]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
updated ca.po
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # KTranslator Generated File
2 # KTranslator Generated File
3 # This is the Croatian locale translation for GTK+.
4 # Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
5 # Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
21 msgid "Hue:"
22 msgstr "Nijansa:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
25 msgid "Saturation:"
26 msgstr "Zasiæenost:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
29 msgid "Value:"
30 msgstr "Vrijednost:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
33 msgid "Red:"
34 msgstr "Crveno:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
37 msgid "Green:"
38 msgstr "Zeleno:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
41 msgid "Blue:"
42 msgstr "Plavo:"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
45 msgid "Opacity:"
46 msgstr "Prozirnost:"
47
48 #. The OK button
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3763
50 #: gtk/gtkgamma.c:416
51 msgid "OK"
52 msgstr "U redu"
53
54 #. The Cancel button
55 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
56 #: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3776
57 #: gtk/gtkgamma.c:424
58 msgid "Cancel"
59 msgstr "Poni¹ti"
60
61 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
62 msgid "Help"
63 msgstr "Pomoæ"
64
65 #. The directories clist
66 #: gtk/gtkfilesel.c:520
67 msgid "Directories"
68 msgstr "Direktoriji"
69
70 #. The files clist
71 #: gtk/gtkfilesel.c:539
72 msgid "Files"
73 msgstr "Datoteke"
74
75 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
76 #, c-format
77 msgid "Directory unreadable: %s"
78 msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
79
80 #: gtk/gtkfilesel.c:641
81 msgid "Create Dir"
82 msgstr "Napravi direktorij"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
85 msgid "Delete File"
86 msgstr "Obri¹i datoteku"
87
88 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
89 msgid "Rename File"
90 msgstr "Promijeni ime datoteci"
91
92 #.
93 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
94 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
95 #. (gpointer) fs);
96 #.
97 #: gtk/gtkfilesel.c:827
98 msgid "Error"
99 msgstr "Gre¹ka"
100
101 #. close button
102 #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
103 msgid "Close"
104 msgstr "Zatvori"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:925
107 msgid "Create Directory"
108 msgstr "Napravi direktorij"
109
110 #: gtk/gtkfilesel.c:939
111 msgid "Directory name:"
112 msgstr "Ime direktorija:"
113
114 #. buttons
115 #: gtk/gtkfilesel.c:952
116 msgid "Create"
117 msgstr "Napravi"
118
119 #. buttons
120 #: gtk/gtkfilesel.c:1056
121 msgid "Delete"
122 msgstr "Obri¹i"
123
124 #. buttons
125 #: gtk/gtkfilesel.c:1171
126 msgid "Rename"
127 msgstr "Promijeni ime"
128
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
130 msgid "Selection: "
131 msgstr "Izbor: "
132
133 #: gtk/gtkfontsel.c:216
134 msgid "Foundry:"
135 msgstr "Izvor:"
136
137 #: gtk/gtkfontsel.c:217
138 msgid "Family:"
139 msgstr "Obitelj:"
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:218
142 msgid "Weight:"
143 msgstr "Te¾ina:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:219
146 msgid "Slant:"
147 msgstr "Nako¹enost:"
148
149 #: gtk/gtkfontsel.c:220
150 msgid "Set Width:"
151 msgstr "Postavi ¹irinu:"
152
153 #: gtk/gtkfontsel.c:221
154 msgid "Add Style:"
155 msgstr "Dodaj stil:"
156
157 #: gtk/gtkfontsel.c:222
158 msgid "Pixel Size:"
159 msgstr "Velièina pixela:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:223
162 msgid "Point Size:"
163 msgstr "Velièina toèke:"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:224
166 msgid "Resolution X:"
167 msgstr "X rezolucija"
168
169 #: gtk/gtkfontsel.c:225
170 msgid "Resolution Y:"
171 msgstr "Y rezolucija"
172
173 #: gtk/gtkfontsel.c:226
174 msgid "Spacing:"
175 msgstr "Razmak:"
176
177 #: gtk/gtkfontsel.c:227
178 msgid "Average Width:"
179 msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
180
181 #: gtk/gtkfontsel.c:228
182 msgid "Charset:"
183 msgstr "Znakovlje:"
184
185 #. Number of internationalized titles here must match number
186 #. of NULL initializers above
187 #: gtk/gtkfontsel.c:472
188 msgid "Font Property"
189 msgstr "Osobina pisma"
190
191 #: gtk/gtkfontsel.c:473
192 msgid "Requested Value"
193 msgstr "Tra¾ena vrijednost"
194
195 #: gtk/gtkfontsel.c:474
196 msgid "Actual Value"
197 msgstr "Stvarna vrijednost"
198
199 #: gtk/gtkfontsel.c:507
200 msgid "Font"
201 msgstr "Pismo"
202
203 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
204 msgid "Font:"
205 msgstr "Pismo:"
206
207 #: gtk/gtkfontsel.c:522
208 msgid "Font Style:"
209 msgstr "Stil pisma:"
210
211 #: gtk/gtkfontsel.c:527
212 msgid "Size:"
213 msgstr "Velièina:"
214
215 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
216 msgid "Reset Filter"
217 msgstr "Makni filter"
218
219 #: gtk/gtkfontsel.c:673
220 msgid "Metric:"
221 msgstr "Metrika:"
222
223 #: gtk/gtkfontsel.c:677
224 msgid "Points"
225 msgstr "Toèaka"
226
227 #: gtk/gtkfontsel.c:684
228 msgid "Pixels"
229 msgstr "Piksela"
230
231 #. create the text entry widget
232 #: gtk/gtkfontsel.c:700
233 msgid "Preview:"
234 msgstr "Pregled:"
235
236 #: gtk/gtkfontsel.c:729
237 msgid "Font Information"
238 msgstr "Informacija o pismu"
239
240 #: gtk/gtkfontsel.c:762
241 msgid "Requested Font Name:"
242 msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
243
244 #: gtk/gtkfontsel.c:773
245 msgid "Actual Font Name:"
246 msgstr "Stvarno ime pisma:"
247
248 #: gtk/gtkfontsel.c:784
249 #, c-format
250 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
251 msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
252
253 #: gtk/gtkfontsel.c:799
254 msgid "Filter"
255 msgstr "Filter"
256
257 #: gtk/gtkfontsel.c:812
258 msgid "Font Types:"
259 msgstr "Tipovi pisama:"
260
261 #: gtk/gtkfontsel.c:820
262 msgid "Bitmap"
263 msgstr "Bitna mapa"
264
265 #: gtk/gtkfontsel.c:826
266 msgid "Scalable"
267 msgstr "Promjenjive velièine"
268
269 #: gtk/gtkfontsel.c:832
270 msgid "Scaled Bitmap"
271 msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
272
273 #: gtk/gtkfontsel.c:903
274 msgid "*"
275 msgstr "*"
276
277 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
278 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
279 msgid "(nil)"
280 msgstr "(nil)"
281
282 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
283 msgid "regular"
284 msgstr "regularno"
285
286 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
287 msgid "italic"
288 msgstr "kurziv"
289
290 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
291 msgid "oblique"
292 msgstr "elektronièko koso pismo"
293
294 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
295 msgid "reverse italic"
296 msgstr "obrnuti kurziv"
297
298 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
299 msgid "reverse oblique"
300 msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
301
302 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
303 msgid "other"
304 msgstr "drugo"
305
306 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
307 msgid "[M]"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
311 msgid "[C]"
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
315 msgid "The selected font is not available."
316 msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
317
318 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
319 msgid "The selected font is not a valid font."
320 msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
321
322 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
323 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
324 msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
325
326 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
327 msgid "(unknown)"
328 msgstr "(nepoznat)"
329
330 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
331 msgid "roman"
332 msgstr "rimski"
333
334 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
335 msgid "proportional"
336 msgstr "proporcionalno"
337
338 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
339 msgid "monospaced"
340 msgstr "ispis stalne ¹irine"
341
342 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
343 msgid "char cell"
344 msgstr ""
345
346 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
347 msgid "Font: (Filter Applied)"
348 msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
349
350 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
351 msgid "heavy"
352 msgstr "te¹ko"
353
354 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
355 msgid "extrabold"
356 msgstr "ekstramasno"
357
358 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
359 msgid "bold"
360 msgstr "masno"
361
362 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
363 msgid "demibold"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
367 msgid "medium"
368 msgstr "srednje"
369
370 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
371 msgid "normal"
372 msgstr "normalno"
373
374 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
375 msgid "light"
376 msgstr "lagano"
377
378 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
379 msgid "extralight"
380 msgstr "ekstralako"
381
382 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
383 msgid "thin"
384 msgstr "tanko"
385
386 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
387 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
388 msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
389
390 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
391 msgid "Apply"
392 msgstr "Primijeni"
393
394 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
395 msgid "Font Selection"
396 msgstr "Izbor pisma"
397
398 #: gtk/gtkgamma.c:396
399 msgid "Gamma"
400 msgstr "Gama"
401
402 #: gtk/gtkgamma.c:403
403 msgid "Gamma value"
404 msgstr "Gama vrijednost"
405
406 #. shell and main vbox
407 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
408 msgid "Input"
409 msgstr "Unos"
410
411 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
412 msgid "No input devices"
413 msgstr "Nema ulaznih ureðaja"
414
415 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
416 msgid "Device:"
417 msgstr "Ureðaj:"
418
419 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
420 msgid "Disabled"
421 msgstr "Onemoguæen"
422
423 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
424 msgid "Screen"
425 msgstr "Ekran"
426
427 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
428 msgid "Window"
429 msgstr "Prozor"
430
431 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
432 msgid "Mode: "
433 msgstr "Naèin: "
434
435 #. The axis listbox
436 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
437 msgid "Axes"
438 msgstr "Osi"
439
440 #. Keys listbox
441 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
442 msgid "Keys"
443 msgstr "Tipke"
444
445 #. We create the save button in any case, so that clients can
446 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
447 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
448 msgid "Save"
449 msgstr "Spremi"
450
451 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
452 msgid "X"
453 msgstr "X"
454
455 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
456 msgid "Y"
457 msgstr "Y"
458
459 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
460 msgid "Pressure"
461 msgstr "Pritisak"
462
463 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
464 msgid "X Tilt"
465 msgstr "X pomak"
466
467 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
468 msgid "Y Tilt"
469 msgstr "Y pomak"
470
471 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
472 msgid "none"
473 msgstr "nijedan"
474
475 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
476 msgid "(disabled)"
477 msgstr "(onemoguæen)"
478
479 #. and clear button
480 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
481 msgid "clear"
482 msgstr "obri¹i"
483
484 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
485 #, c-format
486 msgid "Page %u"
487 msgstr "Stranica %u"
488
489 #: gtk/gtkrc.c:1785
490 #, c-format
491 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
492 msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
493
494 #: gtk/gtkrc.c:1788
495 #, c-format
496 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
497 msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
498
499 #: gtk/gtkthemes.c:103
500 #, c-format
501 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
502 msgstr "Ne mogu pronaæi modul u module_path: \"%s\","
503
504 #: gtk/gtktipsquery.c:180
505 msgid "--- No Tip ---"
506 msgstr "--- Nema savjeta ---"