]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:30+0000\n"
10 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
11 "net>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KLASA"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "IME"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Koji X prikaz koristiti"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "PRIKAZ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Koji X zaslon koristiti"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ZASLON"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Gdk debugging opcije za postaviti"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "ZASTAVICE"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Gdk debugging opcije za poništiti"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Zamijeni"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "_Zalijepi"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Datotečni sustav"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Početna stranica"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Lijevo"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Nijansa:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Stranica %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Ispis"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Zamijeni"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Ispis"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Početna stranica"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "_Lijevo"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Nijansa:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Down"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3968
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Up"
245 msgstr ""
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3969
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Prior"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 #, fuzzy
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_Page_Down"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Obriši"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Obriši"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
316 "zapis"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
327 "from a different GTK version?"
328 msgstr ""
329 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
330 "različite GTK inačice?"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
333 #, c-format
334 msgid "Image type '%s' is not supported"
335 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
338 #, c-format
339 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
340 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
343 msgid "Unrecognized image file format"
344 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
347 #, c-format
348 msgid "Failed to load image '%s': %s"
349 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
352 #, c-format
353 msgid "Error writing to image file: %s"
354 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
357 #, c-format
358 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
359 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
385 "podaci: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
392 #, fuzzy
393 msgid "Error writing to image stream"
394 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid ""
399 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
400 "but didn't give a reason for the failure"
401 msgstr ""
402 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
403 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 #, c-format
407 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
408 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
411 msgid "Image header corrupt"
412 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
415 msgid "Image format unknown"
416 msgstr "Nepoznat format slike"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
427 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
428 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Neispravan dio animacije"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "ANI zapis slika"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr ""
472 "BMP slike s podacima spremljenima od vrha prema dolje ne mogu biti "
473 "komprimirane"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
476 msgid "Premature end-of-file encountered"
477 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje BMP datoteke"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 msgid "Couldn't write to BMP file"
485 msgstr "Ne mogu pisati u BMP datoteku"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
488 msgid "The BMP image format"
489 msgstr "BMP zapis slike"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
492 #, c-format
493 msgid "Failure reading GIF: %s"
494 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
497 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
498 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
501 #, c-format
502 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
503 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
506 msgid "Stack overflow"
507 msgstr "Prekoračenje stoga"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
510 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
511 msgstr "Modul za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
514 msgid "Bad code encountered"
515 msgstr "Nađen je neispravan kod"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
518 msgid "Circular table entry in GIF file"
519 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
523 msgid "Not enough memory to load GIF file"
524 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
527 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
528 msgstr "Nema dovoljno memorije za kreiranje okvira unutar GIF datoteke"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
531 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
532 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
535 msgid "File does not appear to be a GIF file"
536 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
539 #, c-format
540 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
541 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
544 msgid ""
545 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "colormap."
547 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "GIF zapis slike"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Sličica je širine nula"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Sličica ima visinu nula"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "ICO zapis slike"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Nisam mogao dekodirati ICNS datoteku"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "ICO zapis slike"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "JPEG zapis slike"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
669 "oslobodili memoriju"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 #, fuzzy
683 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
684 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
690 "parsed."
691 msgstr ""
692 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
693 "vrijednost ˇ\"%s\"."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
699 msgstr ""
700 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
701 "vrijednost \"%d\"."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
704 msgid "The JPEG image format"
705 msgstr "JPEG zapis slike"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
708 msgid "Couldn't allocate memory for header"
709 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
712 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
713 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
716 msgid "Image has invalid width and/or height"
717 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
720 msgid "Image has unsupported bpp"
721 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
724 #, c-format
725 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
726 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
729 msgid "Couldn't create new pixbuf"
730 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
733 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
734 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
737 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
738 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
741 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
742 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
745 msgid "No palette found at end of PCX data"
746 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
749 msgid "The PCX image format"
750 msgstr "PCX zapis slike"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
757 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
761 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
762 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
765 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
766 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
769 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 msgstr ""
771 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
779 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
780 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
786 "applications to reduce memory usage"
787 msgstr ""
788 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
789 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
792 msgid "Fatal error reading PNG image file"
793 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
796 #, c-format
797 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
798 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
801 msgid ""
802 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
803 msgstr ""
804 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
807 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
808 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
811 msgid "Color profile has invalid length '%"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "be parsed."
819 msgstr ""
820 "Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; vrijednost "
821 "'%s' nije u tom rasponu."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "allowed."
828 msgstr ""
829 "Razina kompresije PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i9; vrijednost "
830 "'%d' nije dozvoljena."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
833 #, c-format
834 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 msgstr ""
836 "Vrijednost za PNG odjeljak teksta %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
837 "zapis."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
840 msgid "The PNG image format"
841 msgstr "PNG zapis slike"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
844 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
845 msgstr ""
846 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
870 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
873 msgid "Raw PNM image type is invalid"
874 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
877 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
878 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
881 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
882 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM slike"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
890 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
893 msgid "Unexpected end of PNM image data"
894 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
897 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
898 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
901 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
902 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
905 msgid "RAS image has bogus header data"
906 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
909 msgid "RAS image has unknown type"
910 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
913 msgid "unsupported RAS image variation"
914 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
917 msgid "Not enough memory to load RAS image"
918 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
921 msgid "The Sun raster image format"
922 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
925 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
926 msgstr "Nema dovoljno memorije za strukturu međuspremnika"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
929 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
930 msgstr "Nema dovoljno memorije za podatke međuspremnika"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
933 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
934 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke međuspremnika"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
937 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
938 msgstr "Nemam dovoljno memorije za privremeni međuspremnik"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
941 #, fuzzy
942 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
943 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
946 msgid "Cannot allocate colormap structure"
947 msgstr "Nema dovoljno memorije za mapu boja"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
950 msgid "Cannot allocate colormap entries"
951 msgstr "Nemam dovoljno memorije za unose u mapu boja"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
954 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
955 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
958 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
959 msgstr "Nemam dovoljno memorije za TGA zaglavlje"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
962 msgid "TGA image has invalid dimensions"
963 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
967 msgid "TGA image type not supported"
968 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
971 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
972 msgstr "Nemam dovoljno memorije za strukturu TGA konteksta"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
975 msgid "Excess data in file"
976 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
979 msgid "The Targa image format"
980 msgstr "Targa zapis slika"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
983 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
984 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
987 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
988 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
991 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
992 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
995 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
996 msgstr "TIFF slika je prevelika"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
999 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1000 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1003 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1004 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1007 msgid "Failed to open TIFF image"
1008 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1011 msgid "TIFFClose operation failed"
1012 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1015 msgid "Failed to load TIFF image"
1016 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Failed to save TIFF image"
1021 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1024 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1028 #, c-format
1029 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Failed to write TIFF data"
1035 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1040 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1043 msgid "The TIFF image format"
1044 msgstr "TIFF zapis slika"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1047 msgid "Image has zero width"
1048 msgstr "Slika je širine nula"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1051 msgid "Image has zero height"
1052 msgstr "Slika je visine nula"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1055 msgid "Not enough memory to load image"
1056 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1059 msgid "Couldn't save the rest"
1060 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1063 msgid "The WBMP image format"
1064 msgstr "WBMP zapis slika"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1067 msgid "Invalid XBM file"
1068 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1071 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1072 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1076 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1079 msgid "The XBM image format"
1080 msgstr "XBM zapis slika"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1083 msgid "No XPM header found"
1084 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1087 msgid "Invalid XPM header"
1088 msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1091 msgid "XPM file has image width <= 0"
1092 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1095 msgid "XPM file has image height <= 0"
1096 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1099 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1100 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1103 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1104 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1107 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1108 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XPM slike"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Cannot read XPM colormap"
1113 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1116 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1117 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1120 msgid "The XPM image format"
1121 msgstr "XPM zapis slike"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1124 #, fuzzy
1125 msgid "The EMF image format"
1126 msgstr "BMP zapis slike"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not allocate memory: %s"
1131 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Could not create stream: %s"
1137 msgstr ""
1138 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1139 "%s"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Could not seek stream: %s"
1144 msgstr ""
1145 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1146 "%s"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not read from stream: %s"
1151 msgstr ""
1152 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1153 "%s"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Couldn't load bitmap"
1158 msgstr ""
1159 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1160 "%s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1163 msgid "Couldn't load metafile"
1164 msgstr "Nisam mogao učitati metadatoteku"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1169 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Couldn't save"
1174 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The WMF image format"
1179 msgstr "WBMP zapis slika"
1180
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1183 msgid "Don't batch GDI requests"
1184 msgstr "Ne šalje GDI zahtjeve u skupinama"
1185
1186 #. Description of --no-wintab in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1188 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1189 msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku za tablete"
1190
1191 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1193 msgid "Same as --no-wintab"
1194 msgstr "Isto kao --no-wintab"
1195
1196 #. Description of --use-wintab in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1198 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1199 msgstr "Koristiti Wintab API [uobičajeno]"
1200
1201 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1202 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1203 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1204 msgstr "Veličina palete u 8-bitnom modu"
1205
1206 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1207 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1208 msgid "COLORS"
1209 msgstr "BOJE"
1210
1211 #. Description of --sync in --help output
1212 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1213 msgid "Make X calls synchronous"
1214 msgstr "Izvršavaj X pozive sinkrono"
1215
1216 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1217 #, c-format
1218 msgid "Starting %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1222 #, c-format
1223 msgid "Opening %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1227 #, c-format
1228 msgid "Opening %d Item"
1229 msgid_plural "Opening %d Items"
1230 msgstr[0] ""
1231 msgstr[1] ""
1232 msgstr[2] ""
1233
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Could not show link"
1237 msgstr ""
1238 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1239 "%s"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1242 msgid "License"
1243 msgstr "Licenca"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1246 msgid "The license of the program"
1247 msgstr "Licenca programa"
1248
1249 #. Add the credits button
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1251 msgid "C_redits"
1252 msgstr "_Zahvale"
1253
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1256 msgid "_License"
1257 msgstr "_Licenca"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1260 #, c-format
1261 msgid "About %s"
1262 msgstr "O %s"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1265 msgid "Credits"
1266 msgstr "Zahvale"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1269 msgid "Written by"
1270 msgstr "Napisao"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "Dokumentirao"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Preveo"
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1281 msgid "Artwork by"
1282 msgstr "Umjetnički rad djelo je"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Shift"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Ctrl"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Alt"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Super"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * this.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1330 msgctxt "keyboard label"
1331 msgid "Hyper"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * this.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1340 msgctxt "keyboard label"
1341 msgid "Meta"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1345 #, fuzzy
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Space"
1348 msgstr "_Zamijeni"
1349
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1351 msgctxt "keyboard label"
1352 msgid "Backslash"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1358 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1359
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1361 #, c-format
1362 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid root element: '%s'"
1368 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1369
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1371 #, c-format
1372 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1373 msgstr "Nepodešena oznaka:'%s'"
1374
1375 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1376 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1377 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1378 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1379 #. *
1380 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1381 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1382 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1383 #. * will appear to the right of the month.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1386 msgid "calendar:MY"
1387 msgstr "calendar:MY"
1388
1389 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1390 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1391 #. * to be the first day of the week, and so on.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1394 msgid "calendar:week_start:0"
1395 msgstr "calendar:week_start:1"
1396
1397 #. Translators:  This is a text measurement template.
1398 #. * Translate it to the widest year text
1399 #. *
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1403 msgctxt "year measurement template"
1404 msgid "2000"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409 #. *
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1412 #. *
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #. * too.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1418 #, c-format
1419 msgctxt "calendar:day:digits"
1420 msgid "%d"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1425 #. *
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1428 #. *
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #. * too.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1434 #, c-format
1435 msgctxt "calendar:week:digits"
1436 msgid "%d"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1442 #. *
1443 #. * Also look for the msgid "2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1445 #. * msgid.
1446 #. *
1447 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1450 msgctxt "calendar year format"
1451 msgid "%Y"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1455 #. * a disabled accelerator key combination.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "Accelerator"
1460 msgid "Disabled"
1461 msgstr "Onemogućeno"
1462
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1465 #. * to gtk_accelerator_valid().
1466 #.
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1468 #, fuzzy
1469 msgctxt "Accelerator"
1470 msgid "Invalid"
1471 msgstr "Neispravan UTF-8"
1472
1473 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1474 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1475 #. * acelerator.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1478 msgid "New accelerator..."
1479 msgstr "Novi ubrzivač..."
1480
1481 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1482 #, c-format
1483 msgctxt "progress bar label"
1484 msgid "%d %%"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1488 msgid "Pick a Color"
1489 msgstr "Odaberi boju"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1492 msgid "Received invalid color data\n"
1493 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1496 msgid ""
1497 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1498 "lightness of that color using the inner triangle."
1499 msgstr ""
1500 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1501 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1504 msgid ""
1505 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1506 "that color."
1507 msgstr ""
1508 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1509 "za odabir te boje."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1512 msgid "_Hue:"
1513 msgstr "_Nijansa:"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1516 msgid "Position on the color wheel."
1517 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1520 msgid "_Saturation:"
1521 msgstr "_Zasićenje:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1524 msgid "\"Deepness\" of the color."
1525 msgstr "\"Dubina\" boja."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1528 msgid "_Value:"
1529 msgstr "_Vrijednost:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1532 msgid "Brightness of the color."
1533 msgstr "Osvijetljenost boje."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1536 msgid "_Red:"
1537 msgstr "_Crvena:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1540 msgid "Amount of red light in the color."
1541 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1544 msgid "_Green:"
1545 msgstr "Zelena:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1548 msgid "Amount of green light in the color."
1549 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1552 msgid "_Blue:"
1553 msgstr "_Plavo:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1556 msgid "Amount of blue light in the color."
1557 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Op_acity:"
1562 msgstr "_Prozirnost:"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1565 msgid "Transparency of the color."
1566 msgstr "Prozirnost boje."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Color _name:"
1571 msgstr "_Ime boje:"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1574 msgid ""
1575 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1576 "such as 'orange' in this entry."
1577 msgstr ""
1578 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1579 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Palette:"
1584 msgstr "_Paleta"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1587 msgid "Color Wheel"
1588 msgstr "Kotač za izbor boje"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1591 msgid ""
1592 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1593 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1594 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 msgstr ""
1596 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1597 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1598 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1601 msgid ""
1602 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1603 "it for use in the future."
1604 msgstr ""
1605 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1606 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1615 msgid "The color you've chosen."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1619 msgid "_Save color here"
1620 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1623 msgid ""
1624 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1625 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 msgstr ""
1627 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1628 "ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1629 "\"Spremi ovu boju\"."
1630
1631 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1632 msgid "Color Selection"
1633 msgstr "Odabir boja"
1634
1635 #. Translate to the default units to use for presenting
1636 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1637 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1638 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1639 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1640 #.
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1642 #, fuzzy
1643 msgid "default:mm"
1644 msgstr "default:LTR"
1645
1646 #. And show the custom paper dialog
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1648 msgid "Manage Custom Sizes"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1652 msgid "inch"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1656 msgid "mm"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1660 msgid "Margins from Printer..."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1664 #, c-format
1665 msgid "Custom Size %d"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1669 msgid "_Width:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1673 #, fuzzy
1674 msgid "_Height:"
1675 msgstr "_Nijansa:"
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Paper Size"
1680 msgstr "_Svojstva"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Top:"
1685 msgstr "_Vrh"
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Bottom:"
1690 msgstr "_Dno"
1691
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1693 #, fuzzy
1694 msgid "_Left:"
1695 msgstr "_Lijevo"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1698 #, fuzzy
1699 msgid "_Right:"
1700 msgstr "_Nijansa:"
1701
1702 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1703 msgid "Paper Margins"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1707 msgid "Input _Methods"
1708 msgstr "_Ulazne metode"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1711 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1712 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:9989
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Caps Lock is on"
1717 msgstr "Otvori mjesto"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1720 msgid "Select A File"
1721 msgstr "Odaberite datoteku"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1724 msgid "Desktop"
1725 msgstr "Radna površina"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1728 msgid "(None)"
1729 msgstr "(Ništa)"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1732 msgid "Other..."
1733 msgstr "Ostalo..."
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1736 msgid "Type name of new folder"
1737 msgstr "Upišite ime nove mape"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1740 msgid "Could not retrieve information about the file"
1741 msgstr "Nisam mogao dohvatiti informaciju o datoteci %s: %s"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1744 msgid "Could not add a bookmark"
1745 msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku %s"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1748 msgid "Could not remove bookmark"
1749 msgstr "Nisam mogao ukloniti zabilješku"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1752 msgid "The folder could not be created"
1753 msgstr "Mapa nije mogla biti kreirana"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1756 msgid ""
1757 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1758 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1759 msgstr ""
1760 "Mapa nije mogla biti kreirana, jer već postoji datoteka s istim imenom. "
1761 "Pokušajte koristiti drugo ime za mapu, ili prvo preimenujte datoteku."
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1764 msgid "Invalid file name"
1765 msgstr "Neispravno ime datoteke"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1768 msgid "The folder contents could not be displayed"
1769 msgstr "Sadržaj mape nije mogao biti prikazan"
1770
1771 #. Translators: the first string is a path and the second string
1772 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1773 #. * to translate.
1774 #.
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1776 #, c-format
1777 msgid "%1$s on %2$s"
1778 msgstr "%1$s na %2$s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1781 msgid "Search"
1782 msgstr "Pretraživanje"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1785 msgid "Recently Used"
1786 msgstr "Nedavno korišteno"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1789 msgid "Select which types of files are shown"
1790 msgstr "Odaberite koji tipovi datoteka se prikazuju"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1793 #, c-format
1794 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1795 msgstr "Dodaj mapu '%s' u zabilješke"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1798 #, c-format
1799 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1800 msgstr "Dodaj trenutnu mapu u zabilješke"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1803 #, c-format
1804 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1805 msgstr "Dodaj odabrane mape u zabilješke"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1808 #, c-format
1809 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1810 msgstr "Ukloni zabilješku '%s'"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1813 #, c-format
1814 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1818 msgid "Remove the selected bookmark"
1819 msgstr "Maknu odabrane zabilješke"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1822 msgid "Remove"
1823 msgstr "Ukloni"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1826 msgid "Rename..."
1827 msgstr "Preimenuj..."
1828
1829 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1831 msgid "Places"
1832 msgstr "Mjesta"
1833
1834 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1836 #, fuzzy
1837 msgid "_Places"
1838 msgstr "_Promijeni ime"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1841 msgid "_Add"
1842 msgstr "_Dodaj"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1845 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1846 msgstr "Dodaj odabranu mapu u zabilješke"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1849 msgid "_Remove"
1850 msgstr "_Ukloni"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1853 msgid "Could not select file"
1854 msgstr "Nisam mogao odabrati datoteku"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1857 msgid "_Add to Bookmarks"
1858 msgstr "_Dodaj u zabilješke"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1861 msgid "Show _Hidden Files"
1862 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1865 msgid "Show _Size Column"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1869 msgid "Files"
1870 msgstr "Datoteke"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "Ime"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1877 msgid "Size"
1878 msgstr "Veličina"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1881 msgid "Modified"
1882 msgstr "Mijenjano"
1883
1884 #. Label
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1886 msgid "_Name:"
1887 msgstr "_Ime:"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1890 msgid "_Browse for other folders"
1891 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Type a file name"
1896 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1897
1898 #. Create Folder
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Create Fo_lder"
1902 msgstr "Stvori _mapu"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1905 #, fuzzy
1906 msgid "_Location:"
1907 msgstr "_Mjesto:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1910 msgid "Save in _folder:"
1911 msgstr "Spremi u _mapu:"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1914 msgid "Create in _folder:"
1915 msgstr "Stvori u _mapi:"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Could not read the contents of %s"
1920 msgstr ""
1921 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1922 "%s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Could not read the contents of the folder"
1927 msgstr "Nisam mogao dohvatiti informaciju o datoteci %s: %s"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1931 msgid "Unknown"
1932 msgstr "Nepoznato"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1935 msgid "%H:%M"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Yesterday at %H:%M"
1941 msgstr "Jučer"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1944 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1945 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu jer nije na lokalnom računalu"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Shortcut %s already exists"
1950 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1953 #, c-format
1954 msgid "Shortcut %s does not exist"
1955 msgstr "Kratica %s ne postoji"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1958 #, c-format
1959 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1960 msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Želite li ju zamjeniti?"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1966 msgstr "Datoteka već postoji u \"%s\". Zamjena će prebrisati njezin sadržaj."
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1969 msgid "_Replace"
1970 msgstr "_Zamijeni"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Could not start the search process"
1975 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1978 msgid ""
1979 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1980 "Please make sure it is running."
1981 msgstr ""
1982 "Aplikacija se ne može spojiti na indekser daemon. Provjerite ako je indekser "
1983 "pokrenut."
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Could not send the search request"
1988 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Search:"
1993 msgstr "Pretraživanje"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1996 #, c-format
1997 msgid "Could not mount %s"
1998 msgstr "Nisam mogao montirati %s"
1999
2000 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2001 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Invalid path"
2005 msgstr "Neispravan UTF-8"
2006
2007 #. translators: this text is shown when there are no completions
2008 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2009 #.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2011 msgid "No match"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2015 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2016 #.
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Sole completion"
2020 msgstr "Odabir boja"
2021
2022 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2023 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2024 #. * a longer match
2025 #.
2026 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2027 msgid "Complete, but not unique"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2031 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2033 msgid "Completing..."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2037 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2038 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2039 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2041 msgid "Only local files may be selected"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2046 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2047 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2049 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2053 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2054 #. * and then hits Tab
2055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Path does not exist"
2058 msgstr "Kratica %s ne postoji"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2064 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2067 msgid "Folders"
2068 msgstr "Mape"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2071 msgid "Fol_ders"
2072 msgstr "_Mape"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2075 msgid "_Files"
2076 msgstr "_Datoteke"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2079 #, c-format
2080 msgid "Folder unreadable: %s"
2081 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2087 "available to this program.\n"
2088 "Are you sure that you want to select it?"
2089 msgstr ""
2090 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
2091 "dostupna ovom programu.\n"
2092 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2095 msgid "_New Folder"
2096 msgstr "_Nova mapa"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2099 msgid "De_lete File"
2100 msgstr "_Obriši datoteku"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2103 msgid "_Rename File"
2104 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2110 msgstr ""
2111 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2114 msgid "New Folder"
2115 msgstr "Nova mapa"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2118 msgid "_Folder name:"
2119 msgstr "_Ime mape:"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2122 msgid "C_reate"
2123 msgstr "_Stvori"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2126 #, c-format
2127 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2128 msgstr ""
2129 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2134 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2137 #, c-format
2138 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2139 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2142 msgid "Delete File"
2143 msgstr "Obriši datoteku"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2146 #, c-format
2147 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2148 msgstr "Greška kod preimenovanja datoteke u \"%s\": %s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2151 #, c-format
2152 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2156 #, c-format
2157 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2158 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2161 msgid "Rename File"
2162 msgstr "Promijeni ime datoteci"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2165 #, c-format
2166 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2167 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2170 msgid "_Rename"
2171 msgstr "_Promijeni ime"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2174 msgid "_Selection: "
2175 msgstr "_Odabir: "
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2181 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2182 msgstr ""
2183 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
2184 "varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2187 msgid "Invalid UTF-8"
2188 msgstr "Neispravan UTF-8"
2189
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2191 msgid "Name too long"
2192 msgstr "Predugo ime"
2193
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2195 msgid "Couldn't convert filename"
2196 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
2197
2198 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2199 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2200 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2201 #. * this particular string.
2202 #.
2203 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2204 #, fuzzy
2205 msgid "File System"
2206 msgstr "Datotečni sustav"
2207
2208 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2209 msgid "Pick a Font"
2210 msgstr "Odaberite pismo"
2211
2212 #. Initialize fields
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2214 msgid "Sans 12"
2215 msgstr "Sans 12"
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2218 msgid "Font"
2219 msgstr "Pismo"
2220
2221 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2222 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2224 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2225 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2228 msgid "_Family:"
2229 msgstr "_Obitelj:"
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2232 msgid "_Style:"
2233 msgstr "_Stil:"
2234
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2236 msgid "Si_ze:"
2237 msgstr "_Veličina:"
2238
2239 #. create the text entry widget
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2241 msgid "_Preview:"
2242 msgstr "_Pregled:"
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2245 msgid "Font Selection"
2246 msgstr "Izbor pisma"
2247
2248 #: gtk/gtkgamma.c:410
2249 msgid "Gamma"
2250 msgstr "Gama"
2251
2252 #: gtk/gtkgamma.c:420
2253 msgid "_Gamma value"
2254 msgstr "_Gama vrijednost"
2255
2256 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2257 #. * load it.
2258 #.
2259 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2260 #, c-format
2261 msgid "Error loading icon: %s"
2262 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2263
2264 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2268 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2269 "You can get a copy from:\n"
2270 "\t%s"
2271 msgstr ""
2272 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2273 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2274 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2275 "\t%s"
2276
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2278 #, c-format
2279 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2280 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2281
2282 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Failed to load icon"
2285 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
2286
2287 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Simple"
2290 msgstr "Datoteke"
2291
2292 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2293 #, fuzzy
2294 msgctxt "input method menu"
2295 msgid "System"
2296 msgstr "Datotečni sustav"
2297
2298 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgctxt "input method menu"
2301 msgid "System (%s)"
2302 msgstr "%s: %s"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2305 msgid "Input"
2306 msgstr "Unos"
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2309 msgid "No extended input devices"
2310 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2313 msgid "_Device:"
2314 msgstr "_Uređaj:"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2317 msgid "Disabled"
2318 msgstr "Onemogućeno"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2321 msgid "Screen"
2322 msgstr "Zaslon"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2325 msgid "Window"
2326 msgstr "Prozor"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Mode:"
2331 msgstr "_Način:"
2332
2333 #. The axis listbox
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Axes"
2337 msgstr "_Osi"
2338
2339 #. Keys listbox
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Keys"
2343 msgstr "_Tipke"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2346 msgid "_X:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2350 msgid "_Y:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Pressure:"
2356 msgstr "Pritisak"
2357
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2359 #, fuzzy
2360 msgid "X _tilt:"
2361 msgstr "X pomak"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Y t_ilt:"
2366 msgstr "Y pomak"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Wheel:"
2371 msgstr "Kotačić"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2374 msgid "none"
2375 msgstr "ništa"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2378 msgid "(disabled)"
2379 msgstr "(onemogućen)"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2382 msgid "(unknown)"
2383 msgstr "(nepoznato)"
2384
2385 #. and clear button
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Cl_ear"
2389 msgstr "_Očisti"
2390
2391 #. Open Link
2392 #: gtk/gtklabel.c:5631
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Open Link"
2395 msgstr "_Otvori"
2396
2397 #. Copy Link Address
2398 #: gtk/gtklabel.c:5643
2399 msgid "Copy _Link Address"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Copy URL"
2405 msgstr "_Kopiraj"
2406
2407 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Invalid URI"
2410 msgstr "Neispravan UTF-8"
2411
2412 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:452
2414 msgid "Load additional GTK+ modules"
2415 msgstr "Učitaj dodatne GTK+ module"
2416
2417 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:453
2419 msgid "MODULES"
2420 msgstr "MODULI"
2421
2422 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:455
2424 msgid "Make all warnings fatal"
2425 msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
2426
2427 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2428 #: gtk/gtkmain.c:458
2429 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2430 msgstr "GTK+ debugging zastavice za postaviti"
2431
2432 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:461
2434 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2435 msgstr "GTK+ debugging zastavice za poništiti"
2436
2437 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2438 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2439 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2440 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2441 #.
2442 #: gtk/gtkmain.c:713
2443 msgid "default:LTR"
2444 msgstr "default:LTR"
2445
2446 #: gtk/gtkmain.c:778
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot open display: %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmain.c:815
2452 msgid "GTK+ Options"
2453 msgstr "GTK+ opcije"
2454
2455 #: gtk/gtkmain.c:815
2456 msgid "Show GTK+ Options"
2457 msgstr "Prikaži GTK+ opcije"
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Co_nnect"
2462 msgstr "_Poveži se"
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2465 msgid "Connect _anonymously"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2469 msgid "Connect as u_ser:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2473 #, fuzzy
2474 msgid "_Username:"
2475 msgstr "_Promijeni ime"
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Domain:"
2480 msgstr "_Mjesto:"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Password:"
2485 msgstr "Pritisak"
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2488 msgid "Forget password _immediately"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2492 msgid "Remember password until you _logout"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2496 msgid "Remember _forever"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2500 #, c-format
2501 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to end process"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2510 msgid "_End Process"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Terminal Pager"
2522 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2523
2524 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2525 msgid "Top Command"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2529 msgid "Bourne Again Shell"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2533 msgid "Bourne Shell"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2537 msgid "Z Shell"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2541 #, c-format
2542 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2546 #, c-format
2547 msgid "Page %u"
2548 msgstr "Stranica %u"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2551 msgid "Not a valid page setup file"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Any Printer"
2557 msgstr "_Ispis"
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2560 msgid "For portable documents"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Margins:\n"
2567 " Left: %s %s\n"
2568 " Right: %s %s\n"
2569 " Top: %s %s\n"
2570 " Bottom: %s %s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2574 msgid "Manage Custom Sizes..."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2578 msgid "_Format for:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Paper size:"
2584 msgstr "_Svojstva"
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Orientation:"
2589 msgstr "_Zasićenje:"
2590
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Page Setup"
2594 msgstr "Stranica %u"
2595
2596 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2597 msgid "Up Path"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2601 msgid "Down Path"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2605 #, fuzzy
2606 msgid "File System Root"
2607 msgstr "Datotečni sustav"
2608
2609 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Authentication"
2612 msgstr "_Mjesto:"
2613
2614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2615 msgid "Not available"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_Save in folder:"
2621 msgstr "Spremi u _mapu:"
2622
2623 #. translators: this string is the default job title for print
2624 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2625 #. * by the job number.
2626 #.
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2628 #, c-format
2629 msgid "%s job #%d"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2633 msgctxt "print operation status"
2634 msgid "Initial state"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2638 #, fuzzy
2639 msgctxt "print operation status"
2640 msgid "Preparing to print"
2641 msgstr "Upozorenje"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2644 msgctxt "print operation status"
2645 msgid "Generating data"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Sending data"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "print operation status"
2656 msgid "Waiting"
2657 msgstr "Upozorenje"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2660 msgctxt "print operation status"
2661 msgid "Blocking on issue"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2665 #, fuzzy
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Printing"
2668 msgstr "_Ispis"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Finished"
2674 msgstr "_Nađi"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Finished with error"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2682 #, c-format
2683 msgid "Preparing %d"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Preparing"
2689 msgstr "Upozorenje"
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2692 #, c-format
2693 msgid "Printing %d"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2697 #, c-format
2698 msgid "Error creating print preview"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2702 #, c-format
2703 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2707 #, c-format
2708 msgid "Error launching preview"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2712 #, c-format
2713 msgid "Error printing"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Application"
2719 msgstr "_Mjesto:"
2720
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2722 msgid "Printer offline"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2726 msgid "Out of paper"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. Translators: this is a printer status.
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Paused"
2734 msgstr "_Zalijepi"
2735
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2737 msgid "Need user intervention"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2741 msgid "Custom size"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2745 #, fuzzy
2746 msgid "No printer found"
2747 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2752 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2755 msgid "Error from StartDoc"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Not enough free memory"
2762 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2765 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2769 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2775 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2778 msgid "Unspecified error"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2782 msgid "Getting printer information failed"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2786 msgid "Getting printer information..."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Printer"
2792 msgstr "_Ispis"
2793
2794 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Location"
2798 msgstr "_Mjesto:"
2799
2800 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2802 msgid "Status"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2806 msgid "Range"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2810 msgid "_All Pages"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2814 #, fuzzy
2815 msgid "C_urrent Page"
2816 msgstr "_Stvori"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Se_lection"
2821 msgstr "_Odabir: "
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Pag_es:"
2826 msgstr "Mjesta"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2829 msgid ""
2830 "Specify one or more page ranges,\n"
2831 " e.g. 1-3,7,11"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Pages"
2837 msgstr "Mjesta"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2840 msgid "Copies"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2845 msgid "Copie_s:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2849 #, fuzzy
2850 msgid "C_ollate"
2851 msgstr "_Stvori"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2854 #, fuzzy
2855 msgid "_Reverse"
2856 msgstr "_Vrati"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2859 msgid "General"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2863 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2864 #.
2865 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2866 #. * multiple pages on a sheet when printing
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2870 msgid "Left to right, top to bottom"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2875 msgid "Left to right, bottom to top"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2880 msgid "Right to left, top to bottom"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2885 msgid "Right to left, bottom to top"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2890 msgid "Top to bottom, left to right"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2895 msgid "Top to bottom, right to left"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2900 msgid "Bottom to top, left to right"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2905 msgid "Bottom to top, right to left"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2909 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Page Ordering"
2915 msgstr "Upozorenje"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Left to right"
2920 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Right to left"
2925 msgstr "_Ispis"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2928 msgid "Top to bottom"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2932 msgid "Bottom to top"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2936 msgid "Layout"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2940 msgid "T_wo-sided:"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Pages per _side:"
2946 msgstr "_Svojstva"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Page or_dering:"
2951 msgstr "_Svojstva"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_Only print:"
2956 msgstr "_Ispis"
2957
2958 #. In enum order
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2960 msgid "All sheets"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2964 msgid "Even sheets"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2968 msgid "Odd sheets"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Sc_ale:"
2974 msgstr "_Vrijednost:"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2977 msgid "Paper"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Paper _type:"
2983 msgstr "_Svojstva"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Paper _source:"
2988 msgstr "_Svojstva"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2991 msgid "Output t_ray:"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Or_ientation:"
2997 msgstr "_Zasićenje:"
2998
2999 #. In enum order
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Portrait"
3003 msgstr "_Ispis"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3006 msgid "Landscape"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3010 msgid "Reverse portrait"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3014 msgid "Reverse landscape"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3018 msgid "Job Details"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3022 msgid "Pri_ority:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3026 msgid "_Billing info:"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3030 msgid "Print Document"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3034 #. * in the print dialog
3035 #.
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Now"
3039 msgstr "_Ne"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3042 msgid "A_t:"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3046 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3047 #. * supported.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3050 msgid ""
3051 "Specify the time of print,\n"
3052 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3056 msgid "Time of print"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3060 #, fuzzy
3061 msgid "On _hold"
3062 msgstr "_Masno"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3065 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3069 msgid "Add Cover Page"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the front cover page.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3076 msgid "Be_fore:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the back cover page.
3081 #.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3083 msgid "_After:"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3087 #. * job-specific options in the print dialog
3088 #.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3090 msgid "Job"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3094 msgid "Advanced"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3099 msgid "Image Quality"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Color"
3106 msgstr "_Boja"
3107
3108 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3109 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3111 msgid "Finishing"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3115 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Print"
3121 msgstr "_Ispis"
3122
3123 #: gtk/gtkrc.c:2878
3124 #, c-format
3125 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3126 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
3127
3128 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3129 #, c-format
3130 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3131 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3132
3133 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3135 #, c-format
3136 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3140 msgid "Select which type of documents are shown"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3144 #, c-format
3145 msgid "No item for URI '%s' found"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3149 msgid "Untitled filter"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Could not remove item"
3155 msgstr ""
3156 "Nisam mogao označiti %s:\n"
3157 "%s"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Could not clear list"
3162 msgstr ""
3163 "Nisam mogao označiti %s:\n"
3164 "%s"
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Copy _Location"
3169 msgstr "Otvori mjesto"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3172 msgid "_Remove From List"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3176 #, fuzzy
3177 msgid "_Clear List"
3178 msgstr "_Očisti"
3179
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3181 msgid "Show _Private Resources"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3185 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3186 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3187 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3188 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3189 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3190 #. * right place when idly populating the menu in case the
3191 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3192 #. * recent chooser menu widget.
3193 #.
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3195 #, fuzzy
3196 msgid "No items found"
3197 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
3198
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3200 #, c-format
3201 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3205 #, c-format
3206 msgid "Open '%s'"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Unknown item"
3212 msgstr "Nepoznato"
3213
3214 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3215 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3216 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3217 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3218 #.
3219 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3220 #, c-format
3221 msgctxt "recent menu label"
3222 msgid "_%d. %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3226 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3227 #.
3228 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgctxt "recent menu label"
3231 msgid "%d. %s"
3232 msgstr "%s: %s"
3233
3234 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3235 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3236 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3237 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3240 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
3241
3242 #: gtk/gtkspinner.c:458
3243 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3244 msgid "Spinner"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkspinner.c:459
3248 msgid "Provides visual indication of progress"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3252 #: gtk/gtkstock.c:314
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Information"
3256 msgstr "Informacije"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:315
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Warning"
3262 msgstr "Upozorenje"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:316
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Error"
3268 msgstr "Greška"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:317
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Question"
3274 msgstr "Pitanje"
3275
3276 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3277 #. * need the mnemonics to be rationalized
3278 #.
3279 #: gtk/gtkstock.c:322
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_About"
3283 msgstr "_O programu..."
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:323
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Add"
3289 msgstr "_Dodaj"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:324
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Apply"
3295 msgstr "_Primijeni"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:325
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Bold"
3301 msgstr "_Masno"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:326
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Cancel"
3307 msgstr "_Odustani"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:327
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_CD-Rom"
3313 msgstr "_CD-rom uređaj"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:328
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Clear"
3319 msgstr "_Očisti"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:329
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Close"
3325 msgstr "_Zatvori"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:330
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "C_onnect"
3331 msgstr "_Poveži se"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:331
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Convert"
3337 msgstr "_Pretvori"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:332
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Copy"
3343 msgstr "_Kopiraj"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:333
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "Cu_t"
3349 msgstr "Iz_reži"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:334
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Delete"
3355 msgstr "_Obriši"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:335
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Discard"
3361 msgstr "Onemogućeno"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:336
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Disconnect"
3367 msgstr "_Prekini vezu"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:337
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Execute"
3373 msgstr "_Izvrši"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:338
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Edit"
3379 msgstr "_Uredi"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:339
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Find"
3385 msgstr "_Nađi"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:340
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Find and _Replace"
3391 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:341
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Floppy"
3397 msgstr "_Disketa"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:342
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Fullscreen"
3403 msgstr "_Cijeli zaslon"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:343
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Leave Fullscreen"
3409 msgstr "_Napusti cijeli zaslon"
3410
3411 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3412 #: gtk/gtkstock.c:345
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 msgid "_Bottom"
3416 msgstr "_Dno"
3417
3418 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3419 #: gtk/gtkstock.c:347
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 msgid "_First"
3423 msgstr "_Datoteke"
3424
3425 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3426 #: gtk/gtkstock.c:349
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, navigation"
3429 msgid "_Last"
3430 msgstr "_Zalijepi"
3431
3432 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3433 #: gtk/gtkstock.c:351
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label, navigation"
3436 msgid "_Top"
3437 msgstr "_Vrh"
3438
3439 #. This is a navigation label as in "go back"
3440 #: gtk/gtkstock.c:353
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_Back"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go down"
3446 #: gtk/gtkstock.c:355
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Down"
3450 msgstr "_Ne"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go forward"
3453 #: gtk/gtkstock.c:357
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 msgid "_Forward"
3457 msgstr "_Naprijed"
3458
3459 #. This is a navigation label as in "go up"
3460 #: gtk/gtkstock.c:359
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3462 msgid "_Up"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:360
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Harddisk"
3469 msgstr "_Tvrdi disk"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:361
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Help"
3475 msgstr "_Pomoć"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:362
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Home"
3481 msgstr "_Početna stranica"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:363
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Increase Indent"
3487 msgstr "Povećaj uvlaku"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:364
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Decrease Indent"
3493 msgstr "Smanji uvlaku"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:365
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Index"
3499 msgstr "_Indeks"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:366
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Information"
3505 msgstr "_Informacije"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:367
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Italic"
3511 msgstr "_Ukošeno"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:368
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Jump to"
3517 msgstr "_Skoči na"
3518
3519 #. This is about text justification, "centered text"
3520 #: gtk/gtkstock.c:370
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Center"
3524 msgstr "_Pretvori"
3525
3526 #. This is about text justification
3527 #: gtk/gtkstock.c:372
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Fill"
3531 msgstr "_Datoteke"
3532
3533 #. This is about text justification, "left-justified text"
3534 #: gtk/gtkstock.c:374
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Left"
3538 msgstr "_Lijevo"
3539
3540 #. This is about text justification, "right-justified text"
3541 #: gtk/gtkstock.c:376
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Right"
3545 msgstr "_Nijansa:"
3546
3547 #. Media label, as in "fast forward"
3548 #: gtk/gtkstock.c:379
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgid "_Forward"
3552 msgstr "_Naprijed"
3553
3554 #. Media label, as in "next song"
3555 #: gtk/gtkstock.c:381
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label, media"
3558 msgid "_Next"
3559 msgstr "_Novi"
3560
3561 #. Media label, as in "pause music"
3562 #: gtk/gtkstock.c:383
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "P_ause"
3566 msgstr "_Zalijepi"
3567
3568 #. Media label, as in "play music"
3569 #: gtk/gtkstock.c:385
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Play"
3573 msgstr "_Promijeni ime"
3574
3575 #. Media label, as in  "previous song"
3576 #: gtk/gtkstock.c:387
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label, media"
3579 msgid "Pre_vious"
3580 msgstr "Pre_thodni"
3581
3582 #. Media label
3583 #: gtk/gtkstock.c:389
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label, media"
3586 msgid "_Record"
3587 msgstr "_Snimaj"
3588
3589 #. Media label
3590 #: gtk/gtkstock.c:391
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label, media"
3593 msgid "R_ewind"
3594 msgstr "_Premotaj unazad"
3595
3596 #. Media label
3597 #: gtk/gtkstock.c:393
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label, media"
3600 msgid "_Stop"
3601 msgstr "_Zaustavi"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:394
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Network"
3607 msgstr "_Mreža"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:395
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_New"
3613 msgstr "_Novi"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:396
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_No"
3619 msgstr "_Ne"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:397
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_OK"
3625 msgstr "_U redu"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:398
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Open"
3631 msgstr "_Otvori"
3632
3633 #. Page orientation
3634 #: gtk/gtkstock.c:400
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Landscape"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. Page orientation
3640 #: gtk/gtkstock.c:402
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Portrait"
3644 msgstr "_Ispis"
3645
3646 #. Page orientation
3647 #: gtk/gtkstock.c:404
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Reverse landscape"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. Page orientation
3653 #: gtk/gtkstock.c:406
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Reverse portrait"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:407
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Page Set_up"
3662 msgstr "Stranica %u"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:408
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Paste"
3668 msgstr "_Zalijepi"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:409
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Preferences"
3674 msgstr "_Postavke"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:410
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Print"
3680 msgstr "_Ispis"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:411
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "Print Pre_view"
3686 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:412
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Properties"
3692 msgstr "_Svojstva"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:413
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Quit"
3698 msgstr "_Završi"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:414
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Redo"
3704 msgstr "_Ponovi"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:415
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Refresh"
3710 msgstr "_Osvježi"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:416
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Remove"
3716 msgstr "_Ukloni"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:417
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Revert"
3722 msgstr "_Vrati"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:418
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Save"
3728 msgstr "_Spremi"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:419
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "Save _As"
3734 msgstr "Spremi _kao"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:420
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "Select _All"
3740 msgstr "Označi _sve"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:421
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "_Color"
3746 msgstr "_Boja"
3747
3748 #: gtk/gtkstock.c:422
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "Stock label"
3751 msgid "_Font"
3752 msgstr "_Pismo"
3753
3754 #. Sorting direction
3755 #: gtk/gtkstock.c:424
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Ascending"
3759 msgstr "_Rastuće"
3760
3761 #. Sorting direction
3762 #: gtk/gtkstock.c:426
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Descending"
3766 msgstr "_Silazno"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:427
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Spell Check"
3772 msgstr "_Provjera pravopisa"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:428
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Stop"
3778 msgstr "_Zaustavi"
3779
3780 #. Font variant
3781 #: gtk/gtkstock.c:430
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Strikethrough"
3785 msgstr "_Precrtano"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:431
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Undelete"
3791 msgstr "_Vrati obrisano"
3792
3793 #. Font variant
3794 #: gtk/gtkstock.c:433
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Underline"
3798 msgstr "_Podvučeno"
3799
3800 #: gtk/gtkstock.c:434
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Undo"
3804 msgstr "_Vrati"
3805
3806 #: gtk/gtkstock.c:435
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Yes"
3810 msgstr "_Da"
3811
3812 #. Zoom
3813 #: gtk/gtkstock.c:437
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "_Normal Size"
3817 msgstr "_Normalna Veličina"
3818
3819 #. Zoom
3820 #: gtk/gtkstock.c:439
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "Best _Fit"
3824 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:440
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "Zoom _In"
3830 msgstr "U_većaj"
3831
3832 #: gtk/gtkstock.c:441
3833 #, fuzzy
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "Zoom _Out"
3836 msgstr "U_manji"
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3839 #, c-format
3840 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3844 #, c-format
3845 msgid "No deserialize function found for format %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3849 #, c-format
3850 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3854 #, c-format
3855 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3859 #, c-format
3860 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3864 #, c-format
3865 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3869 #, c-format
3870 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3874 #, c-format
3875 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3879 #, c-format
3880 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3884 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3888 #, c-format
3889 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3894 #, c-format
3895 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3899 #, c-format
3900 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3904 #, c-format
3905 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3915 #, c-format
3916 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3920 #, c-format
3921 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3925 #, c-format
3926 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3930 #, c-format
3931 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3935 #, c-format
3936 msgid "A <%s> element has already been specified"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3940 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3944 msgid "Serialized data is malformed"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3948 msgid ""
3949 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktextutil.c:61
3953 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3954 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
3955
3956 #: gtk/gtktextutil.c:62
3957 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3958 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:63
3961 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3962 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:64
3965 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3966 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:65
3969 msgid "LRO Left-to-right _override"
3970 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:66
3973 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3974 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:67
3977 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3978 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:68
3981 msgid "ZWS _Zero width space"
3982 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:69
3985 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3986 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:70
3989 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3990 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3991
3992 #: gtk/gtkthemes.c:71
3993 #, c-format
3994 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3995 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3996
3997 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3998 msgid "--- No Tip ---"
3999 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4000
4001 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4002 #, c-format
4003 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4004 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
4005
4006 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4007 #, c-format
4008 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4009 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
4010
4011 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4012 msgid "Empty"
4013 msgstr "Prazno"
4014
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Volume"
4018 msgstr "_Vrijednost:"
4019
4020 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4021 msgid "Turns volume down or up"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4025 msgid "Adjusts the volume"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4029 msgid "Volume Down"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4033 msgid "Decreases the volume"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4037 msgid "Volume Up"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4041 msgid "Increases the volume"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4045 msgid "Muted"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4049 msgid "Full Volume"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4053 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4054 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4055 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4056 #.
4057 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4058 #, c-format
4059 msgctxt "volume percentage"
4060 msgid "%d %%"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4064 #, fuzzy
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "asme_f"
4067 msgstr "Ime"
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A0x2"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A0"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A0x3"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A1"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A10"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A1x3"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A1x4"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A2"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A2x3"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A2x4"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A2x5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A3"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A3 Extra"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A3x3"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A3x4"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A3x5"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A3x6"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A3x7"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A4"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A4 Extra"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A4 Tab"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A4x3"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A4x4"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A4x5"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A4x6"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A4x7"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A4x8"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A4x9"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A5"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A5 Extra"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A6"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A7"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A8"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A9"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "B0"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "B1"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "B10"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B2"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B3"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B4"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B5"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B5 Extra"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "B6"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "B6/C4"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "B7"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "B8"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "B9"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "C0"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "C1"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C10"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "C2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C3"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C4"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "C5"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "C6"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "C6/C5"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "C7"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "C7/C6"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "C8"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "C9"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "DL Envelope"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "RA0"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "RA1"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "RA2"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "SRA0"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "SRA1"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "SRA2"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB0"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "JB1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "JB10"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "JB2"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB3"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB4"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "JB5"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "JB6"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "JB7"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "JB8"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "JB9"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "jis exec"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Choukei 2 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Choukei 3 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Choukei 4 Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "hagaki (postcard)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "kahu Envelope"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "kaku2 Envelope"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "oufuku (reply postcard)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "you4 Envelope"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "10x11"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "10x13"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "10x14"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "10x15"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "11x12"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "11x15"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "12x19"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "5x7"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "6x9 Envelope"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "7x9 Envelope"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "9x11 Envelope"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "a2 Envelope"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Arch A"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Arch B"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Arch C"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Arch D"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Arch E"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "b-plus"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "c"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "c5 Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "d"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "e"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "edp"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "European edp"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Executive"
4628 msgstr "_Izvrši"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "f"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "FanFold European"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "FanFold US"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "FanFold German Legal"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Government Legal"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Government Letter"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Index 3x5"
4664 msgstr "_Indeks"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Index 4x6 ext"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Index 5x8"
4680 msgstr "_Indeks"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Invoice"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Tabloid"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "US Legal"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "US Legal Extra"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "US Letter"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Letter Extra"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "US Letter Plus"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Monarch Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "#10 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "#11 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "#12 Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "#14 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "#9 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Personal Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Quarto"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Super A"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Super B"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Wide Format"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Dai-pa-kai"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Folio"
4781 msgstr "_Boja"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Folio sp"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Invite Envelope"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Italian Envelope"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "juuro-ku-kai"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "pa-kai"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Postfix Envelope"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Small Photo"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc1 Envelope"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc10 Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc 16k"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc2 Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc3 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc 32k"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc4 Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc5 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "prc6 Envelope"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc7 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc8 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "ROC 16k"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "ROC 8k"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4884 #, c-format
4885 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Failed to write header\n"
4891 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Failed to write hash table\n"
4896 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Failed to write folder index\n"
4901 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Failed to rewrite header\n"
4906 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4911 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4914 #, c-format
4915 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4919 #, c-format
4920 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4924 #, c-format
4925 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4929 #, c-format
4930 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4934 #, c-format
4935 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4939 #, c-format
4940 msgid "Cache file created successfully.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4944 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4948 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4952 msgid "Don't include image data in the cache"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4956 msgid "Output a C header file"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4960 msgid "Turn off verbose output"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4964 msgid "Validate existing icon cache"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "File not found: %s\n"
4970 msgstr ""
4971 "Nisam mogao označiti %s:\n"
4972 "%s\n"
4973
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4975 #, c-format
4976 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4980 #, c-format
4981 msgid "No theme index file.\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "No theme index file in '%s'.\n"
4988 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imam-et.c:454
4993 msgid "Amharic (EZ+)"
4994 msgstr "Amharski (EZ+)"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imcedilla.c:92
4998 msgid "Cedilla"
4999 msgstr "Cedilla"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5003 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5004 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5008 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5009 msgstr "Inukitut"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imipa.c:145
5013 msgid "IPA"
5014 msgstr "IPA"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/immultipress.c:31
5018 msgid "Multipress"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imthai.c:35
5023 msgid "Thai-Lao"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/imti-er.c:453
5028 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5029 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
5030
5031 #. ID
5032 #: modules/input/imti-et.c:453
5033 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5034 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
5035
5036 #. ID
5037 #: modules/input/imviqr.c:244
5038 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5039 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5040
5041 #. ID
5042 #: modules/input/imxim.c:28
5043 msgid "X Input Method"
5044 msgstr "X način unosa (XIM)"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Username:"
5050 msgstr "_Promijeni ime"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Password:"
5056 msgstr "Pritisak"
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5065 #, c-format
5066 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5070 #, c-format
5071 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5075 #, c-format
5076 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5080 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5084 #, c-format
5085 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5089 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5093 #, c-format
5094 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5098 #, c-format
5099 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5103 #, c-format
5104 msgid "Authentication is required on %s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Domain:"
5110 msgstr "_Mjesto:"
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5113 #, c-format
5114 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5118 #, c-format
5119 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5123 msgid "Authentication is required to print this document"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5127 #, c-format
5128 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5150 #, c-format
5151 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5156 #, c-format
5157 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5161 #, c-format
5162 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5166 #, c-format
5167 msgid "The door is open on printer '%s'."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5171 #, c-format
5172 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5176 #, c-format
5177 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5181 #, c-format
5182 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5186 #, c-format
5187 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5191 #, c-format
5192 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Translators: this is a printer status.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5197 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: this is a printer status.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5202 msgid "Rejecting Jobs"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5206 msgid "Two Sided"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5210 msgid "Paper Type"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5214 msgid "Paper Source"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5218 msgid "Output Tray"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Resolution"
5224 msgstr "Pitanje"
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5227 msgid "GhostScript pre-filtering"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5231 msgid "One Sided"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5236 msgid "Long Edge (Standard)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5241 msgid "Short Edge (Flip)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Auto Select"
5250 msgstr "Izbor pisma"
5251
5252 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5253 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Printer Default"
5261 msgstr "Uobičajeno"
5262
5263 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5265 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5270 msgid "Convert to PS level 1"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5275 msgid "Convert to PS level 2"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5280 #, fuzzy
5281 msgid "No pre-filtering"
5282 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
5283
5284 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5285 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5287 msgid "Miscellaneous"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: These strings name the possible values of the
5291 #. * job priority option in the print dialog
5292 #.
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5294 msgid "Urgent"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5298 msgid "High"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5302 msgid "Medium"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5306 msgid "Low"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. Cups specific, non-ppd related settings
5310 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5311 #. * in the print dialog
5312 #.
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Pages per Sheet"
5316 msgstr "Slika je visine nula"
5317
5318 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5319 #. * in the print dialog
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5322 msgid "Job Priority"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5326 #. * in the print dialog
5327 #.
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5329 msgid "Billing Info"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5333 #. * pages that the printing system may support.
5334 #.
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5336 #, fuzzy
5337 msgid "None"
5338 msgstr "ništa"
5339
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5341 msgid "Classified"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5345 msgid "Confidential"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Secret"
5351 msgstr "Zaslon"
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 msgid "Standard"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 msgid "Top Secret"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Unclassified"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5366 #. * dialog that controls the front cover page.
5367 #.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5369 msgid "Before"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5373 #. * dialog that controls the back cover page.
5374 #.
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5376 msgid "After"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5380 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5381 #. * or 'on hold'
5382 #.
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Print at"
5386 msgstr "_Ispis"
5387
5388 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5389 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5390 #.
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Print at time"
5394 msgstr "_Ispis"
5395
5396 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5397 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5398 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5399 #.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5401 #, c-format
5402 msgid "Custom %sx%s"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. default filename used for print-to-file
5406 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5407 #, c-format
5408 msgid "output.%s"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Print to File"
5414 msgstr "_Ispis"
5415
5416 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5417 msgid "PDF"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Postscript"
5423 msgstr "_Ispis"
5424
5425 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5426 msgid "SVG"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5430 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5431 msgid "Pages per _sheet:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5435 #, fuzzy
5436 msgid "File"
5437 msgstr "Datoteke"
5438
5439 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5440 msgid "_Output format"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5444 msgid "Print to LPR"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Pages Per Sheet"
5450 msgstr "Slika je visine nula"
5451
5452 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5453 msgid "Command Line"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. SUN_BRANDING
5457 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5458 #, fuzzy
5459 msgid "printer offline"
5460 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
5461
5462 #. SUN_BRANDING
5463 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5464 #, fuzzy
5465 msgid "ready to print"
5466 msgstr "Upozorenje"
5467
5468 #. SUN_BRANDING
5469 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5470 msgid "processing job"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. SUN_BRANDING
5474 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5475 #, fuzzy
5476 msgid "paused"
5477 msgstr "_Zalijepi"
5478
5479 #. SUN_BRANDING
5480 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5481 #, fuzzy
5482 msgid "unknown"
5483 msgstr "(nepoznato)"
5484
5485 #. default filename used for print-to-test
5486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5487 #, c-format
5488 msgid "test-output.%s"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Print to Test Printer"
5494 msgstr "_Ispis"
5495
5496 #: tests/testfilechooser.c:207
5497 #, c-format
5498 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5499 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
5500
5501 #~ msgid "(Empty)"
5502 #~ msgstr "(Prazno)"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5506 #~ msgstr "_Traži:"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5510 #~ msgstr "Nedavno korišteno"
5511
5512 #~ msgid "directfb arg"
5513 #~ msgstr "directfb arg"
5514
5515 #~ msgid "sdl|system"
5516 #~ msgstr "sdl|sistem"
5517
5518 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5519 #~ msgstr "BackSpace"
5520
5521 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5522 #~ msgstr "Tab"
5523
5524 #~ msgid "keyboard label|Return"
5525 #~ msgstr "Return"
5526
5527 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5528 #~ msgstr "Pause"
5529
5530 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5531 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5532
5533 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5534 #~ msgstr "Sys_Req"
5535
5536 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5537 #~ msgstr "Escape"
5538
5539 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5540 #~ msgstr "Multi_key"
5541
5542 #~ msgid "keyboard label|Home"
5543 #~ msgstr "Home"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|Left"
5546 #~ msgstr "Left"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|Up"
5549 #~ msgstr "Up"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|Right"
5552 #~ msgstr "Right"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|Down"
5555 #~ msgstr "Down"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5558 #~ msgstr "Page_Up"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5561 #~ msgstr "Page_Down"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|End"
5564 #~ msgstr "End"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5567 #~ msgstr "Begin"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|Print"
5570 #~ msgstr "Print"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5573 #~ msgstr "Insert"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5576 #~ msgstr "Num_Lock"
5577
5578 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5579 #~ msgstr "KP_Space"
5580
5581 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5582 #~ msgstr "KP_Tab"
5583
5584 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5585 #~ msgstr "KP_Enter"
5586
5587 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5588 #~ msgstr "KP_Home"
5589
5590 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5591 #~ msgstr "KP_Left"
5592
5593 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5594 #~ msgstr "KP_Up"
5595
5596 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5597 #~ msgstr "KP_Right"
5598
5599 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5600 #~ msgstr "KP_Down"
5601
5602 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5603 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5604
5605 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5606 #~ msgstr "KP_Prior"
5607
5608 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5609 #~ msgstr "KP_Next"
5610
5611 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5612 #~ msgstr "KP_End"
5613
5614 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5615 #~ msgstr "KP_Begin"
5616
5617 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5618 #~ msgstr "KP_Insert"
5619
5620 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5621 #~ msgstr "KP_Delete"
5622
5623 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5624 #~ msgstr "Delete"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5628 #~ msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
5629
5630 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5631 #~ msgstr "Shift"
5632
5633 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5634 #~ msgstr "Ctrl"
5635
5636 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5637 #~ msgstr "Alt"
5638
5639 #~ msgid "keyboard label|Super"
5640 #~ msgstr "Super"
5641
5642 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5643 #~ msgstr "Hyper"
5644
5645 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5646 #~ msgstr "Meta"
5647
5648 #~ msgid "keyboard label|Space"
5649 #~ msgstr "Razmaknica"
5650
5651 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5652 #~ msgstr "Tipka za brisanje"
5653
5654 #~ msgid "year measurement template|2000"
5655 #~ msgstr "2000"
5656
5657 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5658 #~ msgstr "%d"
5659
5660 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5661 #~ msgstr "%d"
5662
5663 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5664 #~ msgstr "%Y"
5665
5666 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5667 #~ msgstr "Onemogućeno"
5668
5669 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5670 #~ msgstr "%d %%"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~ msgid "%.1f KB"
5674 #~ msgstr "%.1f K"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~ msgid "%.1f MB"
5678 #~ msgstr "%.1f M"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~ msgid "%.1f GB"
5682 #~ msgstr "%.1f G"
5683
5684 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5685 #~ msgstr "_Dno"
5686
5687 #~ msgid "Navigation|_First"
5688 #~ msgstr "_Prvi"
5689
5690 #~ msgid "Navigation|_Last"
5691 #~ msgstr "_Zadnji"
5692
5693 #~ msgid "Navigation|_Top"
5694 #~ msgstr "_Vrh"
5695
5696 #~ msgid "Navigation|_Back"
5697 #~ msgstr "_Nazad"
5698
5699 #~ msgid "Navigation|_Down"
5700 #~ msgstr "_Dolje"
5701
5702 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5703 #~ msgstr "_Naprijed"
5704
5705 #~ msgid "Navigation|_Up"
5706 #~ msgstr "_Gore"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Justify|_Center"
5710 #~ msgstr "_Centrirano"
5711
5712 #~ msgid "Justify|_Fill"
5713 #~ msgstr "_Ispunjeno"
5714
5715 #~ msgid "Justify|_Left"
5716 #~ msgstr "_Lijevo"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid "Justify|_Right"
5720 #~ msgstr "_Desno"
5721
5722 #~ msgid "Media|_Next"
5723 #~ msgstr "_Idući"
5724
5725 #~ msgid "Media|P_ause"
5726 #~ msgstr "P_auza"
5727
5728 #~ msgid "Media|_Play"
5729 #~ msgstr "_Pokreni"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~ msgid "Media|_Stop"
5733 #~ msgstr "_Zaustavi"
5734
5735 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5736 #~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
5737
5738 #~ msgid ""
5739 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5740 #~ msgstr ""
5741 #~ "Nisam mogao dodati zabilješku za '%s', jer je to neispravno ime putanje."
5742
5743 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5744 #~ msgstr ""
5745 #~ "Nisam mogao odabrati datoteku '%s' jer je to neispravno ime putanje."
5746
5747 #~ msgid "%d byte"
5748 #~ msgid_plural "%d bytes"
5749 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5750 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5751 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5752
5753 #~ msgid "Today at %H:%M"
5754 #~ msgstr "Danas u %H:%M"
5755
5756 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5757 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacija za '%s': %s"
5758
5759 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5760 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
5761
5762 #~ msgid ""
5763 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5764 #~ "Please use a different name."
5765 #~ msgstr ""
5766 #~ "Ime \"%s\" nije ispravno jer sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5767 #~ "ime."
5768
5769 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5770 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje bilješke: %s"
5771
5772 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5773 #~ msgstr "'%s' već postoji u listi zabilješki"
5774
5775 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5776 #~ msgstr ""
5777 #~ "Suggestions: \t\t\r\n"
5778 #~ "'%s' ne postoji u listi zabilješki"
5779
5780 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5781 #~ msgstr "Mrežni disk (%s)"
5782
5783 #~ msgid "Default"
5784 #~ msgstr "Uobičajeno"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "_All"
5788 #~ msgstr "_Ispuni"
5789
5790 #~ msgid "Group"
5791 #~ msgstr "Grupa"
5792
5793 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5794 #~ msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
5795
5796 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5797 #~ msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"