]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
46 "zapis"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
60 "različite GTK inačice?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
119 "podaci: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 #, c-format
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
138 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Nepoznat format slike"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
160 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
161 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 #, c-format
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 #, c-format
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 #, c-format
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 #, c-format
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Neispravan dio animacije"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "ANI zapis slika"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 #, c-format
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 #, c-format
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 #, c-format
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #, c-format
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "BMP zapis slike"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 #, c-format
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Prekoračenje stoga"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Nađen je neispravan kod"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
297 #, c-format
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF zapis slike"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
307 #, c-format
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
312 #, c-format
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Sličica je širine nula"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Sličica ima visinu nula"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
327 #, c-format
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
332 #, c-format
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
337 #, c-format
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
342 #, c-format
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
347 #, c-format
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
352 #, c-format
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO zapis slike"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
361 #, c-format
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
369 "memory"
370 msgstr ""
371 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
372 "oslobodili memoriju"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
375 #, c-format
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
381 #, c-format
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
389 "parsed."
390 msgstr ""
391 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
392 "vrijednost ˇ\"%s\"."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr ""
399 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
400 "vrijednost \"%d\"."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG zapis slike"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
407 #, c-format
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
412 #, c-format
413 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
414 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
417 #, c-format
418 msgid "Image has invalid width and/or height"
419 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
422 #, c-format
423 msgid "Image has unsupported bpp"
424 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
427 #, c-format
428 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
429 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't create new pixbuf"
434 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
439 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
444 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
447 #, c-format
448 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
452 #, c-format
453 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
457 msgid "The PCX image format"
458 msgstr "PCX zapis slike"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
461 #, c-format
462 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
463 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
466 #, c-format
467 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
468 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
471 #, c-format
472 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
473 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
476 #, c-format
477 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
478 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
481 #, c-format
482 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
483 msgstr ""
484 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
487 #, c-format
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
492 #, c-format
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
501 msgstr ""
502 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
503 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
506 #, c-format
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
519 msgstr ""
520 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
534 "vrijednost ˇ\"%s\"."
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
540 "allowed."
541 msgstr ""
542 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
543 "vrijednost \"%d\"."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
548 msgstr ""
549 "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
550 "zapis."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "PNG zapis slike"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 #, c-format
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr ""
560 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 #, c-format
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 #, c-format
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 #, c-format
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 #, c-format
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 #, c-format
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 #, c-format
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa zapis slika"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 #, c-format
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 #, c-format
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF slika je prevelika"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 #, c-format
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "TIFF zapis slika"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Slika je širine nula"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Slika je visine nula"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 #, c-format
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "WBMP zapis slika"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
819 #, c-format
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
824 #, c-format
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
829 #, c-format
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "XBM zapis slika"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 #, c-format
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 #, c-format
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 #, c-format
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 #, c-format
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "XPM zapis slike"
885
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:116
888 msgid "Program class as used by the window manager"
889 msgstr ""
890
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:117
893 msgid "CLASS"
894 msgstr ""
895
896 #. Description of --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:119
898 msgid "Program name as used by the window manager"
899 msgstr ""
900
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:120
903 msgid "NAME"
904 msgstr ""
905
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 #: gdk/gdk.c:122
908 msgid "X display to use"
909 msgstr ""
910
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:123
913 #, fuzzy
914 msgid "DISPLAY"
915 msgstr "IPA"
916
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:125
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr ""
921
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #: gdk/gdk.c:126
924 msgid "SCREEN"
925 msgstr ""
926
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:129
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr ""
931
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
937 msgid "FLAGS"
938 msgstr ""
939
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #: gdk/gdk.c:132
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1113 msgid "License"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C_redits"
1124 msgstr "_Stvori"
1125
1126 #. Add the license button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1128 msgid "_License"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1132 #, c-format
1133 msgid "About %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 msgid "Credits"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1141 msgid "Written by"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1145 msgid "Documented by"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1149 msgid "Translated by"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1153 msgid "Artwork by"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1173 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. *
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "calendar:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Odaberi boju"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1343 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1344 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1352 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1364 "ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1365 "\"Spremi ovu boju\"."
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1373 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr ""
1380 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1381 "za odabir te boje."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 msgid "_Hue:"
1385 msgstr "_Nijansa:"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "_Zasićenje:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Dubina\" boja."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgid "_Value:"
1401 msgstr "_Vrijednost:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Osvijetljenost boje."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1408 msgid "_Red:"
1409 msgstr "_Crvena:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1416 msgid "_Green:"
1417 msgstr "Zelena:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "_Plavo:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Op_acity:"
1434 msgstr "_Prozirnost:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Prozirnost boje."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "_Ime boje:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1451 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1454 #, fuzzy
1455 msgid "_Palette:"
1456 msgstr "_Paleta"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Color Wheel"
1461 msgstr "Kotačić"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1464 msgid "Color Selection"
1465 msgstr "Odabir boja"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1468 msgid "Input _Methods"
1469 msgstr "_Ulazne metode"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1472 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1473 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid filename: %s"
1479 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Select A File"
1484 msgstr "Obriši datoteku"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1487 msgid "Desktop"
1488 msgstr "Radna površina"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1491 #, fuzzy
1492 msgid "(None)"
1493 msgstr "ništa"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1496 msgid "Other..."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1502 msgstr ""
1503 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
1504 "%s"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1509 msgstr ""
1510 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
1511 "%s"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Could not remove bookmark"
1516 msgstr ""
1517 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
1518 "%s"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1521 msgid "The folder could not be created"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1525 msgid ""
1526 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1527 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1540 #, c-format
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1545 #, c-format
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1555 #, c-format
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1562 msgstr ""
1563 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Remove"
1568 msgstr "_Ukloni"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Rename..."
1573 msgstr "_Promijeni ime"
1574
1575 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1577 msgid "Places"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1582 #, fuzzy
1583 msgid "_Places"
1584 msgstr "_Promijeni ime"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1587 msgid "_Add"
1588 msgstr "_Dodaj"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1591 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1595 msgid "_Remove"
1596 msgstr "_Ukloni"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1599 msgid "Remove the selected bookmark"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Could not select file"
1605 msgstr ""
1606 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1607 "%s"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1612 msgstr ""
1613 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1616 msgid "_Add to Bookmarks"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1620 msgid "Show _Hidden Files"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1624 msgid "Files"
1625 msgstr "Datoteke"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1628 msgid "Name"
1629 msgstr "Ime"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1632 msgid "Size"
1633 msgstr "Veličina"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1636 msgid "Modified"
1637 msgstr "Mijenjano"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Label
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1645 msgid "_Name:"
1646 msgstr "_Ime:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Type a file name"
1655 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1656
1657 #. Create Folder
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Create Fo_lder"
1661 msgstr "Stvori _mapu"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Spremi u _mapu:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Stvori u _mapi:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "shortcut %s already exists"
1684 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Shortcut %s does not exist"
1689 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1692 #, c-format
1693 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1703 #, fuzzy
1704 msgid "_Replace"
1705 msgstr "_Promijeni ime"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Could not mount %s"
1710 msgstr ""
1711 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1712 "%s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Upišite ime nove mape"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1719 #, c-format
1720 msgid "%d byte"
1721 msgid_plural "%d bytes"
1722 msgstr[0] "%d bajt"
1723 msgstr[1] "%d bajta"
1724 msgstr[2] "%d bajtova"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%.1f KB"
1729 msgstr "%.1f K"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%.1f MB"
1734 msgstr "%.1f M"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%.1f GB"
1739 msgstr "%.1f G"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1742 msgid "Unknown"
1743 msgstr "Nepoznato"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1746 msgid "Today"
1747 msgstr "Danas"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1750 msgid "Yesterday"
1751 msgstr "Jučer"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1754 #, c-format
1755 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1759 #, c-format
1760 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1767 "\" instead"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1777 #, c-format
1778 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Could not create directory: %s"
1784 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1787 msgid "Folders"
1788 msgstr "Mape"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1791 msgid "Fol_ders"
1792 msgstr "_Mape"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1795 msgid "_Files"
1796 msgstr "_Datoteke"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1799 #, c-format
1800 msgid "Folder unreadable: %s"
1801 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1807 "available to this program.\n"
1808 "Are you sure that you want to select it?"
1809 msgstr ""
1810 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
1811 "dostupna ovom programu.\n"
1812 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1815 msgid "_New Folder"
1816 msgstr "_Nova mapa"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1819 msgid "De_lete File"
1820 msgstr "_Obriši datoteku"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1823 msgid "_Rename File"
1824 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr ""
1831 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1837 "%s"
1838 msgstr ""
1839 "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1840 "%s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1843 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1844 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1847 #, c-format
1848 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1849 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1852 msgid "New Folder"
1853 msgstr "Nova mapa"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1856 msgid "_Folder name:"
1857 msgstr "_Ime mape:"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1860 msgid "C_reate"
1861 msgstr "_Stvori"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1864 #, c-format
1865 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 msgstr ""
1867 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1873 "%s"
1874 msgstr ""
1875 "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1879 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1880 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1883 #, c-format
1884 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1885 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1888 #, c-format
1889 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1890 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1893 msgid "Delete File"
1894 msgstr "Obriši datoteku"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1897 #, c-format
1898 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1905 "%s"
1906 msgstr ""
1907 "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
1908 "%s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1914 "%s"
1915 msgstr ""
1916 "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1917 "%s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1920 #, c-format
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1925 msgid "Rename File"
1926 msgstr "Promijeni ime datoteci"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1929 #, c-format
1930 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1931 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1934 msgid "_Rename"
1935 msgstr "_Promijeni ime"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1938 msgid "_Selection: "
1939 msgstr "_Odabir: "
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid ""
1944 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1945 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 msgstr ""
1947 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
1948 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1951 msgid "Invalid UTF-8"
1952 msgstr "Neispravan UTF-8"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1955 msgid "Name too long"
1956 msgstr "Predugo ime"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1959 msgid "Couldn't convert filename"
1960 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1965 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Could not obtain root folder"
1970 msgstr ""
1971 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
1972 "%s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1975 msgid "(Empty)"
1976 msgstr "(Prazno)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1988 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1991 #, c-format
1992 msgid "This file system does not support mounting"
1993 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1996 #, fuzzy
1997 msgid "File System"
1998 msgstr "Datotečni sustav"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2004 "Please use a different name."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2010 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2013 #, c-format
2014 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2018 #, c-format
2019 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Error getting information for '/': %s"
2025 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2028 #, c-format
2029 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2033 #, c-format
2034 msgid "Network Drive (%s)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s (%s)"
2040 msgstr "%s: %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2043 msgid "Pick a Font"
2044 msgstr "Odaberite pismo"
2045
2046 #. Initialize fields
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2048 msgid "Sans 12"
2049 msgstr "Sans 12"
2050
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2052 msgid "Font"
2053 msgstr "Pismo"
2054
2055 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2056 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2058 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2062 msgid "_Family:"
2063 msgstr "_Obitelj:"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2066 msgid "_Style:"
2067 msgstr "_Stil:"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2070 msgid "Si_ze:"
2071 msgstr "_Veličina:"
2072
2073 #. create the text entry widget
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2075 msgid "_Preview:"
2076 msgstr "_Pregled:"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2079 msgid "Font Selection"
2080 msgstr "Izbor pisma"
2081
2082 #: gtk/gtkgamma.c:370
2083 msgid "Gamma"
2084 msgstr "Gama"
2085
2086 #: gtk/gtkgamma.c:380
2087 msgid "_Gamma value"
2088 msgstr "_Gama vrijednost"
2089
2090 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2091 #. * load it.
2092 #.
2093 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2094 #, c-format
2095 msgid "Error loading icon: %s"
2096 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2097
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2102 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2103 "You can get a copy from:\n"
2104 "\t%s"
2105 msgstr ""
2106 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2107 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2108 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2109 "\t%s"
2110
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2112 #, c-format
2113 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2114 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2115
2116 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2117 msgid "Default"
2118 msgstr "Uobičajeno"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2121 msgid "Input"
2122 msgstr "Unos"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2125 msgid "No extended input devices"
2126 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2129 msgid "_Device:"
2130 msgstr "_Uređaj:"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2133 msgid "Disabled"
2134 msgstr "Onemogućeno"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2137 msgid "Screen"
2138 msgstr "Zaslon"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2141 msgid "Window"
2142 msgstr "Prozor"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2145 #, fuzzy
2146 msgid "_Mode:"
2147 msgstr "_Način: "
2148
2149 #. The axis listbox
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Axes"
2153 msgstr "_Osi"
2154
2155 #. Keys listbox
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Keys"
2159 msgstr "_Tipke"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2162 msgid "_X:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2166 msgid "_Y:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Pressure:"
2172 msgstr "Pritisak"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2175 #, fuzzy
2176 msgid "X _tilt:"
2177 msgstr "X pomak"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Y t_ilt:"
2182 msgstr "Y pomak"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2185 #, fuzzy
2186 msgid "_Wheel:"
2187 msgstr "Kotačić"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2190 msgid "none"
2191 msgstr "ništa"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2194 msgid "(disabled)"
2195 msgstr "(onemogućen)"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2198 msgid "(unknown)"
2199 msgstr "(nepoznato)"
2200
2201 #. and clear button
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Cl_ear"
2205 msgstr "_Očisti"
2206
2207 #: gtk/gtklabel.c:4045
2208 msgid "Select All"
2209 msgstr "Označi sve"
2210
2211 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:404
2213 msgid "Load additional GTK+ modules"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:405
2218 msgid "MODULES"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:407
2223 msgid "Make all warnings fatal"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:410
2228 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:413
2233 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2240 #.
2241 #: gtk/gtkmain.c:497
2242 msgid "default:LTR"
2243 msgstr "default:LTR"
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:593
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:593
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:760
2254 msgid "Arrow spacing"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:761
2258 msgid "Scroll arrow spacing"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2262 #, c-format
2263 msgid "Page %u"
2264 msgstr "Stranica %u"
2265
2266 #. Translate to the default units to use for presenting
2267 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2268 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2269 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2270 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2271 #.
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2273 #, fuzzy
2274 msgid "default:mm"
2275 msgstr "default:LTR"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2278 msgid ""
2279 "<b>Any Printer</b>\n"
2280 "For portable documents"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2284 msgid "mm"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2288 msgid "inch"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Margins:\n"
2295 " Left: %s %s\n"
2296 " Right: %s %s\n"
2297 " Top: %s %s\n"
2298 " Bottom: %s %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2302 msgid "Manage Custom Sizes..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2306 msgid "_Format for:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Paper size:"
2312 msgstr "_Svojstva"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Orientation:"
2317 msgstr "_Zasićenje:"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Page Setup"
2322 msgstr "Stranica %u"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2325 msgid "Margins from Printer..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2329 #, c-format
2330 msgid "Custom Size %d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2334 msgid "Manage Custom Sizes"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2338 msgid "_Width:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Height:"
2344 msgstr "_Nijansa:"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2347 msgid "Paper Size"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Top:"
2353 msgstr "_Vrh"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Bottom:"
2358 msgstr "_Dno"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Left:"
2363 msgstr "_Lijevo"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2366 msgid "_Right:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2370 msgid "Paper Margins"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2374 msgid "Not available"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2378 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2379 msgid "Print to PDF"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Save in folder:"
2385 msgstr "Spremi u _mapu:"
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2389 msgid "print operation status|Initial state"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2394 msgid "print operation status|Preparing to print"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2399 msgid "print operation status|Generating data"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2404 msgid "print operation status|Sending data"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2409 msgid "print operation status|Waiting"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2414 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2419 msgid "print operation status|Printing"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2424 msgid "print operation status|Finished"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2429 msgid "print operation status|Finished with error"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2433 #, c-format
2434 msgid "Preparing %d"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Preparing"
2440 msgstr "Upozorenje"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Printing %d"
2445 msgstr "_Ispis"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2448 #, c-format
2449 msgid "Error launching preview"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2453 #, c-format
2454 msgid "Error printing"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Application"
2460 msgstr "_Mjesto:"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2467 msgid "Out of paper"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Paused"
2473 msgstr "_Zalijepi"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2476 msgid "Need user intervention"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2480 msgid "Custom size"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Not enough free memory"
2487 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2490 #, c-format
2491 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2502 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2505 #, c-format
2506 msgid "Unspecified error"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2510 #, c-format
2511 msgid "Error from StartDoc"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Printer"
2517 msgstr "_Ispis"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Location"
2522 msgstr "_Mjesto:"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2525 msgid "Status"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Print Pages"
2531 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2534 #, fuzzy
2535 msgid "_All"
2536 msgstr "_Ispuni"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2539 #, fuzzy
2540 msgid "C_urrent"
2541 msgstr "_Stvori"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2544 msgid "Ra_nge: "
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2548 msgid "Copies"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2553 msgid "Copie_s:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2557 #, fuzzy
2558 msgid "C_ollate"
2559 msgstr "_Stvori"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Reverse"
2564 msgstr "_Vrati"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2567 msgid "General"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2571 msgid "Layout"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2575 msgid "Pages per _sheet:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2579 msgid "T_wo-sided:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_Only print:"
2585 msgstr "_Ispis"
2586
2587 #. In enum order
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2589 msgid "All sheets"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2593 msgid "Even sheets"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2597 msgid "Odd sheets"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Sc_ale:"
2603 msgstr "_Vrijednost:"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2606 msgid "Paper"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Paper _type:"
2612 msgstr "_Svojstva"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paper _source:"
2617 msgstr "_Svojstva"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2620 msgid "Output t_ray:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2624 msgid "Job Details"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2628 msgid "Pri_ority:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2632 msgid "_Billing info:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2636 msgid "Print Document"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2640 #, fuzzy
2641 msgid "_Now"
2642 msgstr "_Ne"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2645 msgid "A_t:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2649 #, fuzzy
2650 msgid "On _hold"
2651 msgstr "_Masno"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2654 msgid "Add Cover Page"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2658 msgid "Be_fore:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2662 msgid "_After:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2666 msgid "Job"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2670 msgid "Advanced"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2674 msgid "Image Quality"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Color"
2680 msgstr "_Boja"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2683 msgid "Finishing"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Print"
2693 msgstr "_Ispis"
2694
2695 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2696 msgid "Group"
2697 msgstr "Grupa"
2698
2699 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2700 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2701 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
2702
2703 #: gtk/gtkrc.c:2519
2704 #, c-format
2705 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2706 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2707
2708 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2711 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2714 msgid "Select which type of documents are shown"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2718 #, c-format
2719 msgid "No item for URI '%s' found"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Could not remove item"
2725 msgstr ""
2726 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2727 "%s"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Could not clear list"
2732 msgstr ""
2733 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2734 "%s"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Copy _Location"
2739 msgstr "Otvori mjesto"
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2742 msgid "_Remove From List"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2746 #, fuzzy
2747 msgid "_Clear List"
2748 msgstr "_Očisti"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2751 msgid "Show _Private Resources"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2755 #, c-format
2756 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2762 #, c-format
2763 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2767 #, c-format
2768 msgid "Open '%s'"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Unknown item"
2774 msgstr "Nepoznato"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2780 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2781
2782 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2783 #: gtk/gtkstock.c:308
2784 msgid "Information"
2785 msgstr "Informacije"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:309
2788 msgid "Warning"
2789 msgstr "Upozorenje"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:310
2792 msgid "Error"
2793 msgstr "Greška"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:311
2796 msgid "Question"
2797 msgstr "Pitanje"
2798
2799 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2800 #. * need the mnemonics to be rationalized
2801 #.
2802 #: gtk/gtkstock.c:316
2803 msgid "_About"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:318
2807 msgid "_Apply"
2808 msgstr "_Primijeni"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:319
2811 msgid "_Bold"
2812 msgstr "_Masno"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:320
2815 msgid "_Cancel"
2816 msgstr "_Odustani"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:321
2819 msgid "_CD-Rom"
2820 msgstr "_CD-rom uređaj"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:322
2823 msgid "_Clear"
2824 msgstr "_Očisti"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:323
2827 msgid "_Close"
2828 msgstr "_Zatvori"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:324
2831 #, fuzzy
2832 msgid "C_onnect"
2833 msgstr "_Pretvori"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:325
2836 msgid "_Convert"
2837 msgstr "_Pretvori"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:326
2840 msgid "_Copy"
2841 msgstr "_Kopiraj"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:327
2844 msgid "Cu_t"
2845 msgstr "Iz_reži"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:328
2848 msgid "_Delete"
2849 msgstr "_Obriši"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:329
2852 msgid "_Disconnect"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:330
2856 msgid "_Execute"
2857 msgstr "_Izvrši"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:331
2860 msgid "_Edit"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:332
2864 msgid "_Find"
2865 msgstr "_Nađi"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:333
2868 msgid "Find and _Replace"
2869 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:334
2872 msgid "_Floppy"
2873 msgstr "_Disketa"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:335
2876 msgid "_Fullscreen"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:336
2880 msgid "_Leave Fullscreen"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:338
2885 msgid "Navigation|_Bottom"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:340
2890 msgid "Navigation|_First"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:342
2895 msgid "Navigation|_Last"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:344
2900 msgid "Navigation|_Top"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:346
2905 msgid "Navigation|_Back"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:348
2910 msgid "Navigation|_Down"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:350
2915 msgid "Navigation|_Forward"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:352
2920 msgid "Navigation|_Up"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:353
2924 msgid "_Harddisk"
2925 msgstr "_Tvrdi disk"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:354
2928 msgid "_Help"
2929 msgstr "_Pomoć"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:355
2932 msgid "_Home"
2933 msgstr "_Početna stranica"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:356
2936 msgid "Increase Indent"
2937 msgstr "Povećaj uvlaku"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:357
2940 msgid "Decrease Indent"
2941 msgstr "Smanji uvlaku"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:358
2944 msgid "_Index"
2945 msgstr "_Indeks"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:359
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Information"
2950 msgstr "Informacije"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:360
2953 msgid "_Italic"
2954 msgstr "_Ukošeno"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:361
2957 msgid "_Jump to"
2958 msgstr "_Skoči na"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:363
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Justify|_Center"
2964 msgstr "_Centrirano"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:365
2968 msgid "Justify|_Fill"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:367
2973 msgid "Justify|_Left"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:369
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Justify|_Right"
2980 msgstr "_Desno"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:372
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Media|_Forward"
2986 msgstr "_Naprijed"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:374
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Media|_Next"
2992 msgstr "_Novi"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:376
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Media|P_ause"
2998 msgstr "_Zalijepi"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:378
3002 msgid "Media|_Play"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:380
3007 msgid "Media|Pre_vious"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:382
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Media|_Record"
3014 msgstr "_Crvena:"
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:384
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Media|R_ewind"
3020 msgstr "_Nađi"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:386
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Media|_Stop"
3026 msgstr "_Zaustavi"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:387
3029 msgid "_Network"
3030 msgstr "_Mreža"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:388
3033 msgid "_New"
3034 msgstr "_Novi"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:389
3037 msgid "_No"
3038 msgstr "_Ne"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:390
3041 msgid "_OK"
3042 msgstr "_U redu"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:391
3045 msgid "_Open"
3046 msgstr "_Otvori"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:392
3049 msgid "Landscape"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:393
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Portrait"
3055 msgstr "_Ispis"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:394
3058 msgid "Reverse landscape"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:395
3062 msgid "Reverse portrait"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:396
3066 msgid "_Paste"
3067 msgstr "_Zalijepi"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:397
3070 msgid "_Preferences"
3071 msgstr "_Podešenja"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:398
3074 msgid "_Print"
3075 msgstr "_Ispis"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:399
3078 msgid "Print Pre_view"
3079 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:400
3082 msgid "_Properties"
3083 msgstr "_Svojstva"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:401
3086 msgid "_Quit"
3087 msgstr "_Završi"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:402
3090 msgid "_Redo"
3091 msgstr "_Ponovi"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:403
3094 msgid "_Refresh"
3095 msgstr "_Osvježi"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:405
3098 msgid "_Revert"
3099 msgstr "_Vrati"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:406
3102 msgid "_Save"
3103 msgstr "_Spremi"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:407
3106 msgid "Save _As"
3107 msgstr "Spremi _kao"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:408
3110 msgid "Select _All"
3111 msgstr "Označi _sve"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:409
3114 msgid "_Color"
3115 msgstr "_Boja"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:410
3118 msgid "_Font"
3119 msgstr "_Pismo"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:411
3122 msgid "_Ascending"
3123 msgstr "_Rastuće"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:412
3126 msgid "_Descending"
3127 msgstr "_Silazno"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:413
3130 msgid "_Spell Check"
3131 msgstr "_Provjera pravopisa"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:414
3134 msgid "_Stop"
3135 msgstr "_Zaustavi"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:415
3138 msgid "_Strikethrough"
3139 msgstr "_Precrtano"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:416
3142 msgid "_Undelete"
3143 msgstr "_Vrati obrisano"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:417
3146 msgid "_Underline"
3147 msgstr "_Podvučeno"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:418
3150 msgid "_Undo"
3151 msgstr "_Vrati"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:419
3154 msgid "_Yes"
3155 msgstr "_Da"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:420
3158 msgid "_Normal Size"
3159 msgstr "_Normalna Veličina"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:421
3162 msgid "Best _Fit"
3163 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:422
3166 msgid "Zoom _In"
3167 msgstr "U_većaj"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:423
3170 msgid "Zoom _Out"
3171 msgstr "U_manji"
3172
3173 #: gtk/gtktextutil.c:60
3174 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3175 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
3176
3177 #: gtk/gtktextutil.c:61
3178 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3179 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3180
3181 #: gtk/gtktextutil.c:62
3182 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3183 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3184
3185 #: gtk/gtktextutil.c:63
3186 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3187 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3188
3189 #: gtk/gtktextutil.c:64
3190 msgid "LRO Left-to-right _override"
3191 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3192
3193 #: gtk/gtktextutil.c:65
3194 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3195 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3196
3197 #: gtk/gtktextutil.c:66
3198 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3199 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3200
3201 #: gtk/gtktextutil.c:67
3202 msgid "ZWS _Zero width space"
3203 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3204
3205 #: gtk/gtktextutil.c:68
3206 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3207 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3208
3209 #: gtk/gtktextutil.c:69
3210 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3211 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3212
3213 #: gtk/gtkthemes.c:71
3214 #, c-format
3215 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3216 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3217
3218 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3219 msgid "--- No Tip ---"
3220 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3221
3222 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3223 #, c-format
3224 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3225 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3226
3227 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3228 #, c-format
3229 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3230 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3231
3232 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3233 #, c-format
3234 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3235 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
3236
3237 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3238 msgid "Empty"
3239 msgstr "Prazno"
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3243 msgid "paper size|asme_f"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3248 msgid "paper size|A0x2"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3253 msgid "paper size|A0"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3258 msgid "paper size|A0x3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3263 msgid "paper size|A1"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3268 msgid "paper size|A10"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3273 msgid "paper size|A1x3"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3278 msgid "paper size|A1x4"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3283 msgid "paper size|A2"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3288 msgid "paper size|A2x3"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3293 msgid "paper size|A2x4"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3298 msgid "paper size|A2x5"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3303 msgid "paper size|A3"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3308 msgid "paper size|A3 Extra"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3313 msgid "paper size|A3x3"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3318 msgid "paper size|A3x4"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3323 msgid "paper size|A3x5"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3328 msgid "paper size|A3x6"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3333 msgid "paper size|A3x7"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3338 msgid "paper size|A4"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3343 msgid "paper size|A4 Extra"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3348 msgid "paper size|A4 Tab"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3353 msgid "paper size|A4x3"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3358 msgid "paper size|A4x4"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3363 msgid "paper size|A4x5"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3368 msgid "paper size|A4x6"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3373 msgid "paper size|A4x7"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3378 msgid "paper size|A4x8"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3383 msgid "paper size|A4x9"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3388 msgid "paper size|A5"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3393 msgid "paper size|A5 Extra"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3398 msgid "paper size|A6"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3403 msgid "paper size|A7"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3408 msgid "paper size|A8"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3413 msgid "paper size|A9"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3418 msgid "paper size|B0"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3423 msgid "paper size|B1"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3428 msgid "paper size|B10"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3433 msgid "paper size|B2"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3438 msgid "paper size|B3"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3443 msgid "paper size|B4"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3448 msgid "paper size|B5"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3453 msgid "paper size|B5 Extra"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3458 msgid "paper size|B6"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3463 msgid "paper size|B6/C4"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3468 msgid "paper size|B7"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3473 msgid "paper size|B8"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3478 msgid "paper size|B9"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3483 msgid "paper size|C0"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3488 msgid "paper size|C1"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3493 msgid "paper size|C10"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3498 msgid "paper size|C2"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3503 msgid "paper size|C3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3508 msgid "paper size|C4"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3513 msgid "paper size|C5"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3518 msgid "paper size|C6"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3523 msgid "paper size|C6/C5"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3528 msgid "paper size|C7"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3533 msgid "paper size|C7/C6"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3538 msgid "paper size|C8"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3543 msgid "paper size|C9"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3548 msgid "paper size|DL Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3553 msgid "paper size|RA0"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3558 msgid "paper size|RA1"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3563 msgid "paper size|RA2"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3568 msgid "paper size|SRA0"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3573 msgid "paper size|SRA1"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3578 msgid "paper size|SRA2"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3583 msgid "paper size|JB0"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3588 msgid "paper size|JB1"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3593 msgid "paper size|JB10"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3598 msgid "paper size|JB2"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3603 msgid "paper size|JB3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3608 msgid "paper size|JB4"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3613 msgid "paper size|JB5"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3618 msgid "paper size|JB6"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3623 msgid "paper size|JB7"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3628 msgid "paper size|JB8"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3633 msgid "paper size|JB9"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3638 msgid "paper size|jis exec"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3643 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3648 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3653 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3658 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3663 msgid "paper size|kahu Envelope"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3668 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3673 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3678 msgid "paper size|you4 Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3683 msgid "paper size|10x11"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3688 msgid "paper size|10x13"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3693 msgid "paper size|10x14"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3698 msgid "paper size|10x15"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3703 msgid "paper size|11x12"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3708 msgid "paper size|11x15"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3713 msgid "paper size|12x19"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3718 msgid "paper size|5x7"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3723 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3728 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3733 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3738 msgid "paper size|a2 Envelope"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3743 msgid "paper size|Arch A"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3748 msgid "paper size|Arch B"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3753 msgid "paper size|Arch C"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3758 msgid "paper size|Arch D"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3763 msgid "paper size|Arch E"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3768 msgid "paper size|b-plus"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3773 msgid "paper size|c"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3778 msgid "paper size|c5 Envelope"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3783 msgid "paper size|d"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3788 msgid "paper size|e"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3793 msgid "paper size|edp"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3798 msgid "paper size|European edp"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3803 msgid "paper size|Executive"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3808 msgid "paper size|f"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3813 msgid "paper size|FanFold European"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3818 msgid "paper size|FanFold US"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3823 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3828 msgid "paper size|Government Legal"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3833 msgid "paper size|Government Letter"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3838 msgid "paper size|Index 3x5"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3843 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3848 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3853 msgid "paper size|Index 5x8"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3858 msgid "paper size|Invoice"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3863 msgid "paper size|Tabloid"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3868 msgid "paper size|US Legal"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3873 msgid "paper size|US Legal Extra"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3878 msgid "paper size|US Letter"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3883 msgid "paper size|US Letter Extra"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3888 msgid "paper size|US Letter Plus"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3893 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3898 msgid "paper size|#10 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3903 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3908 msgid "paper size|#12 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3913 msgid "paper size|#14 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3918 msgid "paper size|#9 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3923 msgid "paper size|Personal Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3928 msgid "paper size|Quarto"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3933 msgid "paper size|Super A"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3938 msgid "paper size|Super B"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3943 msgid "paper size|Wide Format"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3948 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3953 msgid "paper size|Folio"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3958 msgid "paper size|Folio sp"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3963 msgid "paper size|Invite Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3968 msgid "paper size|Italian Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3973 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3978 msgid "paper size|pa-kai"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3983 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3988 msgid "paper size|Small Photo"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3993 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3998 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4003 msgid "paper size|prc 16k"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4008 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4013 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4018 msgid "paper size|prc 32k"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4023 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4028 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4033 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4038 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4043 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4048 msgid "paper size|ROC 16k"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4053 msgid "paper size|ROC 8k"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. ID
4057 #: modules/input/imam-et.c:454
4058 msgid "Amharic (EZ+)"
4059 msgstr "Amharski (EZ+)"
4060
4061 #. ID
4062 #: modules/input/imcedilla.c:91
4063 msgid "Cedilla"
4064 msgstr "Cedilla"
4065
4066 #. ID
4067 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4068 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4069 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
4070
4071 #. ID
4072 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4075 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
4076
4077 #. ID
4078 #: modules/input/imipa.c:145
4079 msgid "IPA"
4080 msgstr "IPA"
4081
4082 #. ID
4083 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4084 msgid "Thai (Broken)"
4085 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
4086
4087 #. ID
4088 #: modules/input/imti-er.c:453
4089 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4090 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
4091
4092 #. ID
4093 #: modules/input/imti-et.c:453
4094 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4095 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
4096
4097 #. ID
4098 #: modules/input/imviqr.c:244
4099 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4100 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4101
4102 #. ID
4103 #: modules/input/imxim.c:28
4104 msgid "X Input Method"
4105 msgstr "X način unosa (XIM)"
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4108 msgid "Two Sided"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4112 msgid "Paper Type"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4116 msgid "Paper Source"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4120 msgid "Output Tray"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4124 msgid "One Sided"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Auto Select"
4132 msgstr "Izbor pisma"
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Printer Default"
4140 msgstr "Uobičajeno"
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4143 msgid "Urgent"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4147 msgid "High"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4151 msgid "Medium"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4155 msgid "Low"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4159 #, fuzzy
4160 msgid "None"
4161 msgstr "ništa"
4162
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4164 msgid "Classified"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4168 msgid "Confidential"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Secret"
4174 msgstr "Zaslon"
4175
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4177 msgid "Standard"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4181 msgid "Top Secret"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4185 msgid "Unclassified"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4189 msgid "Print to LPR"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4193 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Pages Per Sheet"
4196 msgstr "Slika je visine nula"
4197
4198 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4199 msgid "Command Line"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4203 #, fuzzy
4204 msgid "File"
4205 msgstr "Datoteke"
4206
4207 #: tests/testfilechooser.c:205
4208 #, c-format
4209 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4210 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
4211
4212 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4213 msgid "directfb arg"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4217 msgid "sdl|system"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4221 msgid "URI"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4225 msgid "The URI bound to this button"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Copy URL"
4231 msgstr "_Kopiraj"
4232
4233 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Invalid URI"
4236 msgstr "Neispravan UTF-8"
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4239 #, c-format
4240 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4244 #, c-format
4245 msgid "No deserialize function found for format %s"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4249 #, c-format
4250 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4254 #, c-format
4255 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4259 #, c-format
4260 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4264 #, c-format
4265 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4269 #, c-format
4270 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4274 #, c-format
4275 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4279 #, c-format
4280 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4284 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4294 #, c-format
4295 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4299 #, c-format
4300 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4304 #, c-format
4305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4315 #, c-format
4316 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4320 #, c-format
4321 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4325 #, c-format
4326 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4330 #, c-format
4331 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4335 msgid "A <tags> element has already been specified"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4339 msgid "A <text> element has already been specified"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4343 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4347 #, c-format
4348 msgid "Serialized data is malformed"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. sorted by name, remember to sort when changing
4358 #: gtk/paper_names.c:18
4359 #, fuzzy
4360 msgid "asme_f"
4361 msgstr "Ime"
4362
4363 #. f           5    e1
4364 #: gtk/paper_names.c:19
4365 msgid "A0x2"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:20
4369 msgid "A0"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:21
4373 msgid "A0x3"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:22
4377 msgid "A1"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:23
4381 msgid "A10"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:24
4385 msgid "A1x3"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:25
4389 msgid "A1x4"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:26
4393 msgid "A2"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:27
4397 msgid "A2x3"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:28
4401 msgid "A2x4"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:29
4405 msgid "A2x5"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:30
4409 msgid "A3"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:31
4413 msgid "A3 Extra"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:32
4417 msgid "A3x3"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:33
4421 msgid "A3x4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:34
4425 msgid "A3x5"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:35
4429 msgid "A3x6"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:36
4433 msgid "A3x7"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:37
4437 msgid "A4"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:38
4441 msgid "A4 Extra"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:39
4445 msgid "A4 Tab"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:40
4449 msgid "A4x3"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:41
4453 msgid "A4x4"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:42
4457 msgid "A4x5"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:43
4461 msgid "A4x6"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:44
4465 msgid "A4x7"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:45
4469 msgid "A4x8"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:46
4473 msgid "A4x9"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:47
4477 msgid "A5"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:48
4481 msgid "A5 Extra"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:49
4485 msgid "A6"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:50
4489 msgid "A7"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:51
4493 msgid "A8"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:52
4497 msgid "A9"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:53
4501 msgid "B0"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:54
4505 msgid "B1"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:55
4509 msgid "B10"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:56
4513 msgid "B2"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:57
4517 msgid "B3"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:58
4521 msgid "B4"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:59
4525 msgid "B5"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:60
4529 msgid "B5 Extra"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:61
4533 msgid "B6"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:62
4537 msgid "B6/C4"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. b6/c4 Envelope
4541 #: gtk/paper_names.c:63
4542 msgid "B7"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:64
4546 msgid "B8"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:65
4550 msgid "B9"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:66
4554 msgid "C0"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:67
4558 msgid "C1"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:68
4562 msgid "C10"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:69
4566 msgid "C2"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:70
4570 msgid "C3"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:71
4574 msgid "C4"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:72
4578 msgid "C5"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:73
4582 msgid "C6"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:74
4586 msgid "C6/C5"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:75
4590 msgid "C7"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:76
4594 msgid "C7/C6"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. c7/c6 Envelope
4598 #: gtk/paper_names.c:77
4599 msgid "C8"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:78
4603 msgid "C9"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:79
4607 msgid "DL Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4611 #: gtk/paper_names.c:80
4612 msgid "RA0"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:81
4616 msgid "RA1"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:82
4620 msgid "RA2"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:83
4624 msgid "SRA0"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:84
4628 msgid "SRA1"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:85
4632 msgid "SRA2"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:86
4636 msgid "JB0"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:87
4640 msgid "JB1"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:88
4644 msgid "JB10"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:89
4648 msgid "JB2"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:90
4652 msgid "JB3"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:91
4656 msgid "JB4"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:92
4660 msgid "JB5"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:93
4664 msgid "JB6"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:94
4668 msgid "JB7"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:95
4672 msgid "JB8"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:96
4676 msgid "JB9"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:97
4680 msgid "jis exec"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:98
4684 msgid "Choukei 2 Envelope"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:99
4688 msgid "Choukei 3 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:100
4692 msgid "Choukei 4 Envelope"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:101
4696 msgid "hagaki (postcard)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:102
4700 msgid "kahu Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:103
4704 msgid "kaku2 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:104
4708 msgid "oufuku (reply postcard)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:105
4712 msgid "you4 Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:106
4716 msgid "10x11"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:107
4720 msgid "10x13"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:108
4724 msgid "10x14"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4728 msgid "10x15"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:111
4732 msgid "11x12"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:112
4736 msgid "11x15"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:113
4740 msgid "12x19"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:114
4744 msgid "5x7"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:115
4748 msgid "6x9 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:116
4752 msgid "7x9 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:117
4756 msgid "9x11 Envelope"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:118
4760 msgid "a2 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:119
4764 msgid "Arch A"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:120
4768 msgid "Arch B"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:121
4772 msgid "Arch C"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:122
4776 msgid "Arch D"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:123
4780 msgid "Arch E"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:124
4784 msgid "b-plus"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:125
4788 msgid "c"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:126
4792 msgid "c5 Envelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:127
4796 msgid "d"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:128
4800 msgid "e"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:129
4804 msgid "edp"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names.c:130
4808 msgid "European edp"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:131
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Executive"
4814 msgstr "_Izvrši"
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:132
4817 msgid "f"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:133
4821 msgid "FanFold European"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:134
4825 msgid "FanFold US"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:135
4829 msgid "FanFold German Legal"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. foolscap, german-legal-fanfold
4833 #: gtk/paper_names.c:136
4834 msgid "Government Legal"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:137
4838 msgid "Government Letter"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:138
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Index 3x5"
4844 msgstr "_Indeks"
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:139
4847 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:140
4851 msgid "Index 4x6 ext"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:141
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Index 5x8"
4857 msgstr "_Indeks"
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:142
4860 msgid "Invoice"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4864 #: gtk/paper_names.c:143
4865 msgid "Tabloid"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. tabloid, engineering-b
4869 #: gtk/paper_names.c:144
4870 msgid "US Legal"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:145
4874 msgid "US Legal Extra"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:146
4878 msgid "US Letter"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:147
4882 msgid "US Letter Extra"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:148
4886 msgid "US Letter Plus"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:149
4890 msgid "Monarch Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:150
4894 msgid "#10 Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4898 #: gtk/paper_names.c:151
4899 msgid "#11 Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. number-11 Envelope
4903 #: gtk/paper_names.c:152
4904 msgid "#12 Envelope"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. number-12 Envelope
4908 #: gtk/paper_names.c:153
4909 msgid "#14 Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. number-14 Envelope
4913 #: gtk/paper_names.c:154
4914 msgid "#9 Envelope"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:155
4918 msgid "Personal Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:156
4922 msgid "Quarto"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:157
4926 msgid "Super A"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:158
4930 msgid "Super B"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:159
4934 msgid "Wide Format"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:160
4938 msgid "Dai-pa-kai"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:161
4942 msgid "Folio"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:162
4946 msgid "Folio sp"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:163
4950 msgid "Invite Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:164
4954 msgid "Italian Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:165
4958 msgid "juuro-ku-kai"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:166
4962 msgid "pa-kai"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:167
4966 msgid "Postfix Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:168
4970 msgid "Small Photo"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:169
4974 msgid "prc1 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:170
4978 msgid "prc10 Envelope"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:171
4982 msgid "prc 16k"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:172
4986 msgid "prc2 Envelope"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:173
4990 msgid "prc3 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:174
4994 msgid "prc 32k"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:175
4998 msgid "prc4 Envelope"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/paper_names.c:176
5002 msgid "prc5 Envelope"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/paper_names.c:177
5006 msgid "prc6 Envelope"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/paper_names.c:178
5010 msgid "prc7 Envelope"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/paper_names.c:179
5014 msgid "prc8 Envelope"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/paper_names.c:180
5018 msgid "ROC 16k"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/paper_names.c:181
5022 msgid "ROC 8k"
5023 msgstr ""
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
5029 #~ "255"
5030
5031 #~ msgid "Home"
5032 #~ msgstr "Početak"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
5038 #~ "%s"
5039
5040 #~ msgid "Folder"
5041 #~ msgstr "Mapa"
5042
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid "Cannot change folder"
5045 #~ msgstr "Stvori u _mapi:"
5046
5047 #, fuzzy
5048 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
5051 #~ "putanja."
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5055 #~ msgstr ""
5056 #~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
5057 #~ "%s"
5058
5059 #~ msgid "Open Location"
5060 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5061
5062 #, fuzzy
5063 #~ msgid "Save in Location"
5064 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5065
5066 #~ msgid "X"
5067 #~ msgstr "X"
5068
5069 #~ msgid "Y"
5070 #~ msgstr "Y"
5071
5072 #~ msgid "clear"
5073 #~ msgstr "očisti"
5074
5075 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5081 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
5082
5083 #~ msgid "Shift"
5084 #~ msgstr "Shift"
5085
5086 #~ msgid "Ctrl"
5087 #~ msgstr "Ctrl"
5088
5089 #~ msgid "Alt"
5090 #~ msgstr "Alt"
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5094 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
5095
5096 #~ msgid "_First"
5097 #~ msgstr "_Prvo"
5098
5099 #~ msgid "_Last"
5100 #~ msgstr "_Posljednji"
5101
5102 #~ msgid "_Back"
5103 #~ msgstr "_Nazad"
5104
5105 #~ msgid "_Down"
5106 #~ msgstr "_Dolje"
5107
5108 #~ msgid "_Up"
5109 #~ msgstr "_Gore"
5110
5111 #~ msgid ""
5112 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5113 #~ "%s"
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
5116 #~ "%s"
5117
5118 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5119 #~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
5120
5121 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5122 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
5123
5124 #, fuzzy
5125 #~ msgid "Could not find the path"
5126 #~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
5127
5128 #~ msgid "Input Methods"
5129 #~ msgstr "Ulazne metode"
5130
5131 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5132 #~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"