1 # KTranslator Generated File
2 # KTranslator Generated File
3 # This is the Croatian locale translation for GTK+.
4 # Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
5 # Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999.
10 "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3763
55 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
56 #: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3776
61 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
65 #. The directories clist
66 #: gtk/gtkfilesel.c:520
71 #: gtk/gtkfilesel.c:539
75 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
77 msgid "Directory unreadable: %s"
78 msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
80 #: gtk/gtkfilesel.c:641
82 msgstr "Napravi direktorij"
84 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
86 msgstr "Obri¹i datoteku"
88 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
90 msgstr "Promijeni ime datoteci"
93 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
94 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
97 #: gtk/gtkfilesel.c:827
102 #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
106 #: gtk/gtkfilesel.c:925
107 msgid "Create Directory"
108 msgstr "Napravi direktorij"
110 #: gtk/gtkfilesel.c:939
111 msgid "Directory name:"
112 msgstr "Ime direktorija:"
115 #: gtk/gtkfilesel.c:952
120 #: gtk/gtkfilesel.c:1056
125 #: gtk/gtkfilesel.c:1171
127 msgstr "Promijeni ime"
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
133 #: gtk/gtkfontsel.c:216
137 #: gtk/gtkfontsel.c:217
141 #: gtk/gtkfontsel.c:218
145 #: gtk/gtkfontsel.c:219
149 #: gtk/gtkfontsel.c:220
151 msgstr "Postavi ¹irinu:"
153 #: gtk/gtkfontsel.c:221
157 #: gtk/gtkfontsel.c:222
159 msgstr "Velièina pixela:"
161 #: gtk/gtkfontsel.c:223
163 msgstr "Velièina toèke:"
165 #: gtk/gtkfontsel.c:224
166 msgid "Resolution X:"
167 msgstr "X rezolucija"
169 #: gtk/gtkfontsel.c:225
170 msgid "Resolution Y:"
171 msgstr "Y rezolucija"
173 #: gtk/gtkfontsel.c:226
177 #: gtk/gtkfontsel.c:227
178 msgid "Average Width:"
179 msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
181 #: gtk/gtkfontsel.c:228
185 #. Number of internationalized titles here must match number
186 #. of NULL initializers above
187 #: gtk/gtkfontsel.c:472
188 msgid "Font Property"
189 msgstr "Osobina pisma"
191 #: gtk/gtkfontsel.c:473
192 msgid "Requested Value"
193 msgstr "Tra¾ena vrijednost"
195 #: gtk/gtkfontsel.c:474
197 msgstr "Stvarna vrijednost"
199 #: gtk/gtkfontsel.c:507
203 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
207 #: gtk/gtkfontsel.c:522
211 #: gtk/gtkfontsel.c:527
215 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
217 msgstr "Makni filter"
219 #: gtk/gtkfontsel.c:673
223 #: gtk/gtkfontsel.c:677
227 #: gtk/gtkfontsel.c:684
231 #. create the text entry widget
232 #: gtk/gtkfontsel.c:700
236 #: gtk/gtkfontsel.c:729
237 msgid "Font Information"
238 msgstr "Informacija o pismu"
240 #: gtk/gtkfontsel.c:762
241 msgid "Requested Font Name:"
242 msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
244 #: gtk/gtkfontsel.c:773
245 msgid "Actual Font Name:"
246 msgstr "Stvarno ime pisma:"
248 #: gtk/gtkfontsel.c:784
250 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
251 msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
253 #: gtk/gtkfontsel.c:799
257 #: gtk/gtkfontsel.c:812
259 msgstr "Tipovi pisama:"
261 #: gtk/gtkfontsel.c:820
265 #: gtk/gtkfontsel.c:826
267 msgstr "Promjenjive velièine"
269 #: gtk/gtkfontsel.c:832
270 msgid "Scaled Bitmap"
271 msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
273 #: gtk/gtkfontsel.c:903
277 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
278 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
282 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
286 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
290 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
292 msgstr "elektronièko koso pismo"
294 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
295 msgid "reverse italic"
296 msgstr "obrnuti kurziv"
298 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
299 msgid "reverse oblique"
300 msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
302 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
306 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
310 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
314 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
315 msgid "The selected font is not available."
316 msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
318 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
319 msgid "The selected font is not a valid font."
320 msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
322 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
323 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
324 msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
326 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
330 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
334 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
336 msgstr "proporcionalno"
338 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
340 msgstr "ispis stalne ¹irine"
342 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
346 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
347 msgid "Font: (Filter Applied)"
348 msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
350 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
354 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
358 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
362 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
366 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
370 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
374 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
378 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
382 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
386 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
387 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
388 msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
390 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
394 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
395 msgid "Font Selection"
398 #: gtk/gtkgamma.c:396
402 #: gtk/gtkgamma.c:403
404 msgstr "Gama vrijednost"
406 #. shell and main vbox
407 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
411 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
412 msgid "No input devices"
413 msgstr "Nema ulaznih ureðaja"
415 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
419 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
423 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
427 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
431 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
436 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
441 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
445 #. We create the save button in any case, so that clients can
446 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
447 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
451 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
455 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
459 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
463 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
467 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
471 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
475 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
477 msgstr "(onemoguæen)"
480 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
484 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
491 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
492 msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
496 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
497 msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
499 #: gtk/gtkthemes.c:103
501 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
502 msgstr "Ne mogu pronaæi modul u module_path: \"%s\","
504 #: gtk/gtktipsquery.c:180
505 msgid "--- No Tip ---"
506 msgstr "--- Nema savjeta ---"