1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
21 #: tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
60 "različite GTK inačice?"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
138 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Nepoznat format slike"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
160 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
161 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Neispravan dio animacije"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "ANI zapis slika"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "BMP zapis slike"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Prekoračenje stoga"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Nađen je neispravan kod"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
302 msgid "The GIF image format"
303 msgstr "GIF zapis slike"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 msgid "Not enough memory to load icon"
309 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 msgid "Invalid header in icon"
314 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 msgid "Icon has zero width"
319 msgstr "Sličica je širine nula"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 msgid "Icon has zero height"
324 msgstr "Sličica ima visinu nula"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 msgid "Compressed icons are not supported"
329 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 msgid "Unsupported icon type"
334 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 msgid "Not enough memory to load ICO file"
339 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 msgid "Image too large to be saved as ICO"
344 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 msgid "Cursor hotspot outside image"
349 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
357 msgid "The ICO image format"
358 msgstr "ICO zapis slike"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
372 "oslobodili memoriju"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
392 "vrijednost ˇ\"%s\"."
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
399 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
403 msgid "The JPEG image format"
404 msgstr "JPEG zapis slike"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 msgid "Couldn't allocate memory for header"
409 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
414 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 msgid "Image has invalid width and/or height"
419 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
423 msgid "Image has unsupported bpp"
424 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
428 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
429 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
433 msgid "Couldn't create new pixbuf"
434 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
438 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
439 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
443 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
444 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
448 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
449 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
453 msgid "No palette found at end of PCX data"
454 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
457 msgid "The PCX image format"
458 msgstr "PCX zapis slike"
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
462 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
463 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
467 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
468 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
472 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
473 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
477 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
478 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
482 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
484 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
489 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
494 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
500 "applications to reduce memory usage"
502 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
503 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 msgid "Fatal error reading PNG image file"
508 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
513 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
534 "vrijednost ˇ\"%s\"."
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
547 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
549 "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "PNG zapis slike"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa zapis slika"
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF slika je prevelika"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "TIFF zapis slika"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Slika je širine nula"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Slika je visine nula"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "WBMP zapis slika"
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "XBM zapis slika"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "XPM zapis slike"
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
888 msgid "Program class as used by the window manager"
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
896 #. Description of --name=NAME in --help output
898 msgid "Program name as used by the window manager"
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
908 msgid "X display to use"
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 msgid "X screen to use"
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1117 msgid "The license of the program"
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1126 #. Add the license button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1145 msgid "Documented by"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1149 msgid "Translated by"
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1173 msgid "keyboard label|Ctrl"
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1193 msgid "keyboard label|Super"
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1237 msgstr "calendar:MY"
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:0"
1247 #. Translators: This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:0"
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Odaberi boju"
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1342 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1343 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1344 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1351 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1352 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1364 "ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1365 "\"Spremi ovu boju\"."
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1372 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1373 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1380 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1381 "za odabir te boje."
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1388 msgid "Position on the color wheel."
1389 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1392 msgid "_Saturation:"
1393 msgstr "_Zasićenje:"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgid "\"Deepness\" of the color."
1397 msgstr "\"Dubina\" boja."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1401 msgstr "_Vrijednost:"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1404 msgid "Brightness of the color."
1405 msgstr "Osvijetljenost boje."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1412 msgid "Amount of red light in the color."
1413 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgstr "_Prozirnost:"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1437 msgid "Transparency of the color."
1438 msgstr "Prozirnost boje."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1442 msgid "Color _name:"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1450 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1451 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1463 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1464 msgid "Color Selection"
1465 msgstr "Odabir boja"
1467 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1468 msgid "Input _Methods"
1469 msgstr "_Ulazne metode"
1471 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1472 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1473 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1476 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1478 msgid "Invalid filename: %s"
1479 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1483 msgid "Select A File"
1484 msgstr "Obriši datoteku"
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1488 msgstr "Radna površina"
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1501 msgid "Could not retrieve information about the file"
1503 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1510 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1515 msgid "Could not remove bookmark"
1517 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1521 msgid "The folder could not be created"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1526 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1527 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1541 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1546 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1551 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1556 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1561 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1563 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1573 msgstr "_Promijeni ime"
1575 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1580 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1584 msgstr "_Promijeni ime"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1591 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1599 msgid "Remove the selected bookmark"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1604 msgid "Could not select file"
1606 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1611 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1613 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1616 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1620 msgid "Show _Hidden Files"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1640 msgid "Select which types of files are shown"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1649 msgid "_Browse for other folders"
1650 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1654 msgid "Type a file name"
1655 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1660 msgid "Create Fo_lder"
1661 msgstr "Stvori _mapu"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1664 msgid "Save in _folder:"
1665 msgstr "Spremi u _mapu:"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1668 msgid "Create in _folder:"
1669 msgstr "Stvori u _mapi:"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1678 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1683 msgid "shortcut %s already exists"
1684 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1688 msgid "Shortcut %s does not exist"
1689 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1693 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1699 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1705 msgstr "_Promijeni ime"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1709 msgid "Could not mount %s"
1711 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Upišite ime nove mape"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1721 msgid_plural "%d bytes"
1723 msgstr[1] "%d bajta"
1724 msgstr[2] "%d bajtova"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1753 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1755 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1760 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1766 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1770 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1773 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1776 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1778 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1783 msgid "Could not create directory: %s"
1784 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1800 msgid "Folder unreadable: %s"
1801 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1806 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1807 "available to this program.\n"
1808 "Are you sure that you want to select it?"
1810 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
1811 "dostupna ovom programu.\n"
1812 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1819 msgid "De_lete File"
1820 msgstr "_Obriši datoteku"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1823 msgid "_Rename File"
1824 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1829 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1836 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1839 "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1843 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1844 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1848 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1849 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1856 msgid "_Folder name:"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1865 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1872 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1875 "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1879 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1880 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1884 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1885 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1889 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1890 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1894 msgstr "Obriši datoteku"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1898 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1904 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1907 "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1913 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1916 "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1926 msgstr "Promijeni ime datoteci"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1930 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1931 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1935 msgstr "_Promijeni ime"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1938 msgid "_Selection: "
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1944 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1945 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1947 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
1948 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1951 msgid "Invalid UTF-8"
1952 msgstr "Neispravan UTF-8"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1955 msgid "Name too long"
1956 msgstr "Predugo ime"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1959 msgid "Couldn't convert filename"
1960 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1964 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1965 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1969 msgid "Could not obtain root folder"
1971 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1987 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1988 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1992 msgid "This file system does not support mounting"
1993 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1998 msgstr "Datotečni sustav"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2003 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2004 "Please use a different name."
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2009 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2010 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2014 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2019 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2024 msgid "Error getting information for '/': %s"
2025 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2029 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2034 msgid "Network Drive (%s)"
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2044 msgstr "Odaberite pismo"
2046 #. Initialize fields
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2055 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2056 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2058 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2073 #. create the text entry widget
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2079 msgid "Font Selection"
2080 msgstr "Izbor pisma"
2082 #: gtk/gtkgamma.c:370
2086 #: gtk/gtkgamma.c:380
2087 msgid "_Gamma value"
2088 msgstr "_Gama vrijednost"
2090 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2093 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2095 msgid "Error loading icon: %s"
2096 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2098 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2101 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2102 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2103 "You can get a copy from:\n"
2106 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2107 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2108 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2113 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2114 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2116 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2125 msgid "No extended input devices"
2126 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2134 msgstr "Onemogućeno"
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2195 msgstr "(onemogućen)"
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2199 msgstr "(nepoznato)"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2207 #: gtk/gtklabel.c:4045
2211 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:404
2213 msgid "Load additional GTK+ modules"
2216 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:405
2221 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:407
2223 msgid "Make all warnings fatal"
2226 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:410
2228 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2231 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:413
2233 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #: gtk/gtkmain.c:497
2243 msgstr "default:LTR"
2245 #: gtk/gtkmain.c:593
2246 msgid "GTK+ Options"
2249 #: gtk/gtkmain.c:593
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:760
2254 msgid "Arrow spacing"
2257 #: gtk/gtknotebook.c:761
2258 msgid "Scroll arrow spacing"
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2264 msgstr "Stranica %u"
2266 #. Translate to the default units to use for presenting
2267 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2268 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2269 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2270 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2275 msgstr "default:LTR"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2279 "<b>Any Printer</b>\n"
2280 "For portable documents"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2302 msgid "Manage Custom Sizes..."
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2306 msgid "_Format for:"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2311 msgid "_Paper size:"
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2316 msgid "_Orientation:"
2317 msgstr "_Zasićenje:"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2322 msgstr "Stranica %u"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2325 msgid "Margins from Printer..."
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2330 msgid "Custom Size %d"
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2334 msgid "Manage Custom Sizes"
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2370 msgid "Paper Margins"
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2374 msgid "Not available"
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2378 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2379 msgid "Print to PDF"
2382 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2384 msgid "_Save in folder:"
2385 msgstr "Spremi u _mapu:"
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2389 msgid "print operation status|Initial state"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2394 msgid "print operation status|Preparing to print"
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2399 msgid "print operation status|Generating data"
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2404 msgid "print operation status|Sending data"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2409 msgid "print operation status|Waiting"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2414 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2419 msgid "print operation status|Printing"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2424 msgid "print operation status|Finished"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2429 msgid "print operation status|Finished with error"
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2434 msgid "Preparing %d"
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2447 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2449 msgid "Error launching preview"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2454 msgid "Error printing"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2463 msgid "Printer offline"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2467 msgid "Out of paper"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2476 msgid "Need user intervention"
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2486 msgid "Not enough free memory"
2487 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2491 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2496 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2501 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2502 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2506 msgid "Unspecified error"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2511 msgid "Error from StartDoc"
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2531 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2551 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2575 msgid "Pages per _sheet:"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2584 msgid "_Only print:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2603 msgstr "_Vrijednost:"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2611 msgid "Paper _type:"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2616 msgid "Paper _source:"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2620 msgid "Output t_ray:"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2632 msgid "_Billing info:"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2636 msgid "Print Document"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2654 msgid "Add Cover Page"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2674 msgid "Image Quality"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2695 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2699 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2700 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2701 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
2705 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2706 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2708 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2710 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2711 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2714 msgid "Select which type of documents are shown"
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2719 msgid "No item for URI '%s' found"
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2724 msgid "Could not remove item"
2726 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2731 msgid "Could not clear list"
2733 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2738 msgid "Copy _Location"
2739 msgstr "Otvori mjesto"
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2742 msgid "_Remove From List"
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2751 msgid "Show _Private Resources"
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2756 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2761 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2763 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2773 msgid "Unknown item"
2776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2779 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2780 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2782 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2783 #: gtk/gtkstock.c:308
2785 msgstr "Informacije"
2787 #: gtk/gtkstock.c:309
2791 #: gtk/gtkstock.c:310
2795 #: gtk/gtkstock.c:311
2799 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2800 #. * need the mnemonics to be rationalized
2802 #: gtk/gtkstock.c:316
2806 #: gtk/gtkstock.c:318
2810 #: gtk/gtkstock.c:319
2814 #: gtk/gtkstock.c:320
2818 #: gtk/gtkstock.c:321
2820 msgstr "_CD-rom uređaj"
2822 #: gtk/gtkstock.c:322
2826 #: gtk/gtkstock.c:323
2830 #: gtk/gtkstock.c:324
2835 #: gtk/gtkstock.c:325
2839 #: gtk/gtkstock.c:326
2843 #: gtk/gtkstock.c:327
2847 #: gtk/gtkstock.c:328
2851 #: gtk/gtkstock.c:329
2855 #: gtk/gtkstock.c:330
2859 #: gtk/gtkstock.c:331
2863 #: gtk/gtkstock.c:332
2867 #: gtk/gtkstock.c:333
2868 msgid "Find and _Replace"
2869 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
2871 #: gtk/gtkstock.c:334
2875 #: gtk/gtkstock.c:335
2879 #: gtk/gtkstock.c:336
2880 msgid "_Leave Fullscreen"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:338
2885 msgid "Navigation|_Bottom"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:340
2890 msgid "Navigation|_First"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:342
2895 msgid "Navigation|_Last"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:344
2900 msgid "Navigation|_Top"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:346
2905 msgid "Navigation|_Back"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:348
2910 msgid "Navigation|_Down"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:350
2915 msgid "Navigation|_Forward"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:352
2920 msgid "Navigation|_Up"
2923 #: gtk/gtkstock.c:353
2925 msgstr "_Tvrdi disk"
2927 #: gtk/gtkstock.c:354
2931 #: gtk/gtkstock.c:355
2933 msgstr "_Početna stranica"
2935 #: gtk/gtkstock.c:356
2936 msgid "Increase Indent"
2937 msgstr "Povećaj uvlaku"
2939 #: gtk/gtkstock.c:357
2940 msgid "Decrease Indent"
2941 msgstr "Smanji uvlaku"
2943 #: gtk/gtkstock.c:358
2947 #: gtk/gtkstock.c:359
2949 msgid "_Information"
2950 msgstr "Informacije"
2952 #: gtk/gtkstock.c:360
2956 #: gtk/gtkstock.c:361
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:363
2963 msgid "Justify|_Center"
2964 msgstr "_Centrirano"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:365
2968 msgid "Justify|_Fill"
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:367
2973 msgid "Justify|_Left"
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:369
2979 msgid "Justify|_Right"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:372
2985 msgid "Media|_Forward"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:374
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:376
2997 msgid "Media|P_ause"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:378
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:380
3007 msgid "Media|Pre_vious"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:382
3013 msgid "Media|_Record"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:384
3019 msgid "Media|R_ewind"
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:386
3028 #: gtk/gtkstock.c:387
3032 #: gtk/gtkstock.c:388
3036 #: gtk/gtkstock.c:389
3040 #: gtk/gtkstock.c:390
3044 #: gtk/gtkstock.c:391
3048 #: gtk/gtkstock.c:392
3052 #: gtk/gtkstock.c:393
3057 #: gtk/gtkstock.c:394
3058 msgid "Reverse landscape"
3061 #: gtk/gtkstock.c:395
3062 msgid "Reverse portrait"
3065 #: gtk/gtkstock.c:396
3069 #: gtk/gtkstock.c:397
3070 msgid "_Preferences"
3073 #: gtk/gtkstock.c:398
3077 #: gtk/gtkstock.c:399
3078 msgid "Print Pre_view"
3079 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3081 #: gtk/gtkstock.c:400
3085 #: gtk/gtkstock.c:401
3089 #: gtk/gtkstock.c:402
3093 #: gtk/gtkstock.c:403
3097 #: gtk/gtkstock.c:405
3101 #: gtk/gtkstock.c:406
3105 #: gtk/gtkstock.c:407
3107 msgstr "Spremi _kao"
3109 #: gtk/gtkstock.c:408
3111 msgstr "Označi _sve"
3113 #: gtk/gtkstock.c:409
3117 #: gtk/gtkstock.c:410
3121 #: gtk/gtkstock.c:411
3125 #: gtk/gtkstock.c:412
3129 #: gtk/gtkstock.c:413
3130 msgid "_Spell Check"
3131 msgstr "_Provjera pravopisa"
3133 #: gtk/gtkstock.c:414
3137 #: gtk/gtkstock.c:415
3138 msgid "_Strikethrough"
3141 #: gtk/gtkstock.c:416
3143 msgstr "_Vrati obrisano"
3145 #: gtk/gtkstock.c:417
3149 #: gtk/gtkstock.c:418
3153 #: gtk/gtkstock.c:419
3157 #: gtk/gtkstock.c:420
3158 msgid "_Normal Size"
3159 msgstr "_Normalna Veličina"
3161 #: gtk/gtkstock.c:421
3163 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3165 #: gtk/gtkstock.c:422
3169 #: gtk/gtkstock.c:423
3173 #: gtk/gtktextutil.c:60
3174 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3175 msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno"
3177 #: gtk/gtktextutil.c:61
3178 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3179 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3181 #: gtk/gtktextutil.c:62
3182 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3183 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3185 #: gtk/gtktextutil.c:63
3186 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3187 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3189 #: gtk/gtktextutil.c:64
3190 msgid "LRO Left-to-right _override"
3191 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3193 #: gtk/gtktextutil.c:65
3194 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3195 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3197 #: gtk/gtktextutil.c:66
3198 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3199 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3201 #: gtk/gtktextutil.c:67
3202 msgid "ZWS _Zero width space"
3203 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3205 #: gtk/gtktextutil.c:68
3206 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3207 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3209 #: gtk/gtktextutil.c:69
3210 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3211 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3213 #: gtk/gtkthemes.c:71
3215 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3216 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3218 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3219 msgid "--- No Tip ---"
3220 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3222 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3224 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3225 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3227 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3229 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3230 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3232 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3234 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3235 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
3237 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3243 msgid "paper size|asme_f"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3248 msgid "paper size|A0x2"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3253 msgid "paper size|A0"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3258 msgid "paper size|A0x3"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3263 msgid "paper size|A1"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3268 msgid "paper size|A10"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3273 msgid "paper size|A1x3"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3278 msgid "paper size|A1x4"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3283 msgid "paper size|A2"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3288 msgid "paper size|A2x3"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3293 msgid "paper size|A2x4"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3298 msgid "paper size|A2x5"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3303 msgid "paper size|A3"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3308 msgid "paper size|A3 Extra"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3313 msgid "paper size|A3x3"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3318 msgid "paper size|A3x4"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3323 msgid "paper size|A3x5"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3328 msgid "paper size|A3x6"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3333 msgid "paper size|A3x7"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3338 msgid "paper size|A4"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3343 msgid "paper size|A4 Extra"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3348 msgid "paper size|A4 Tab"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3353 msgid "paper size|A4x3"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3358 msgid "paper size|A4x4"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3363 msgid "paper size|A4x5"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3368 msgid "paper size|A4x6"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3373 msgid "paper size|A4x7"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3378 msgid "paper size|A4x8"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3383 msgid "paper size|A4x9"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3388 msgid "paper size|A5"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3393 msgid "paper size|A5 Extra"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3398 msgid "paper size|A6"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3403 msgid "paper size|A7"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3408 msgid "paper size|A8"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3413 msgid "paper size|A9"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3418 msgid "paper size|B0"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3423 msgid "paper size|B1"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3428 msgid "paper size|B10"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3433 msgid "paper size|B2"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3438 msgid "paper size|B3"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3443 msgid "paper size|B4"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3448 msgid "paper size|B5"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3453 msgid "paper size|B5 Extra"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3458 msgid "paper size|B6"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3463 msgid "paper size|B6/C4"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3468 msgid "paper size|B7"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3473 msgid "paper size|B8"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3478 msgid "paper size|B9"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3483 msgid "paper size|C0"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3488 msgid "paper size|C1"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3493 msgid "paper size|C10"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3498 msgid "paper size|C2"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3503 msgid "paper size|C3"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3508 msgid "paper size|C4"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3513 msgid "paper size|C5"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3518 msgid "paper size|C6"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3523 msgid "paper size|C6/C5"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3528 msgid "paper size|C7"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3533 msgid "paper size|C7/C6"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3538 msgid "paper size|C8"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3543 msgid "paper size|C9"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3548 msgid "paper size|DL Envelope"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3553 msgid "paper size|RA0"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3558 msgid "paper size|RA1"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3563 msgid "paper size|RA2"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3568 msgid "paper size|SRA0"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3573 msgid "paper size|SRA1"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3578 msgid "paper size|SRA2"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3583 msgid "paper size|JB0"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3588 msgid "paper size|JB1"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3593 msgid "paper size|JB10"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3598 msgid "paper size|JB2"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3603 msgid "paper size|JB3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3608 msgid "paper size|JB4"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3613 msgid "paper size|JB5"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3618 msgid "paper size|JB6"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3623 msgid "paper size|JB7"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3628 msgid "paper size|JB8"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3633 msgid "paper size|JB9"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3638 msgid "paper size|jis exec"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3643 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3648 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3653 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3658 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3663 msgid "paper size|kahu Envelope"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3668 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3673 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3678 msgid "paper size|you4 Envelope"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3683 msgid "paper size|10x11"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3688 msgid "paper size|10x13"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3693 msgid "paper size|10x14"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3698 msgid "paper size|10x15"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3703 msgid "paper size|11x12"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3708 msgid "paper size|11x15"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3713 msgid "paper size|12x19"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3718 msgid "paper size|5x7"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3723 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3728 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3733 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3738 msgid "paper size|a2 Envelope"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3743 msgid "paper size|Arch A"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3748 msgid "paper size|Arch B"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3753 msgid "paper size|Arch C"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3758 msgid "paper size|Arch D"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3763 msgid "paper size|Arch E"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3768 msgid "paper size|b-plus"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3773 msgid "paper size|c"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3778 msgid "paper size|c5 Envelope"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3783 msgid "paper size|d"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3788 msgid "paper size|e"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3793 msgid "paper size|edp"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3798 msgid "paper size|European edp"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3803 msgid "paper size|Executive"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3808 msgid "paper size|f"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3813 msgid "paper size|FanFold European"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3818 msgid "paper size|FanFold US"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3823 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3828 msgid "paper size|Government Legal"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3833 msgid "paper size|Government Letter"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3838 msgid "paper size|Index 3x5"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3843 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3848 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3853 msgid "paper size|Index 5x8"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3858 msgid "paper size|Invoice"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3863 msgid "paper size|Tabloid"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3868 msgid "paper size|US Legal"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3873 msgid "paper size|US Legal Extra"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3878 msgid "paper size|US Letter"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3883 msgid "paper size|US Letter Extra"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3888 msgid "paper size|US Letter Plus"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3893 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3898 msgid "paper size|#10 Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3903 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3908 msgid "paper size|#12 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3913 msgid "paper size|#14 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3918 msgid "paper size|#9 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3923 msgid "paper size|Personal Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3928 msgid "paper size|Quarto"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3933 msgid "paper size|Super A"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3938 msgid "paper size|Super B"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3943 msgid "paper size|Wide Format"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3948 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3953 msgid "paper size|Folio"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3958 msgid "paper size|Folio sp"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3963 msgid "paper size|Invite Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3968 msgid "paper size|Italian Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3973 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3978 msgid "paper size|pa-kai"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3983 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3988 msgid "paper size|Small Photo"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3993 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3998 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4003 msgid "paper size|prc 16k"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4008 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4013 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4018 msgid "paper size|prc 32k"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4023 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4028 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4033 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4038 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4043 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4048 msgid "paper size|ROC 16k"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4053 msgid "paper size|ROC 8k"
4057 #: modules/input/imam-et.c:454
4058 msgid "Amharic (EZ+)"
4059 msgstr "Amharski (EZ+)"
4062 #: modules/input/imcedilla.c:91
4067 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4068 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4069 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
4072 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4074 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4075 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
4078 #: modules/input/imipa.c:145
4083 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4084 msgid "Thai (Broken)"
4085 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
4088 #: modules/input/imti-er.c:453
4089 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4090 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
4093 #: modules/input/imti-et.c:453
4094 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4095 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
4098 #: modules/input/imviqr.c:244
4099 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4100 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4103 #: modules/input/imxim.c:28
4104 msgid "X Input Method"
4105 msgstr "X način unosa (XIM)"
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4116 msgid "Paper Source"
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4132 msgstr "Izbor pisma"
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4139 msgid "Printer Default"
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4168 msgid "Confidential"
4171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4185 msgid "Unclassified"
4188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4189 msgid "Print to LPR"
4192 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4193 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4195 msgid "Pages Per Sheet"
4196 msgstr "Slika je visine nula"
4198 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4199 msgid "Command Line"
4202 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4207 #: tests/testfilechooser.c:205
4209 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4210 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
4212 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4213 msgid "directfb arg"
4216 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4220 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4224 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4225 msgid "The URI bound to this button"
4228 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4233 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4236 msgstr "Neispravan UTF-8"
4238 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4240 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4243 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4245 msgid "No deserialize function found for format %s"
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4250 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4255 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4260 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4265 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4270 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4275 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4280 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4284 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4289 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4295 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4300 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4305 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4311 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4316 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4321 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4326 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4331 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4335 msgid "A <tags> element has already been specified"
4338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4339 msgid "A <text> element has already been specified"
4342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4343 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4348 msgid "Serialized data is malformed"
4351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4354 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4357 #. sorted by name, remember to sort when changing
4358 #: gtk/paper_names.c:18
4364 #: gtk/paper_names.c:19
4368 #: gtk/paper_names.c:20
4372 #: gtk/paper_names.c:21
4376 #: gtk/paper_names.c:22
4380 #: gtk/paper_names.c:23
4384 #: gtk/paper_names.c:24
4388 #: gtk/paper_names.c:25
4392 #: gtk/paper_names.c:26
4396 #: gtk/paper_names.c:27
4400 #: gtk/paper_names.c:28
4404 #: gtk/paper_names.c:29
4408 #: gtk/paper_names.c:30
4412 #: gtk/paper_names.c:31
4416 #: gtk/paper_names.c:32
4420 #: gtk/paper_names.c:33
4424 #: gtk/paper_names.c:34
4428 #: gtk/paper_names.c:35
4432 #: gtk/paper_names.c:36
4436 #: gtk/paper_names.c:37
4440 #: gtk/paper_names.c:38
4444 #: gtk/paper_names.c:39
4448 #: gtk/paper_names.c:40
4452 #: gtk/paper_names.c:41
4456 #: gtk/paper_names.c:42
4460 #: gtk/paper_names.c:43
4464 #: gtk/paper_names.c:44
4468 #: gtk/paper_names.c:45
4472 #: gtk/paper_names.c:46
4476 #: gtk/paper_names.c:47
4480 #: gtk/paper_names.c:48
4484 #: gtk/paper_names.c:49
4488 #: gtk/paper_names.c:50
4492 #: gtk/paper_names.c:51
4496 #: gtk/paper_names.c:52
4500 #: gtk/paper_names.c:53
4504 #: gtk/paper_names.c:54
4508 #: gtk/paper_names.c:55
4512 #: gtk/paper_names.c:56
4516 #: gtk/paper_names.c:57
4520 #: gtk/paper_names.c:58
4524 #: gtk/paper_names.c:59
4528 #: gtk/paper_names.c:60
4532 #: gtk/paper_names.c:61
4536 #: gtk/paper_names.c:62
4541 #: gtk/paper_names.c:63
4545 #: gtk/paper_names.c:64
4549 #: gtk/paper_names.c:65
4553 #: gtk/paper_names.c:66
4557 #: gtk/paper_names.c:67
4561 #: gtk/paper_names.c:68
4565 #: gtk/paper_names.c:69
4569 #: gtk/paper_names.c:70
4573 #: gtk/paper_names.c:71
4577 #: gtk/paper_names.c:72
4581 #: gtk/paper_names.c:73
4585 #: gtk/paper_names.c:74
4589 #: gtk/paper_names.c:75
4593 #: gtk/paper_names.c:76
4598 #: gtk/paper_names.c:77
4602 #: gtk/paper_names.c:78
4606 #: gtk/paper_names.c:79
4610 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4611 #: gtk/paper_names.c:80
4615 #: gtk/paper_names.c:81
4619 #: gtk/paper_names.c:82
4623 #: gtk/paper_names.c:83
4627 #: gtk/paper_names.c:84
4631 #: gtk/paper_names.c:85
4635 #: gtk/paper_names.c:86
4639 #: gtk/paper_names.c:87
4643 #: gtk/paper_names.c:88
4647 #: gtk/paper_names.c:89
4651 #: gtk/paper_names.c:90
4655 #: gtk/paper_names.c:91
4659 #: gtk/paper_names.c:92
4663 #: gtk/paper_names.c:93
4667 #: gtk/paper_names.c:94
4671 #: gtk/paper_names.c:95
4675 #: gtk/paper_names.c:96
4679 #: gtk/paper_names.c:97
4683 #: gtk/paper_names.c:98
4684 msgid "Choukei 2 Envelope"
4687 #: gtk/paper_names.c:99
4688 msgid "Choukei 3 Envelope"
4691 #: gtk/paper_names.c:100
4692 msgid "Choukei 4 Envelope"
4695 #: gtk/paper_names.c:101
4696 msgid "hagaki (postcard)"
4699 #: gtk/paper_names.c:102
4700 msgid "kahu Envelope"
4703 #: gtk/paper_names.c:103
4704 msgid "kaku2 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names.c:104
4708 msgid "oufuku (reply postcard)"
4711 #: gtk/paper_names.c:105
4712 msgid "you4 Envelope"
4715 #: gtk/paper_names.c:106
4719 #: gtk/paper_names.c:107
4723 #: gtk/paper_names.c:108
4727 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4731 #: gtk/paper_names.c:111
4735 #: gtk/paper_names.c:112
4739 #: gtk/paper_names.c:113
4743 #: gtk/paper_names.c:114
4747 #: gtk/paper_names.c:115
4748 msgid "6x9 Envelope"
4751 #: gtk/paper_names.c:116
4752 msgid "7x9 Envelope"
4755 #: gtk/paper_names.c:117
4756 msgid "9x11 Envelope"
4759 #: gtk/paper_names.c:118
4763 #: gtk/paper_names.c:119
4767 #: gtk/paper_names.c:120
4771 #: gtk/paper_names.c:121
4775 #: gtk/paper_names.c:122
4779 #: gtk/paper_names.c:123
4783 #: gtk/paper_names.c:124
4787 #: gtk/paper_names.c:125
4791 #: gtk/paper_names.c:126
4795 #: gtk/paper_names.c:127
4799 #: gtk/paper_names.c:128
4803 #: gtk/paper_names.c:129
4807 #: gtk/paper_names.c:130
4808 msgid "European edp"
4811 #: gtk/paper_names.c:131
4816 #: gtk/paper_names.c:132
4820 #: gtk/paper_names.c:133
4821 msgid "FanFold European"
4824 #: gtk/paper_names.c:134
4828 #: gtk/paper_names.c:135
4829 msgid "FanFold German Legal"
4832 #. foolscap, german-legal-fanfold
4833 #: gtk/paper_names.c:136
4834 msgid "Government Legal"
4837 #: gtk/paper_names.c:137
4838 msgid "Government Letter"
4841 #: gtk/paper_names.c:138
4846 #: gtk/paper_names.c:139
4847 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4850 #: gtk/paper_names.c:140
4851 msgid "Index 4x6 ext"
4854 #: gtk/paper_names.c:141
4859 #: gtk/paper_names.c:142
4863 #. invoice, statement, mini, half-letter
4864 #: gtk/paper_names.c:143
4868 #. tabloid, engineering-b
4869 #: gtk/paper_names.c:144
4873 #: gtk/paper_names.c:145
4874 msgid "US Legal Extra"
4877 #: gtk/paper_names.c:146
4881 #: gtk/paper_names.c:147
4882 msgid "US Letter Extra"
4885 #: gtk/paper_names.c:148
4886 msgid "US Letter Plus"
4889 #: gtk/paper_names.c:149
4890 msgid "Monarch Envelope"
4893 #: gtk/paper_names.c:150
4894 msgid "#10 Envelope"
4897 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4898 #: gtk/paper_names.c:151
4899 msgid "#11 Envelope"
4902 #. number-11 Envelope
4903 #: gtk/paper_names.c:152
4904 msgid "#12 Envelope"
4907 #. number-12 Envelope
4908 #: gtk/paper_names.c:153
4909 msgid "#14 Envelope"
4912 #. number-14 Envelope
4913 #: gtk/paper_names.c:154
4917 #: gtk/paper_names.c:155
4918 msgid "Personal Envelope"
4921 #: gtk/paper_names.c:156
4925 #: gtk/paper_names.c:157
4929 #: gtk/paper_names.c:158
4933 #: gtk/paper_names.c:159
4937 #: gtk/paper_names.c:160
4941 #: gtk/paper_names.c:161
4945 #: gtk/paper_names.c:162
4949 #: gtk/paper_names.c:163
4950 msgid "Invite Envelope"
4953 #: gtk/paper_names.c:164
4954 msgid "Italian Envelope"
4957 #: gtk/paper_names.c:165
4958 msgid "juuro-ku-kai"
4961 #: gtk/paper_names.c:166
4965 #: gtk/paper_names.c:167
4966 msgid "Postfix Envelope"
4969 #: gtk/paper_names.c:168
4973 #: gtk/paper_names.c:169
4974 msgid "prc1 Envelope"
4977 #: gtk/paper_names.c:170
4978 msgid "prc10 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names.c:171
4985 #: gtk/paper_names.c:172
4986 msgid "prc2 Envelope"
4989 #: gtk/paper_names.c:173
4990 msgid "prc3 Envelope"
4993 #: gtk/paper_names.c:174
4997 #: gtk/paper_names.c:175
4998 msgid "prc4 Envelope"
5001 #: gtk/paper_names.c:176
5002 msgid "prc5 Envelope"
5005 #: gtk/paper_names.c:177
5006 msgid "prc6 Envelope"
5009 #: gtk/paper_names.c:178
5010 msgid "prc7 Envelope"
5013 #: gtk/paper_names.c:179
5014 msgid "prc8 Envelope"
5017 #: gtk/paper_names.c:180
5021 #: gtk/paper_names.c:181
5026 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5028 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
5035 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5037 #~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
5044 #~ msgid "Cannot change folder"
5045 #~ msgstr "Stvori u _mapi:"
5048 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5050 #~ "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
5054 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5056 #~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
5059 #~ msgid "Open Location"
5060 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5063 #~ msgid "Save in Location"
5064 #~ msgstr "Otvori mjesto"
5075 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5077 #~ "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
5080 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5081 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
5093 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5094 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
5100 #~ msgstr "_Posljednji"
5112 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5115 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
5118 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5119 #~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
5121 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5122 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
5125 #~ msgid "Could not find the path"
5126 #~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
5128 #~ msgid "Input Methods"
5129 #~ msgstr "Ulazne metode"
5131 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5132 #~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"