgid "A3x5"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:35
4370 msgid "A3x6"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:36
4374 msgid "A3x7"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:37
4378 msgid "A4"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:38
4382 msgid "A4 Extra"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:39
4386 msgid "A4 Tab"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:40
4390 msgid "A4x3"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:41
4394 msgid "A4x4"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:42
4398 msgid "A4x5"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:43
4402 msgid "A4x6"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:44
4406 msgid "A4x7"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:45
4410 msgid "A4x8"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:46
4414 msgid "A4x9"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:47
4418 msgid "A5"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:48
4422 msgid "A5 Extra"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:49
4426 msgid "A6"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:50
4430 msgid "A7"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:51
4434 msgid "A8"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:52
4438 msgid "A9"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:53
4442 msgid "B0"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:54
4446 msgid "B1"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:55
4450 msgid "B10"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:56
4454 msgid "B2"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:57
4458 msgid "B3"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:58
4462 msgid "B4"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:59
4466 msgid "B5"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:60
4470 msgid "B5 Extra"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:61
4474 msgid "B6"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:62
4478 msgid "B6/C4"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. b6/c4 Envelope
4482 #: gtk/paper_names.c:63
4483 msgid "B7"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:64
4487 msgid "B8"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:65
4491 msgid "B9"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:66
4495 msgid "C0"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:67
4499 msgid "C1"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:68
4503 msgid "C10"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:69
4507 msgid "C2"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:70
4511 msgid "C3"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:71
4515 msgid "C4"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:72
4519 msgid "C5"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:73
4523 msgid "C6"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:74
4527 msgid "C6/C5"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:75
4531 msgid "C7"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:76
4535 msgid "C7/C6"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. c7/c6 Envelope
4539 #: gtk/paper_names.c:77
4540 msgid "C8"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:78
4544 msgid "C9"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:79
4548 msgid "DL Envelope"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4552 #: gtk/paper_names.c:80
4553 msgid "RA0"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:81
4557 msgid "RA1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:82
4561 msgid "RA2"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:83
4565 msgid "SRA0"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:84
4569 msgid "SRA1"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:85
4573 msgid "SRA2"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:86
4577 msgid "JB0"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:87
4581 msgid "JB1"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:88
4585 msgid "JB10"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:89
4589 msgid "JB2"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:90
4593 msgid "JB3"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:91
4597 msgid "JB4"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:92
4601 msgid "JB5"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:93
4605 msgid "JB6"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:94
4609 msgid "JB7"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:95
4613 msgid "JB8"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:96
4617 msgid "JB9"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:97
4621 msgid "jis exec"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:98
4625 msgid "Choukei 2 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:99
4629 msgid "Choukei 3 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:100
4633 msgid "Choukei 4 Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:101
4637 msgid "hagaki (postcard)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:102
4641 msgid "kahu Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:103
4645 msgid "kaku2 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:104
4649 msgid "oufuku (reply postcard)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:105
4653 msgid "you4 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:106
4657 msgid "10x11"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:107
4661 msgid "10x13"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:108
4665 msgid "10x14"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4669 msgid "10x15"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:111
4673 msgid "11x12"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:112
4677 msgid "11x15"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:113
4681 msgid "12x19"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:114
4685 msgid "5x7"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:115
4689 msgid "6x9 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:116
4693 msgid "7x9 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:117
4697 msgid "9x11 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:118
4701 msgid "a2 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:119
4705 msgid "Arch A"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:120
4709 msgid "Arch B"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:121
4713 msgid "Arch C"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:122
4717 msgid "Arch D"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:123
4721 msgid "Arch E"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:124
4725 msgid "b-plus"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:125
4729 msgid "c"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:126
4733 msgid "c5 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:127
4737 msgid "d"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:128
4741 msgid "e"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:129
4745 msgid "edp"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:130
4749 msgid "European edp"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:131
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Executive"
4755 msgstr "_Izvrši"
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:132
4758 msgid "f"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:133
4762 msgid "FanFold European"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:134
4766 msgid "FanFold US"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:135
4770 msgid "FanFold German Legal"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. foolscap, german-legal-fanfold
4774 #: gtk/paper_names.c:136
4775 msgid "Government Legal"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:137
4779 msgid "Government Letter"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:138
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Index 3x5"
4785 msgstr "_Indeks"
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:139
4788 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:140
4792 msgid "Index 4x6 ext"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:141
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Index 5x8"
4798 msgstr "_Indeks"
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:142
4801 msgid "Invoice"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4805 #: gtk/paper_names.c:143
4806 msgid "Tabloid"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. tabloid, engineering-b
4810 #: gtk/paper_names.c:144
4811 msgid "US Legal"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:145
4815 msgid "US Legal Extra"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:146
4819 msgid "US Letter"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:147
4823 msgid "US Letter Extra"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:148
4827 msgid "US Letter Plus"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:149
4831 msgid "Monarch Envelope"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:150
4835 msgid "#10 Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4839 #: gtk/paper_names.c:151
4840 msgid "#11 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. number-11 Envelope
4844 #: gtk/paper_names.c:152
4845 msgid "#12 Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. number-12 Envelope
4849 #: gtk/paper_names.c:153
4850 msgid "#14 Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. number-14 Envelope
4854 #: gtk/paper_names.c:154
4855 msgid "#9 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:155
4859 msgid "Personal Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:156
4863 msgid "Quarto"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:157
4867 msgid "Super A"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:158
4871 msgid "Super B"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:159
4875 msgid "Wide Format"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:160
4879 msgid "Dai-pa-kai"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:161
4883 msgid "Folio"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:162
4887 msgid "Folio sp"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:163
4891 msgid "Invite Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:164
4895 msgid "Italian Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:165
4899 msgid "juuro-ku-kai"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:166
4903 msgid "pa-kai"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:167
4907 msgid "Postfix Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:168
4911 msgid "Small Photo"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:169
4915 msgid "prc1 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:170
4919 msgid "prc10 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:171
4923 msgid "prc 16k"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:172
4927 msgid "prc2 Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:173
4931 msgid "prc3 Envelope"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:174
4935 msgid "prc 32k"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:175
4939 msgid "prc4 Envelope"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:176
4943 msgid "prc5 Envelope"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:177
4947 msgid "prc6 Envelope"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:178
4951 msgid "prc7 Envelope"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:179
4955 msgid "prc8 Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:180
4959 msgid "ROC 16k"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:181
4963 msgid "ROC 8k"
4964 msgstr ""
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
4970 #~ "255"
4971
4972 #~ msgid "Home"
4973 #~ msgstr "Početak"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
4979 #~ "%s"
4980
4981 #~ msgid "Folder"
4982 #~ msgstr "Mapa"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Cannot change folder"
4986 #~ msgstr "Stvori u _mapi:"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
4992 #~ "putanja."
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
4998 #~ "%s"
4999
5000 #~ msgid "Open Location"
5001 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "Save in Location"
5005 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5006
5007 #~ msgid "X"
5008 #~ msgstr "X"
5009
5010 #~ msgid "Y"
5011 #~ msgstr "Y"
5012
5013 #~ msgid "clear"
5014 #~ msgstr "očisti"
5015
5016 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5017 #~ msgstr ""
5018 #~ "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5022 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
5023
5024 #~ msgid "Shift"
5025 #~ msgstr "Shift"
5026
5027 #~ msgid "Ctrl"
5028 #~ msgstr "Ctrl"
5029
5030 #~ msgid "Alt"
5031 #~ msgstr "Alt"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5035 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
5036
5037 #~ msgid "_First"
5038 #~ msgstr "_Prvo"
5039
5040 #~ msgid "_Last"
5041 #~ msgstr "_Posljednji"
5042
5043 #~ msgid "_Back"
5044 #~ msgstr "_Nazad"
5045
5046 #~ msgid "_Down"
5047 #~ msgstr "_Dolje"
5048
5049 #~ msgid "_Up"
5050 #~ msgstr "_Gore"
5051
5052 #~ msgid ""
5053 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5054 #~ "%s"
5055 #~ msgstr ""
5056 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
5057 #~ "%s"
5058
5059 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5060 #~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
5061
5062 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5063 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "Could not find the path"
5067 #~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
5068
5069 #~ msgid "Input Methods"
5070 #~ msgstr "Ulazne metode"
5071
5072 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5073 #~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"