]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
c006746ce7a6eb0552d4e4f76555bd370a8a4e38
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
46 "zapis"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
60 "različite GTK inačice?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
119 "podaci: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 #, c-format
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
138 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Nepoznat format slike"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
160 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
161 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 #, c-format
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 #, c-format
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 #, c-format
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 #, c-format
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Neispravan dio animacije"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "ANI zapis slika"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 #, c-format
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 #, c-format
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 #, c-format
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #, c-format
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "BMP zapis slike"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 #, c-format
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Prekoračenje stoga"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Nađen je neispravan kod"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF zapis slike"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Sličica je širine nula"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Sličica ima visinu nula"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO zapis slike"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
372 "oslobodili memoriju"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
392 "vrijednost ˇ\"%s\"."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr ""
399 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
400 "vrijednost \"%d\"."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG zapis slike"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 #, c-format
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 #, c-format
413 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
414 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
417 #, c-format
418 msgid "Image has invalid width and/or height"
419 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
422 #, c-format
423 msgid "Image has unsupported bpp"
424 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 #, c-format
428 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
429 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't create new pixbuf"
434 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
439 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
444 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
447 #, c-format
448 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
452 #, c-format
453 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
457 msgid "The PCX image format"
458 msgstr "PCX zapis slike"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 #, c-format
462 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
463 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 #, c-format
467 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
468 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 #, c-format
472 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
473 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
478 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 #, c-format
482 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 msgstr ""
484 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
503 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
534 "vrijednost ˇ\"%s\"."
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "allowed."
541 msgstr ""
542 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
543 "vrijednost \"%d\"."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
548 msgstr ""
549 "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
550 "zapis."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "PNG zapis slike"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 #, c-format
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr ""
560 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 #, c-format
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 #, c-format
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 #, c-format
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 #, c-format
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 #, c-format
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 #, c-format
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa zapis slika"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 #, c-format
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 #, c-format
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF slika je prevelika"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 #, c-format
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "TIFF zapis slika"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Slika je širine nula"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Slika je visine nula"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 #, c-format
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "WBMP zapis slika"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
819 #, c-format
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
824 #, c-format
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
829 #, c-format
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "XBM zapis slika"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 #, c-format
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 #, c-format
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 #, c-format
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 #, c-format
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "XPM zapis slike"
885
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:116
888 msgid "Program class as used by the window manager"
889 msgstr ""
890
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:117
893 msgid "CLASS"
894 msgstr ""
895
896 #. Description of --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:119
898 msgid "Program name as used by the window manager"
899 msgstr ""
900
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:120
903 msgid "NAME"
904 msgstr ""
905
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 #: gdk/gdk.c:122
908 msgid "X display to use"
909 msgstr ""
910
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:123
913 #, fuzzy
914 msgid "DISPLAY"
915 msgstr "IPA"
916
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:125
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr ""
921
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #: gdk/gdk.c:126
924 msgid "SCREEN"
925 msgstr ""
926
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:129
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr ""
931
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
937 msgid "FLAGS"
938 msgstr ""
939
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #: gdk/gdk.c:132
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1113 msgid "License"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C_redits"
1124 msgstr "_Stvori"
1125
1126 #. Add the license button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1128 msgid "_License"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1132 #, c-format
1133 msgid "About %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 msgid "Credits"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1141 msgid "Written by"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1145 msgid "Documented by"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1149 msgid "Translated by"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1153 msgid "Artwork by"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1173 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. *
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "calendar:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Odaberi boju"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1343 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1344 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1352 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1364 "ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1365 "\"Spremi ovu boju\"."
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1373 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1381 "za odabir te boje."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1384 msgid "_Hue:"
1385 msgstr "_Nijansa:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "_Zasićenje:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Dubina\" boja."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1400 msgid "_Value:"
1401 msgstr "_Vrijednost:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Osvijetljenost boje."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1408 msgid "_Red:"
1409 msgstr "_Crvena:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1416 msgid "_Green:"
1417 msgstr "Zelena:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "_Plavo:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Op_acity:"
1434 msgstr "_Prozirnost:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Prozirnost boje."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "_Ime boje:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1451 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Palette:"
1456 msgstr "_Paleta"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Color Wheel"
1461 msgstr "Kotačić"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1464 msgid "Color Selection"
1465 msgstr "Odabir boja"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1468 msgid "Input _Methods"
1469 msgstr "_Ulazne metode"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1472 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1473 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid filename: %s"
1479 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Select A File"
1484 msgstr "Obriši datoteku"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1487 msgid "Desktop"
1488 msgstr "Radna površina"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1491 #, fuzzy
1492 msgid "(None)"
1493 msgstr "ništa"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1496 msgid "Other..."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr ""
1503 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
1504 "%s"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1509 msgstr ""
1510 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
1511 "%s"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Could not remove bookmark"
1516 msgstr ""
1517 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
1518 "%s"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1521 msgid "The folder could not be created"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1525 msgid ""
1526 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1527 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1555 #, c-format
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1562 msgstr ""
1563 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Remove"
1568 msgstr "_Ukloni"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Rename..."
1573 msgstr "_Promijeni ime"
1574
1575 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1577 msgid "Places"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Places"
1584 msgstr "_Promijeni ime"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1587 msgid "_Add"
1588 msgstr "_Dodaj"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1591 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1595 msgid "_Remove"
1596 msgstr "_Ukloni"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1599 msgid "Remove the selected bookmark"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Could not select file"
1605 msgstr ""
1606 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1607 "%s"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1612 msgstr ""
1613 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1616 msgid "_Add to Bookmarks"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1620 msgid "Show _Hidden Files"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1624 msgid "Files"
1625 msgstr "Datoteke"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1628 msgid "Name"
1629 msgstr "Ime"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1632 msgid "Size"
1633 msgstr "Veličina"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1636 msgid "Modified"
1637 msgstr "Mijenjano"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Label
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1645 msgid "_Name:"
1646 msgstr "_Ime:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Type a file name"
1655 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1656
1657 #. Create Folder
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Create Fo_lder"
1661 msgstr "Stvori _mapu"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Spremi u _mapu:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Stvori u _mapi:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "shortcut %s already exists"
1679 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Shortcut %s does not exist"
1684 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1687 #, c-format
1688 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1698 #, fuzzy
1699 msgid "_Replace"
1700 msgstr "_Promijeni ime"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Could not mount %s"
1705 msgstr ""
1706 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1707 "%s"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1710 msgid "Type name of new folder"
1711 msgstr "Upišite ime nove mape"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1714 #, c-format
1715 msgid "%d byte"
1716 msgid_plural "%d bytes"
1717 msgstr[0] "%d bajt"
1718 msgstr[1] "%d bajta"
1719 msgstr[2] "%d bajtova"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "%.1f KB"
1724 msgstr "%.1f K"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%.1f MB"
1729 msgstr "%.1f M"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%.1f GB"
1734 msgstr "%.1f G"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1737 msgid "Unknown"
1738 msgstr "Nepoznato"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1741 msgid "Today"
1742 msgstr "Danas"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1745 msgid "Yesterday"
1746 msgstr "Jučer"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1749 msgid "response-requested"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1753 msgid "Folders"
1754 msgstr "Mape"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1757 msgid "Fol_ders"
1758 msgstr "_Mape"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1761 msgid "_Files"
1762 msgstr "_Datoteke"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1765 #, c-format
1766 msgid "Folder unreadable: %s"
1767 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1773 "available to this program.\n"
1774 "Are you sure that you want to select it?"
1775 msgstr ""
1776 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
1777 "dostupna ovom programu.\n"
1778 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1781 msgid "_New Folder"
1782 msgstr "_Nova mapa"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1785 msgid "De_lete File"
1786 msgstr "_Obriši datoteku"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1789 msgid "_Rename File"
1790 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1796 msgstr ""
1797 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1803 "%s"
1804 msgstr ""
1805 "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1806 "%s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1809 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1810 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1813 #, c-format
1814 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1818 msgid "New Folder"
1819 msgstr "Nova mapa"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1822 msgid "_Folder name:"
1823 msgstr "_Ime mape:"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1826 msgid "C_reate"
1827 msgstr "_Stvori"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1830 #, c-format
1831 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr ""
1833 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1839 "%s"
1840 msgstr ""
1841 "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1842 "%s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1845 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1846 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1849 #, c-format
1850 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1851 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1854 #, c-format
1855 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1856 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1859 msgid "Delete File"
1860 msgstr "Obriši datoteku"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1863 #, c-format
1864 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1873 "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1880 "%s"
1881 msgstr ""
1882 "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1883 "%s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1886 #, c-format
1887 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1888 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1891 msgid "Rename File"
1892 msgstr "Promijeni ime datoteci"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1895 #, c-format
1896 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1897 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1900 msgid "_Rename"
1901 msgstr "_Promijeni ime"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1904 msgid "_Selection: "
1905 msgstr "_Odabir: "
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid ""
1910 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1911 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1912 msgstr ""
1913 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
1914 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "Neispravan UTF-8"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "Predugo ime"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1936 msgstr ""
1937 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
1938 "%s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1941 msgid "(Empty)"
1942 msgstr "(Prazno)"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1954 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1957 #, c-format
1958 msgid "This file system does not support mounting"
1959 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1962 #, fuzzy
1963 msgid "File System"
1964 msgstr "Datotečni sustav"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1970 "Please use a different name."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1976 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1979 #, c-format
1980 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error getting information for '/': %s"
1991 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1994 #, c-format
1995 msgid "Network Drive (%s)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "%s (%s)"
2001 msgstr "%s: %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2004 msgid "Pick a Font"
2005 msgstr "Odaberite pismo"
2006
2007 #. Initialize fields
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2009 msgid "Sans 12"
2010 msgstr "Sans 12"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2013 msgid "Font"
2014 msgstr "Pismo"
2015
2016 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2017 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2019 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2023 msgid "_Family:"
2024 msgstr "_Obitelj:"
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2027 msgid "_Style:"
2028 msgstr "_Stil:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2031 msgid "Si_ze:"
2032 msgstr "_Veličina:"
2033
2034 #. create the text entry widget
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2036 msgid "_Preview:"
2037 msgstr "_Pregled:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2040 msgid "Font Selection"
2041 msgstr "Izbor pisma"
2042
2043 #: gtk/gtkgamma.c:370
2044 msgid "Gamma"
2045 msgstr "Gama"
2046
2047 #: gtk/gtkgamma.c:380
2048 msgid "_Gamma value"
2049 msgstr "_Gama vrijednost"
2050
2051 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2052 #. * load it.
2053 #.
2054 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2055 #, c-format
2056 msgid "Error loading icon: %s"
2057 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2064 "You can get a copy from:\n"
2065 "\t%s"
2066 msgstr ""
2067 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2068 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2069 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2070 "\t%s"
2071
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2073 #, c-format
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2076
2077 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2078 msgid "Default"
2079 msgstr "Uobičajeno"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Unos"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2086 msgid "No extended input devices"
2087 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2090 msgid "_Device:"
2091 msgstr "_Uređaj:"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2094 msgid "Disabled"
2095 msgstr "Onemogućeno"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2098 msgid "Screen"
2099 msgstr "Zaslon"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2102 msgid "Window"
2103 msgstr "Prozor"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Mode:"
2108 msgstr "_Način: "
2109
2110 #. The axis listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Axes"
2114 msgstr "_Osi"
2115
2116 #. Keys listbox
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Keys"
2120 msgstr "_Tipke"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2123 msgid "_X:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2127 msgid "_Y:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_Pressure:"
2133 msgstr "Pritisak"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2136 #, fuzzy
2137 msgid "X _tilt:"
2138 msgstr "X pomak"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Y t_ilt:"
2143 msgstr "Y pomak"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2146 #, fuzzy
2147 msgid "_Wheel:"
2148 msgstr "Kotačić"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2151 msgid "none"
2152 msgstr "ništa"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2155 msgid "(disabled)"
2156 msgstr "(onemogućen)"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2159 msgid "(unknown)"
2160 msgstr "(nepoznato)"
2161
2162 #. and clear button
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Cl_ear"
2166 msgstr "_Očisti"
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:4045
2169 msgid "Select All"
2170 msgstr "Označi sve"
2171
2172 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:404
2174 msgid "Load additional GTK+ modules"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:405
2179 msgid "MODULES"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:407
2184 msgid "Make all warnings fatal"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:410
2189 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:413
2194 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2198 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2199 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2200 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2201 #.
2202 #: gtk/gtkmain.c:497
2203 msgid "default:LTR"
2204 msgstr "default:LTR"
2205
2206 #: gtk/gtkmain.c:593
2207 msgid "GTK+ Options"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkmain.c:593
2211 msgid "Show GTK+ Options"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2215 #, c-format
2216 msgid "Page %u"
2217 msgstr "Stranica %u"
2218
2219 #. Translate to the default units to use for presenting
2220 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2221 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2222 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2223 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2224 #.
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2226 #, fuzzy
2227 msgid "default:mm"
2228 msgstr "default:LTR"
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2231 msgid ""
2232 "<b>Any Printer</b>\n"
2233 "For portable documents"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2237 msgid "mm"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2241 msgid "inch"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Margins:\n"
2248 " Left: %s %s\n"
2249 " Right: %s %s\n"
2250 " Top: %s %s\n"
2251 " Bottom: %s %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2255 msgid "Manage Custom Sizes..."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2259 msgid "_Format for:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_Paper size:"
2265 msgstr "_Svojstva"
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Orientation:"
2270 msgstr "_Zasićenje:"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Page Setup"
2275 msgstr "Stranica %u"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2278 msgid "Margins from Printer..."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2282 #, c-format
2283 msgid "Custom Size %d"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2287 msgid "Manage Custom Sizes"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2291 msgid "_Width:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Height:"
2297 msgstr "_Nijansa:"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2300 msgid "Paper Size"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Top:"
2306 msgstr "_Vrh"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Bottom:"
2311 msgstr "_Dno"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Left:"
2316 msgstr "_Lijevo"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2319 msgid "_Right:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2323 msgid "Paper Margins"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2327 msgid "Not available"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2331 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2332 msgid "Print to PDF"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2336 #, fuzzy
2337 msgid "_Save in folder:"
2338 msgstr "Spremi u _mapu:"
2339
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2342 msgid "print operation status|Initial state"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2347 msgid "print operation status|Preparing to print"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2352 msgid "print operation status|Generating data"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2357 msgid "print operation status|Sending data"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2362 msgid "print operation status|Waiting"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2367 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2372 msgid "print operation status|Printing"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2377 msgid "print operation status|Finished"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2382 msgid "print operation status|Finished with error"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2386 #, c-format
2387 msgid "Error printing"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2391 msgid "Printer offline"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2395 msgid "Out of paper"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Paused"
2401 msgstr "_Zalijepi"
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2404 msgid "Need user intervention"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2408 msgid "Custom size"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Not enough free memory"
2415 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2418 #, c-format
2419 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2423 #, c-format
2424 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2430 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2433 #, c-format
2434 msgid "Unspecified error"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2438 #, c-format
2439 msgid "Error from StartDoc"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Printer"
2445 msgstr "_Ispis"
2446
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Location"
2450 msgstr "_Mjesto:"
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2453 msgid "Status"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Print Pages"
2459 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_All"
2464 msgstr "_Ispuni"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2467 #, fuzzy
2468 msgid "C_urrent"
2469 msgstr "_Stvori"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2472 msgid "Ra_nge: "
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2476 msgid "Copies"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2481 msgid "Copie_s:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2485 #, fuzzy
2486 msgid "C_ollate"
2487 msgstr "_Stvori"
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Reverse"
2492 msgstr "_Vrati"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2495 msgid "General"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2499 msgid "Layout"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2503 msgid "Pages per _sheet:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2507 msgid "T_wo-sided:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_Only Print:"
2513 msgstr "_Ispis"
2514
2515 #. In enum order
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2517 msgid "All sheets"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2521 msgid "Even sheets"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2525 msgid "Odd sheets"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Sc_ale:"
2531 msgstr "_Vrijednost:"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2534 msgid "Paper"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2538 msgid "Paper _Type:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2542 msgid "Paper _Source:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2546 msgid "Output T_ray:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2550 msgid "Job Details"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2554 msgid "Pri_ority:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2558 msgid "_Billing info:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2562 msgid "Print Document"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2566 #, fuzzy
2567 msgid "_Now"
2568 msgstr "_Ne"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2571 msgid "A_t:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2575 #, fuzzy
2576 msgid "On _Hold"
2577 msgstr "_Masno"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2580 msgid "Add Cover Page"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2584 msgid "Be_fore:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2588 msgid "_After:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2592 msgid "Job"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2596 msgid "Advanced"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2600 msgid "Image Quality"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Color"
2606 msgstr "_Boja"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2609 msgid "Finishing"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2613 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Print"
2619 msgstr "_Ispis"
2620
2621 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2622 msgid "Group"
2623 msgstr "Grupa"
2624
2625 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2626 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2627 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
2628
2629 #: gtk/gtkrc.c:2519
2630 #, c-format
2631 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2632 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2633
2634 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2635 #, c-format
2636 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2637 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2640 msgid "Select which type of documents are shown"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2644 #, c-format
2645 msgid "No item for URI '%s' found"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Could not remove item"
2651 msgstr ""
2652 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2653 "%s"
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Could not clear list"
2658 msgstr ""
2659 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2660 "%s"
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Copy _Location"
2665 msgstr "Otvori mjesto"
2666
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2668 msgid "_Remove From List"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2672 #, fuzzy
2673 msgid "_Clear List"
2674 msgstr "_Očisti"
2675
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2677 msgid "Show _Private Resources"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2681 #, c-format
2682 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2686 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2687 #, c-format
2688 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2692 #, c-format
2693 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2697 #, c-format
2698 msgid "Open '%s'"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Unknown item"
2704 msgstr "Nepoznato"
2705
2706 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2710 "string."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2717 "string."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2721 #, c-format
2722 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "You must specify the name of the application that is registering the "
2729 "recently used resource pointed by `%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2736 "pointed by `%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2743 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2744
2745 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2746 #: gtk/gtkstock.c:308
2747 msgid "Information"
2748 msgstr "Informacije"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:309
2751 msgid "Warning"
2752 msgstr "Upozorenje"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:310
2755 msgid "Error"
2756 msgstr "Greška"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:311
2759 msgid "Question"
2760 msgstr "Pitanje"
2761
2762 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2763 #. * need the mnemonics to be rationalized
2764 #.
2765 #: gtk/gtkstock.c:316
2766 msgid "_About"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:318
2770 msgid "_Apply"
2771 msgstr "_Primijeni"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:319
2774 msgid "_Bold"
2775 msgstr "_Masno"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:320
2778 msgid "_Cancel"
2779 msgstr "_Odustani"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:321
2782 msgid "_CD-Rom"
2783 msgstr "_CD-rom uređaj"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:322
2786 msgid "_Clear"
2787 msgstr "_Očisti"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:323
2790 msgid "_Close"
2791 msgstr "_Zatvori"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:324
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C_onnect"
2796 msgstr "_Pretvori"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:325
2799 msgid "_Convert"
2800 msgstr "_Pretvori"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:326
2803 msgid "_Copy"
2804 msgstr "_Kopiraj"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:327
2807 msgid "Cu_t"
2808 msgstr "Iz_reži"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:328
2811 msgid "_Delete"
2812 msgstr "_Obriši"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:329
2815 msgid "_Disconnect"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:330
2819 msgid "_Execute"
2820 msgstr "_Izvrši"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:331
2823 msgid "_Edit"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:332
2827 msgid "_Find"
2828 msgstr "_Nađi"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:333
2831 msgid "Find and _Replace"
2832 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:334
2835 msgid "_Floppy"
2836 msgstr "_Disketa"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:335
2839 msgid "_Fullscreen"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:336
2843 msgid "_Leave Fullscreen"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:338
2848 msgid "Navigation|_Bottom"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:340
2853 msgid "Navigation|_First"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:342
2858 msgid "Navigation|_Last"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:344
2863 msgid "Navigation|_Top"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:346
2868 msgid "Navigation|_Back"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:348
2873 msgid "Navigation|_Down"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:350
2878 msgid "Navigation|_Forward"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:352
2883 msgid "Navigation|_Up"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:353
2887 msgid "_Harddisk"
2888 msgstr "_Tvrdi disk"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:354
2891 msgid "_Help"
2892 msgstr "_Pomoć"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:355
2895 msgid "_Home"
2896 msgstr "_Početna stranica"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:356
2899 msgid "Increase Indent"
2900 msgstr "Povećaj uvlaku"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:357
2903 msgid "Decrease Indent"
2904 msgstr "Smanji uvlaku"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:358
2907 msgid "_Index"
2908 msgstr "_Indeks"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:359
2911 #, fuzzy
2912 msgid "_Information"
2913 msgstr "Informacije"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:360
2916 msgid "_Italic"
2917 msgstr "_Ukošeno"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:361
2920 msgid "_Jump to"
2921 msgstr "_Skoči na"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:363
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Justify|_Center"
2927 msgstr "_Centrirano"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:365
2931 msgid "Justify|_Fill"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:367
2936 msgid "Justify|_Left"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:369
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Justify|_Right"
2943 msgstr "_Desno"
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:372
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Media|_Forward"
2949 msgstr "_Naprijed"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:374
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Media|_Next"
2955 msgstr "_Novi"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:376
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Media|P_ause"
2961 msgstr "_Zalijepi"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:378
2965 msgid "Media|_Play"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:380
2970 msgid "Media|Pre_vious"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:382
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Media|_Record"
2977 msgstr "_Crvena:"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:384
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Media|R_ewind"
2983 msgstr "_Nađi"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:386
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Media|_Stop"
2989 msgstr "_Zaustavi"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:387
2992 msgid "_Network"
2993 msgstr "_Mreža"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:388
2996 msgid "_New"
2997 msgstr "_Novi"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:389
3000 msgid "_No"
3001 msgstr "_Ne"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:390
3004 msgid "_OK"
3005 msgstr "_U redu"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:391
3008 msgid "_Open"
3009 msgstr "_Otvori"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:392
3012 msgid "_Paste"
3013 msgstr "_Zalijepi"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:393
3016 msgid "_Preferences"
3017 msgstr "_Podešenja"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:394
3020 msgid "_Print"
3021 msgstr "_Ispis"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:395
3024 msgid "Print Pre_view"
3025 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:396
3028 msgid "_Properties"
3029 msgstr "_Svojstva"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:397
3032 msgid "_Quit"
3033 msgstr "_Završi"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:398
3036 msgid "_Redo"
3037 msgstr "_Ponovi"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:399
3040 msgid "_Refresh"
3041 msgstr "_Osvježi"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:401
3044 msgid "_Revert"
3045 msgstr "_Vrati"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:402
3048 msgid "_Save"
3049 msgstr "_Spremi"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:403
3052 msgid "Save _As"
3053 msgstr "Spremi _kao"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:404
3056 msgid "Select _All"
3057 msgstr "Označi _sve"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:405
3060 msgid "_Color"
3061 msgstr "_Boja"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:406
3064 msgid "_Font"
3065 msgstr "_Pismo"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:407
3068 msgid "_Ascending"
3069 msgstr "_Rastuće"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:408
3072 msgid "_Descending"
3073 msgstr "_Silazno"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:409
3076 msgid "_Spell Check"
3077 msgstr "_Provjera pravopisa"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:410
3080 msgid "_Stop"
3081 msgstr "_Zaustavi"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:411
3084 msgid "_Strikethrough"
3085 msgstr "_Precrtano"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:412
3088 msgid "_Undelete"
3089 msgstr "_Vrati obrisano"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:413
3092 msgid "_Underline"
3093 msgstr "_Podvučeno"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:414
3096 msgid "_Undo"
3097 msgstr "_Vrati"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:415
3100 msgid "_Yes"
3101 msgstr "_Da"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:416
3104 msgid "_Normal Size"
3105 msgstr "_Normalna Veličina"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:417
3108 msgid "Best _Fit"
3109 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:418
3112 msgid "Zoom _In"
3113 msgstr "U_većaj"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:419
3116 msgid "Zoom _Out"
3117 msgstr "U_manji"
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:60
3120 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3121 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:61
3124 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3125 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:62
3128 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3129 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:63
3132 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3133 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:64
3136 msgid "LRO Left-to-right _override"
3137 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:65
3140 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3141 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:66
3144 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3145 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:67
3148 msgid "ZWS _Zero width space"
3149 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3150
3151 #: gtk/gtktextutil.c:68
3152 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3153 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3154
3155 #: gtk/gtktextutil.c:69
3156 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3157 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3158
3159 #: gtk/gtkthemes.c:71
3160 #, c-format
3161 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3162 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3163
3164 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3165 msgid "--- No Tip ---"
3166 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3167
3168 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3169 #, c-format
3170 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3171 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3172
3173 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3174 #, c-format
3175 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3176 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3177
3178 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3179 #, c-format
3180 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3181 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
3182
3183 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3184 msgid "Empty"
3185 msgstr "Prazno"
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3189 msgid "paper size|asme_f"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3194 msgid "paper size|A0x2"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3199 msgid "paper size|A0"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3204 msgid "paper size|A0x3"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3209 msgid "paper size|A1"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3214 msgid "paper size|A10"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3219 msgid "paper size|A1x3"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3224 msgid "paper size|A1x4"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3229 msgid "paper size|A2"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3234 msgid "paper size|A2x3"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3239 msgid "paper size|A2x4"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3244 msgid "paper size|A2x5"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3249 msgid "paper size|A3"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3254 msgid "paper size|A3 Extra"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3259 msgid "paper size|A3x3"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3264 msgid "paper size|A3x4"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3269 msgid "paper size|A3x5"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3274 msgid "paper size|A3x6"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3279 msgid "paper size|A3x7"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3284 msgid "paper size|A4"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3289 msgid "paper size|A4 Extra"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3294 msgid "paper size|A4 Tab"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3299 msgid "paper size|A4x3"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3304 msgid "paper size|A4x4"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3309 msgid "paper size|A4x5"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3314 msgid "paper size|A4x6"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3319 msgid "paper size|A4x7"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3324 msgid "paper size|A4x8"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3329 msgid "paper size|A4x9"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3334 msgid "paper size|A5"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3339 msgid "paper size|A5 Extra"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3344 msgid "paper size|A6"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3349 msgid "paper size|A7"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3354 msgid "paper size|A8"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3359 msgid "paper size|A9"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3364 msgid "paper size|B0"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3369 msgid "paper size|B1"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3374 msgid "paper size|B10"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3379 msgid "paper size|B2"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3384 msgid "paper size|B3"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3389 msgid "paper size|B4"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3394 msgid "paper size|B5"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3399 msgid "paper size|B5 Extra"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3404 msgid "paper size|B6"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3409 msgid "paper size|B6/C4"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3414 msgid "paper size|B7"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3419 msgid "paper size|B8"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3424 msgid "paper size|B9"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3429 msgid "paper size|C0"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3434 msgid "paper size|C1"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3439 msgid "paper size|C10"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3444 msgid "paper size|C2"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3449 msgid "paper size|C3"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3454 msgid "paper size|C4"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3459 msgid "paper size|C5"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3464 msgid "paper size|C6"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3469 msgid "paper size|C6/C5"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3474 msgid "paper size|C7"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3479 msgid "paper size|C7/C6"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3484 msgid "paper size|C8"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3489 msgid "paper size|C9"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3494 msgid "paper size|DL Envelope"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3499 msgid "paper size|RA0"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3504 msgid "paper size|RA1"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3509 msgid "paper size|RA2"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3514 msgid "paper size|SRA0"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3519 msgid "paper size|SRA1"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3524 msgid "paper size|SRA2"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3529 msgid "paper size|JB0"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3534 msgid "paper size|JB1"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3539 msgid "paper size|JB10"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3544 msgid "paper size|JB2"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3549 msgid "paper size|JB3"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3554 msgid "paper size|JB4"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3559 msgid "paper size|JB5"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3564 msgid "paper size|JB6"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3569 msgid "paper size|JB7"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3574 msgid "paper size|JB8"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3579 msgid "paper size|JB9"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3584 msgid "paper size|jis exec"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3589 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3594 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3599 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3604 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3609 msgid "paper size|kahu Envelope"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3614 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3619 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3624 msgid "paper size|you4 Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3629 msgid "paper size|10x11"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3634 msgid "paper size|10x13"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3639 msgid "paper size|10x14"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3644 msgid "paper size|10x15"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3649 msgid "paper size|11x12"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3654 msgid "paper size|11x15"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3659 msgid "paper size|12x19"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3664 msgid "paper size|5x7"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3669 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3674 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3679 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3684 msgid "paper size|a2 Envelope"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3689 msgid "paper size|Arch A"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3694 msgid "paper size|Arch B"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3699 msgid "paper size|Arch C"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3704 msgid "paper size|Arch D"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3709 msgid "paper size|Arch E"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3714 msgid "paper size|b-plus"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3719 msgid "paper size|c"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3724 msgid "paper size|c5 Envelope"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3729 msgid "paper size|d"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3734 msgid "paper size|e"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3739 msgid "paper size|edp"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3744 msgid "paper size|European edp"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3749 msgid "paper size|Executive"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3754 msgid "paper size|f"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3759 msgid "paper size|FanFold European"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3764 msgid "paper size|FanFold US"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3769 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3774 msgid "paper size|Government Legal"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3779 msgid "paper size|Government Letter"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3784 msgid "paper size|Index 3x5"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3789 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3794 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3799 msgid "paper size|Index 5x8"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3804 msgid "paper size|Invoice"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3809 msgid "paper size|Tabloid"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3814 msgid "paper size|US Legal"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3819 msgid "paper size|US Legal Extra"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3824 msgid "paper size|US Letter"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3829 msgid "paper size|US Letter Extra"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3834 msgid "paper size|US Letter Plus"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3839 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3844 msgid "paper size|#10 Envelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3849 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3854 msgid "paper size|#12 Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3859 msgid "paper size|#14 Envelope"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3864 msgid "paper size|#9 Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3869 msgid "paper size|Personal Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3874 msgid "paper size|Quarto"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3879 msgid "paper size|Super A"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3884 msgid "paper size|Super B"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3889 msgid "paper size|Wide Format"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3894 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3899 msgid "paper size|Folio"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3904 msgid "paper size|Folio sp"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3909 msgid "paper size|Invite Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3914 msgid "paper size|Italian Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3919 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3924 msgid "paper size|pa-kai"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3929 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3934 msgid "paper size|Small Photo"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3939 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3944 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3949 msgid "paper size|prc 16k"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3954 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3959 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3964 msgid "paper size|prc 32k"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3969 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3974 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3979 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3984 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3989 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3994 msgid "paper size|ROC 16k"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3999 msgid "paper size|ROC 8k"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. ID
4003 #: modules/input/imam-et.c:454
4004 msgid "Amharic (EZ+)"
4005 msgstr "Amharski (EZ+)"
4006
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imcedilla.c:91
4009 msgid "Cedilla"
4010 msgstr "Cedilla"
4011
4012 #. ID
4013 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4014 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4015 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
4016
4017 #. ID
4018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4021 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
4022
4023 #. ID
4024 #: modules/input/imipa.c:145
4025 msgid "IPA"
4026 msgstr "IPA"
4027
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4030 msgid "Thai (Broken)"
4031 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
4032
4033 #. ID
4034 #: modules/input/imti-er.c:453
4035 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4036 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
4037
4038 #. ID
4039 #: modules/input/imti-et.c:453
4040 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4041 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
4042
4043 #. ID
4044 #: modules/input/imviqr.c:244
4045 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4046 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4047
4048 #. ID
4049 #: modules/input/imxim.c:28
4050 msgid "X Input Method"
4051 msgstr "X način unosa (XIM)"
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4054 msgid "Two Sided"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4058 msgid "Paper Type"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4062 msgid "Paper Source"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4066 msgid "Output Tray"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4070 msgid "One Sided"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Auto Select"
4078 msgstr "Izbor pisma"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Printer Default"
4086 msgstr "Uobičajeno"
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4089 msgid "Urgent"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4093 msgid "High"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4097 msgid "Medium"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4101 msgid "Low"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4105 #, fuzzy
4106 msgid "None"
4107 msgstr "ništa"
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 msgid "Classified"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 msgid "Confidential"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Secret"
4120 msgstr "Zaslon"
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 msgid "Standard"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4127 msgid "Top Secret"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 msgid "Unclassified"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4135 msgid "Print to LPR"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4139 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Pages Per Sheet"
4142 msgstr "Slika je visine nula"
4143
4144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4145 msgid "Command Line"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4149 #, fuzzy
4150 msgid "File"
4151 msgstr "Datoteke"
4152
4153 #: tests/testfilechooser.c:205
4154 #, c-format
4155 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4156 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
4157
4158 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4159 msgid "directfb arg"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4163 msgid "sdl|system"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4167 msgid "URI"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4171 msgid "The URI bound to this button"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Copy URL"
4177 msgstr "_Kopiraj"
4178
4179 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Invalid URI"
4182 msgstr "Neispravan UTF-8"
4183
4184 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4185 #, c-format
4186 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4190 #, c-format
4191 msgid "No deserialize function found for format %s"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4195 #, c-format
4196 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4200 #, c-format
4201 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4205 #, c-format
4206 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4210 #, c-format
4211 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4215 #, c-format
4216 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4220 #, c-format
4221 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4225 #, c-format
4226 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4230 #, c-format
4231 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4235 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4239 #, c-format
4240 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4245 #, c-format
4246 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4250 #, c-format
4251 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4255 #, c-format
4256 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4266 #, c-format
4267 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4271 #, c-format
4272 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4276 #, c-format
4277 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4281 #, c-format
4282 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4286 msgid "A <tags> element has already been specified"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4290 msgid "A <text> element has already been specified"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4294 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4298 #, c-format
4299 msgid "Serialized data is malformed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. sorted by name, remember to sort when changing
4309 #: gtk/paper_names.c:18
4310 #, fuzzy
4311 msgid "asme_f"
4312 msgstr "Ime"
4313
4314 #. f           5    e1
4315 #: gtk/paper_names.c:19
4316 msgid "A0x2"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names.c:20
4320 msgid "A0"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names.c:21
4324 msgid "A0x3"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names.c:22
4328 msgid "A1"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:23
4332 msgid "A10"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:24
4336 msgid "A1x3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:25
4340 msgid "A1x4"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:26
4344 msgid "A2"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:27
4348 msgid "A2x3"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:28
4352 msgid "A2x4"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:29
4356 msgid "A2x5"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:30
4360 msgid "A3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:31
4364 msgid "A3 Extra"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:32
4368 msgid "A3x3"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:33
4372 msgid "A3x4"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:34
4376 msgid "A3x5"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:35
4380 msgid "A3x6"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:36
4384 msgid "A3x7"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:37
4388 msgid "A4"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:38
4392 msgid "A4 Extra"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:39
4396 msgid "A4 Tab"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:40
4400 msgid "A4x3"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:41
4404 msgid "A4x4"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:42
4408 msgid "A4x5"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:43
4412 msgid "A4x6"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:44
4416 msgid "A4x7"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:45
4420 msgid "A4x8"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:46
4424 msgid "A4x9"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:47
4428 msgid "A5"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:48
4432 msgid "A5 Extra"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:49
4436 msgid "A6"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:50
4440 msgid "A7"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:51
4444 msgid "A8"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:52
4448 msgid "A9"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:53
4452 msgid "B0"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:54
4456 msgid "B1"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:55
4460 msgid "B10"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:56
4464 msgid "B2"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:57
4468 msgid "B3"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:58
4472 msgid "B4"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:59
4476 msgid "B5"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:60
4480 msgid "B5 Extra"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:61
4484 msgid "B6"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:62
4488 msgid "B6/C4"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. b6/c4 Envelope
4492 #: gtk/paper_names.c:63
4493 msgid "B7"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:64
4497 msgid "B8"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:65
4501 msgid "B9"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:66
4505 msgid "C0"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:67
4509 msgid "C1"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:68
4513 msgid "C10"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:69
4517 msgid "C2"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:70
4521 msgid "C3"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:71
4525 msgid "C4"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:72
4529 msgid "C5"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:73
4533 msgid "C6"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:74
4537 msgid "C6/C5"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:75
4541 msgid "C7"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:76
4545 msgid "C7/C6"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. c7/c6 Envelope
4549 #: gtk/paper_names.c:77
4550 msgid "C8"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:78
4554 msgid "C9"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:79
4558 msgid "DL Envelope"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4562 #: gtk/paper_names.c:80
4563 msgid "RA0"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:81
4567 msgid "RA1"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:82
4571 msgid "RA2"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:83
4575 msgid "SRA0"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:84
4579 msgid "SRA1"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:85
4583 msgid "SRA2"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:86
4587 msgid "JB0"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:87
4591 msgid "JB1"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:88
4595 msgid "JB10"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:89
4599 msgid "JB2"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:90
4603 msgid "JB3"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:91
4607 msgid "JB4"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:92
4611 msgid "JB5"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:93
4615 msgid "JB6"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:94
4619 msgid "JB7"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:95
4623 msgid "JB8"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:96
4627 msgid "JB9"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:97
4631 msgid "jis exec"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:98
4635 msgid "Choukei 2 Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:99
4639 msgid "Choukei 3 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:100
4643 msgid "Choukei 4 Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:101
4647 msgid "hagaki (postcard)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:102
4651 msgid "kahu Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:103
4655 msgid "kaku2 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:104
4659 msgid "oufuku (reply postcard)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:105
4663 msgid "you4 Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:106
4667 msgid "10x11"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:107
4671 msgid "10x13"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:108
4675 msgid "10x14"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4679 msgid "10x15"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:111
4683 msgid "11x12"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:112
4687 msgid "11x15"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:113
4691 msgid "12x19"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:114
4695 msgid "5x7"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:115
4699 msgid "6x9 Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:116
4703 msgid "7x9 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:117
4707 msgid "9x11 Envelope"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:118
4711 msgid "a2 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:119
4715 msgid "Arch A"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:120
4719 msgid "Arch B"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:121
4723 msgid "Arch C"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:122
4727 msgid "Arch D"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:123
4731 msgid "Arch E"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:124
4735 msgid "b-plus"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:125
4739 msgid "c"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:126
4743 msgid "c5 Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:127
4747 msgid "d"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:128
4751 msgid "e"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:129
4755 msgid "edp"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:130
4759 msgid "European edp"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:131
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Executive"
4765 msgstr "_Izvrši"
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:132
4768 msgid "f"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:133
4772 msgid "FanFold European"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:134
4776 msgid "FanFold US"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:135
4780 msgid "FanFold German Legal"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. foolscap, german-legal-fanfold
4784 #: gtk/paper_names.c:136
4785 msgid "Government Legal"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:137
4789 msgid "Government Letter"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:138
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Index 3x5"
4795 msgstr "_Indeks"
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:139
4798 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:140
4802 msgid "Index 4x6 ext"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names.c:141
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Index 5x8"
4808 msgstr "_Indeks"
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:142
4811 msgid "Invoice"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4815 #: gtk/paper_names.c:143
4816 msgid "Tabloid"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. tabloid, engineering-b
4820 #: gtk/paper_names.c:144
4821 msgid "US Legal"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:145
4825 msgid "US Legal Extra"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:146
4829 msgid "US Letter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:147
4833 msgid "US Letter Extra"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:148
4837 msgid "US Letter Plus"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:149
4841 msgid "Monarch Envelope"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:150
4845 msgid "#10 Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4849 #: gtk/paper_names.c:151
4850 msgid "#11 Eenvelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. number-11 Envelope
4854 #: gtk/paper_names.c:152
4855 msgid "#12 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. number-12 Envelope
4859 #: gtk/paper_names.c:153
4860 msgid "#14 Envelope"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. number-14 Envelope
4864 #: gtk/paper_names.c:154
4865 msgid "#9 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names.c:155
4869 msgid "Personal Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:156
4873 msgid "Quarto"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:157
4877 msgid "Super A"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:158
4881 msgid "Super B"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:159
4885 msgid "Wide Format"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:160
4889 msgid "Dai-pa-kai"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:161
4893 msgid "Folio"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:162
4897 msgid "Folio sp"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:163
4901 msgid "Invite Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:164
4905 msgid "Italian Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:165
4909 msgid "juuro-ku-kai"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:166
4913 msgid "pa-kai"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:167
4917 msgid "Postfix Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:168
4921 msgid "Small Photo"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:169
4925 msgid "prc1 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:170
4929 msgid "prc10 Envelope"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:171
4933 msgid "prc 16k"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:172
4937 msgid "prc2 Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:173
4941 msgid "prc3 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:174
4945 msgid "prc 32k"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:175
4949 msgid "prc4 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:176
4953 msgid "prc5 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:177
4957 msgid "prc6 Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:178
4961 msgid "prc7 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:179
4965 msgid "prc8 Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:180
4969 msgid "ROC 16k"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:181
4973 msgid "ROC 8k"
4974 msgstr ""
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4978 #~ msgstr ""
4979 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
4980 #~ "255"
4981
4982 #~ msgid "Home"
4983 #~ msgstr "Početak"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
4989 #~ "%s"
4990
4991 #~ msgid "Folder"
4992 #~ msgstr "Mapa"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "Cannot change folder"
4996 #~ msgstr "Stvori u _mapi:"
4997
4998 #, fuzzy
4999 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
5002 #~ "putanja."
5003
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5006 #~ msgstr ""
5007 #~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
5008 #~ "%s"
5009
5010 #~ msgid "Open Location"
5011 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Save in Location"
5015 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5016
5017 #~ msgid "X"
5018 #~ msgstr "X"
5019
5020 #~ msgid "Y"
5021 #~ msgstr "Y"
5022
5023 #~ msgid "clear"
5024 #~ msgstr "očisti"
5025
5026 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5032 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
5033
5034 #~ msgid "Shift"
5035 #~ msgstr "Shift"
5036
5037 #~ msgid "Ctrl"
5038 #~ msgstr "Ctrl"
5039
5040 #~ msgid "Alt"
5041 #~ msgstr "Alt"
5042
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5045 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
5046
5047 #~ msgid "_First"
5048 #~ msgstr "_Prvo"
5049
5050 #~ msgid "_Last"
5051 #~ msgstr "_Posljednji"
5052
5053 #~ msgid "_Back"
5054 #~ msgstr "_Nazad"
5055
5056 #~ msgid "_Down"
5057 #~ msgstr "_Dolje"
5058
5059 #~ msgid "_Up"
5060 #~ msgstr "_Gore"
5061
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5064 #~ "%s"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
5067 #~ "%s"
5068
5069 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5070 #~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
5071
5072 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5073 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
5074
5075 #, fuzzy
5076 #~ msgid "Could not find the path"
5077 #~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
5078
5079 #~ msgid "Input Methods"
5080 #~ msgstr "Ulazne metode"
5081
5082 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5083 #~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"