]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
354 "का कारण नहीं बता पाया"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "छवि हैडर खराब है"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
381 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
436 #, c-format
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
455 #, c-format
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
460 #, c-format
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 #, c-format
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 #, c-format
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 #, c-format
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 #, c-format
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "खराब कोड मिला"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 #, c-format
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 #, c-format
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 #, c-format
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 #, c-format
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
519 "colormap."
520 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
523 #, c-format
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
533 #, c-format
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
538 #, c-format
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
548 #, c-format
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
553 #, c-format
554 msgid "Compressed icons are not supported"
555 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
558 #, c-format
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
563 #, c-format
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
568 #, c-format
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
573 #, c-format
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
578 #, c-format
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
597 #, fuzzy
598 msgid "The ICNS image format"
599 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
624 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
629 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
637 #, fuzzy
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
642 #, c-format
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
653 "करें"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "parsed."
676 msgstr ""
677 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
686 msgid "The JPEG image format"
687 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
690 #, c-format
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 #, c-format
696 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
697 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
700 #, c-format
701 msgid "Image has invalid width and/or height"
702 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
705 #, c-format
706 msgid "Image has unsupported bpp"
707 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
710 #, c-format
711 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
712 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
715 #, c-format
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
722 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
725 #, c-format
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
730 #, c-format
731 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
732 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
735 #, c-format
736 msgid "No palette found at end of PCX data"
737 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
740 msgid "The PCX image format"
741 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
744 #, c-format
745 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
746 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 #, c-format
750 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
751 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
754 #, c-format
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 #, c-format
760 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 #, c-format
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 #, c-format
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
774 #, c-format
775 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
776 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
782 "applications to reduce memory usage"
783 msgstr ""
784 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
785 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error reading PNG image file"
790 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
795 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 #, c-format
805 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
806 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
812 "be parsed."
813 msgstr ""
814 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
815 "सकता."
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
823
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
825 #, c-format
826 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
827 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
830 msgid "The PNG image format"
831 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
834 #, c-format
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 #, c-format
840 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
841 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
844 #, c-format
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 #, c-format
850 msgid "PNM file has an image width of 0"
851 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
854 #, c-format
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 #, c-format
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 #, c-format
865 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
866 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
869 #, c-format
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
871 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
874 #, c-format
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 #, c-format
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
881 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
884 #, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 #, c-format
890 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
891 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected end of PNM image data"
896 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
905 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
908 #, c-format
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 #, c-format
914 msgid "RAS image has unknown type"
915 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
918 #, c-format
919 msgid "unsupported RAS image variation"
920 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
923 #, c-format
924 msgid "Not enough memory to load RAS image"
925 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
928 msgid "The Sun raster image format"
929 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
932 #, c-format
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
934 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
937 #, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
939 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
942 #, c-format
943 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
944 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
947 #, c-format
948 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
949 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
952 #, c-format
953 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
954 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate colormap structure"
959 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate colormap entries"
964 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
967 #, c-format
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
974 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
977 #, c-format
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 #, c-format
984 msgid "TGA image type not supported"
985 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 #, c-format
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 #, c-format
994 msgid "Excess data in file"
995 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
998 msgid "The Targa image format"
999 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1002 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1003 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 #, c-format
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1015 #, c-format
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1020 #, c-format
1021 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1022 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1025 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1026 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1029 msgid "Failed to open TIFF image"
1030 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1033 msgid "TIFFClose operation failed"
1034 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1037 msgid "Failed to load TIFF image"
1038 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 #, c-format
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1058 #, c-format
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 #, c-format
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 #, c-format
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 #, c-format
1074 msgid "Couldn't save the rest"
1075 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1078 msgid "The WBMP image format"
1079 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1082 #, c-format
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 #, c-format
1088 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1089 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1092 #, c-format
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1101 #, c-format
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 #, c-format
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 #, c-format
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 #, c-format
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1123 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1131 #, c-format
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1138 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1141 #, c-format
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1143 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1146 msgid "The XPM image format"
1147 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The EMF image format"
1152 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Could not allocate memory: %s"
1157 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not create stream: %s"
1163 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Could not seek stream: %s"
1168 msgstr "मद नहीं हटा सका"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Couldn't create pixbuf"
1178 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1201 #, fuzzy
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1204
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1208 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1209
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1213 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1214
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1218 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1219
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1223 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1224
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1228 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1229
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1232 msgid "COLORS"
1233 msgstr "रंग"
1234
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1238 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1239
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Starting %s"
1243 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
1244
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Opening %s"
1248 msgstr "खोलें '%s'"
1249
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1251 #, c-format
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1254 msgstr[0] ""
1255 msgstr[1] ""
1256
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1258 msgid "License"
1259 msgstr "लाइसेंस"
1260
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1262 msgid "The license of the program"
1263 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1264
1265 #. Add the credits button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1267 msgid "C_redits"
1268 msgstr "श्रेय (_r)"
1269
1270 #. Add the license button
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1272 msgid "_License"
1273 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1274
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1276 #, c-format
1277 msgid "About %s"
1278 msgstr "के बारे में %s"
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1281 msgid "Credits"
1282 msgstr "श्रेय"
1283
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1285 msgid "Written by"
1286 msgstr "लेखक"
1287
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1289 msgid "Documented by"
1290 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1291
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1293 msgid "Translated by"
1294 msgstr "अनुवादक"
1295
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1297 msgid "Artwork by"
1298 msgstr "कलाकार"
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #. *
1305 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1308 msgid "keyboard label|Shift"
1309 msgstr "Shift"
1310
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * this.
1315 #. *
1316 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1319 msgid "keyboard label|Ctrl"
1320 msgstr "Ctrl"
1321
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * this.
1326 #. *
1327 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1330 msgid "keyboard label|Alt"
1331 msgstr "Alt"
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #. * And do not translate the part before the |.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1340 msgid "keyboard label|Super"
1341 msgstr "सुपर"
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1350 msgid "keyboard label|Hyper"
1351 msgstr "हाइपर"
1352
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * this.
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1360 msgid "keyboard label|Meta"
1361 msgstr "मेटा"
1362
1363 #. do not translate the part before the |
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1365 msgid "keyboard label|Space"
1366 msgstr "Space"
1367
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1370 msgid "keyboard label|Backslash"
1371 msgstr "Backslash"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Invalid type function: `%s'"
1376 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid root element: '%s'"
1381 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1384 #, c-format
1385 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1386 msgstr ""
1387
1388 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1389 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1390 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1391 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1392 #  *
1393 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1394 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1395 #  * the year will appear on the right.
1396 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1397 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1398 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1399 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1400 #. *
1401 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1402 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1403 #. * the year will appear on the right.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1406 msgid "calendar:MY"
1407 msgstr "calendar:MY"
1408
1409 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1410 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1411 #  * to be the first day of the week, and so on.
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr "calendar:week_start:1"
1419
1420 #. Translators:  This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text.
1422 #. *
1423 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1424 #. * in the translation.
1425 #. *
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1429 msgid "year measurement template|2000"
1430 msgstr "2000"
1431
1432 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1433 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. *
1435 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1436 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1437 #. * part in the translation.
1438 #. *
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1441 #. * too.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1444 #, c-format
1445 msgid "calendar:day:digits|%d"
1446 msgstr "%d"
1447
1448 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1449 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1450 #  * to be the first day of the week, and so on.
1451 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1452 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1453 #. *
1454 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1455 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1456 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1457 #. *
1458 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1459 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1460 #. * too.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1463 #, c-format
1464 msgid "calendar:week:digits|%d"
1465 msgstr "%d"
1466
1467 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1468 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1469 #. * Use only ASCII in the translation.
1470 #. *
1471 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1472 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1473 #. * msgid.
1474 #. *
1475 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1476 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1477 #.
1478 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1479 msgid "calendar year format|%Y"
1480 msgstr "%Y"
1481
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1484 #. * the text after the | in the translation.
1485 #.
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1487 msgid "Accelerator|Disabled"
1488 msgstr "निष्क्रिय"
1489
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1492 #. * acelerator.
1493 #.
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1495 msgid "New accelerator..."
1496 msgstr "नया त्वरक..."
1497
1498 #. do not translate the part before the |
1499 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1500 #, c-format
1501 msgid "progress bar label|%d %%"
1502 msgstr "%d %%"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1506 msgstr "एक रंग चुनें"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1513 msgid ""
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1517 msgstr ""
1518 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1519 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1522 msgid ""
1523 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1524 "it for use in the future."
1525 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1528 msgid "_Save color here"
1529 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1532 msgid ""
1533 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1534 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1535 msgstr ""
1536 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1537 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1540 msgid ""
1541 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1542 "lightness of that color using the inner triangle."
1543 msgstr ""
1544 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1545 "हल्केपन को चुनें."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1548 msgid ""
1549 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1550 "that color."
1551 msgstr ""
1552 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1555 msgid "_Hue:"
1556 msgstr "वर्णः (_H)"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1559 msgid "Position on the color wheel."
1560 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1563 msgid "_Saturation:"
1564 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1567 msgid "\"Deepness\" of the color."
1568 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1571 msgid "_Value:"
1572 msgstr "मान: (_V)"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1575 msgid "Brightness of the color."
1576 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1579 msgid "_Red:"
1580 msgstr "लालः (_R)"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1583 msgid "Amount of red light in the color."
1584 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1587 msgid "_Green:"
1588 msgstr "हराः (_G)"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1591 msgid "Amount of green light in the color."
1592 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1595 msgid "_Blue:"
1596 msgstr "नीलाः (_B)"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1599 msgid "Amount of blue light in the color."
1600 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1603 msgid "Op_acity:"
1604 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1607 msgid "Transparency of the color."
1608 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1611 msgid "Color _name:"
1612 msgstr "रंग नाम (_n):"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1615 msgid ""
1616 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1617 "such as 'orange' in this entry."
1618 msgstr ""
1619 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1620 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1623 msgid "_Palette:"
1624 msgstr "पैलेट (_P):"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1627 msgid "Color Wheel"
1628 msgstr "रंग चक्र"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1631 msgid "Color Selection"
1632 msgstr "रंग चयन"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1635 msgid "Input _Methods"
1636 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1639 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1640 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "डेस्कटॉप"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1651 msgid "(None)"
1652 msgstr "(कुछ नहीं)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1655 msgid "Other..."
1656 msgstr "अन्य..."
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1660 #, c-format
1661 msgid "Invalid filename: %s"
1662 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1665 msgid "Could not retrieve information about the file"
1666 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1669 msgid "Could not add a bookmark"
1670 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1673 msgid "Could not remove bookmark"
1674 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1677 msgid "The folder could not be created"
1678 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1681 msgid ""
1682 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1683 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1684 msgstr ""
1685 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1686 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1689 msgid "Invalid file name"
1690 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1693 msgid "The folder contents could not be displayed"
1694 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1695
1696 #. Translators: the first string is a path and the second string
1697 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1698 #. * to translate.
1699 #.
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1701 #, c-format
1702 msgid "%1$s on %2$s"
1703 msgstr "%1$s %2$s पर"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1706 msgid "Search"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1710 msgid "Recently Used"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1714 msgid "Select which types of files are shown"
1715 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1718 #, c-format
1719 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1720 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1725 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1730 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1733 #, c-format
1734 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1735 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1738 #, c-format
1739 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1740 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1743 msgid "Remove"
1744 msgstr "हटाओ"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1747 msgid "Rename..."
1748 msgstr "नाम बदलें..."
1749
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1752 msgid "Places"
1753 msgstr "स्थान"
1754
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1757 msgid "_Places"
1758 msgstr "स्थान (_P)"
1759
1760 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1761 #  * need the mnemonics to be rationalized
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1763 msgid "_Add"
1764 msgstr "जोड़ें (_A)"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1767 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1768 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1771 msgid "_Remove"
1772 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1775 msgid "Remove the selected bookmark"
1776 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1779 msgid "Could not select file"
1780 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1783 #, c-format
1784 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1785 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1788 msgid "_Add to Bookmarks"
1789 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1792 msgid "Show _Hidden Files"
1793 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1796 msgid "Files"
1797 msgstr "फ़ाइलें"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1800 msgid "Name"
1801 msgstr "नाम"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1804 msgid "Size"
1805 msgstr "आकार "
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1808 msgid "Modified"
1809 msgstr "परिवर्धित"
1810
1811 #  Name entry
1812 #. Label
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1814 msgid "_Name:"
1815 msgstr "नाम: (_N)"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1818 msgid "_Browse for other folders"
1819 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1822 msgid "Type a file name"
1823 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1824
1825 #  Create Folder
1826 #. Create Folder
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1832 #, fuzzy
1833 msgid "_Location:"
1834 msgstr "स्थान"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1837 msgid "Save in _folder:"
1838 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1841 msgid "Create in _folder:"
1842 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1847 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1850 #, c-format
1851 msgid "Shortcut %s already exists"
1852 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1855 #, c-format
1856 msgid "Shortcut %s does not exist"
1857 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1860 #, c-format
1861 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1862 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1868 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1871 msgid "_Replace"
1872 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Could not start the search process"
1877 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1880 msgid ""
1881 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1882 "Please make sure it is running."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Could not send the search request"
1888 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1889
1890 #. Label
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1892 msgid "_Search:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1896 #, c-format
1897 msgid "Could not mount %s"
1898 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1901 msgid "Type name of new folder"
1902 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1905 #, c-format
1906 msgid "%d byte"
1907 msgid_plural "%d bytes"
1908 msgstr[0] "%d बाइट"
1909 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1912 #, c-format
1913 msgid "%.1f KB"
1914 msgstr "%.1f कि.बा."
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1917 #, c-format
1918 msgid "%.1f MB"
1919 msgstr "%.1f मे.बा."
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f GB"
1924 msgstr "%.1f गी.बा."
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1928 msgid "Unknown"
1929 msgstr "अज्ञात"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1932 msgid "%H:%M"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Yesterday at %H:%M"
1938 msgstr "कल"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Invalid path"
1943 msgstr "अवैध URI"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1946 msgid "No match"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Sole completion"
1952 msgstr "रंग चयन"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1955 msgid "Complete, but not unique"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1959 msgid "Completing..."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1964 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1967 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1970 msgid "Folders"
1971 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1974 msgid "Fol_ders"
1975 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1978 msgid "_Files"
1979 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1982 #, c-format
1983 msgid "Folder unreadable: %s"
1984 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1990 "available to this program.\n"
1991 "Are you sure that you want to select it?"
1992 msgstr ""
1993 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1994 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1997 msgid "_New Folder"
1998 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2001 msgid "De_lete File"
2002 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2005 msgid "_Rename File"
2006 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2015 msgid "New Folder"
2016 msgstr "नया फ़ोल्डर"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2019 msgid "_Folder name:"
2020 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2023 msgid "C_reate"
2024 msgstr "बनाएँ (_r)"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2027 #, c-format
2028 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2029 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2034 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2037 #, c-format
2038 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2039 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2042 msgid "Delete File"
2043 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2048 msgstr ""
2049 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
2050 "%s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2055 msgstr ""
2056 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
2057 "%s"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2060 #, c-format
2061 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2062 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2065 msgid "Rename File"
2066 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2069 #, c-format
2070 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2071 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2074 msgid "_Rename"
2075 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2078 msgid "_Selection: "
2079 msgstr "चयन (_S): "
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2085 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2086 msgstr ""
2087 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2088 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2091 msgid "Invalid UTF-8"
2092 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2095 msgid "Name too long"
2096 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2099 msgid "Couldn't convert filename"
2100 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2103 #, c-format
2104 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2105 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2108 #, c-format
2109 msgid "Could not obtain root folder"
2110 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2113 msgid "(Empty)"
2114 msgstr "(खाली)"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2117 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2118 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2119 #, c-format
2120 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2121 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2124 #, c-format
2125 msgid "This file system does not support mounting"
2126 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2129 msgid "File System"
2130 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2136 "Please use a different name."
2137 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2140 #, c-format
2141 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2142 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2145 #, c-format
2146 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2147 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2150 #, c-format
2151 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2152 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2155 #, c-format
2156 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2157 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2160 #, c-format
2161 msgid "Network Drive (%s)"
2162 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2165 #, c-format
2166 msgid "%s (%s)"
2167 msgstr "%s (%s)"
2168
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2170 msgid "Pick a Font"
2171 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2172
2173 #  Initialize fields
2174 #. Initialize fields
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2176 msgid "Sans 12"
2177 msgstr "संस12"
2178
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2180 msgid "Font"
2181 msgstr "फ़ॉन्ट"
2182
2183 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2184 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2185 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2186 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2188 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2192 msgid "_Family:"
2193 msgstr "परिवारः (_F)"
2194
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2196 msgid "_Style:"
2197 msgstr "शैली: (_S)"
2198
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2200 msgid "Si_ze:"
2201 msgstr "आकार (_z):"
2202
2203 #  create the text entry widget
2204 #. create the text entry widget
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2206 msgid "_Preview:"
2207 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2208
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2210 msgid "Font Selection"
2211 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2212
2213 #: gtk/gtkgamma.c:408
2214 msgid "Gamma"
2215 msgstr "गामा"
2216
2217 #: gtk/gtkgamma.c:418
2218 msgid "_Gamma value"
2219 msgstr "गामा मान (_G)"
2220
2221 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2222 #  * load it.
2223 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2224 #. * load it.
2225 #.
2226 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2227 #, c-format
2228 msgid "Error loading icon: %s"
2229 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2230
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2235 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2236 "You can get a copy from:\n"
2237 "\t%s"
2238 msgstr ""
2239 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2240 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2241 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2242 "\t%s"
2243
2244 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2245 #, c-format
2246 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2247 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2248
2249 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Failed to load icon"
2252 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2253
2254 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Simple"
2257 msgstr "आकार "
2258
2259 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2260 msgid "input method menu|System"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2264 msgid "Input"
2265 msgstr "इनपुट"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2268 msgid "No extended input devices"
2269 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2272 msgid "_Device:"
2273 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2276 msgid "Disabled"
2277 msgstr "अक्षम"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2280 msgid "Screen"
2281 msgstr "स्क्रीन"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2284 msgid "Window"
2285 msgstr "विंडो"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2288 msgid "_Mode:"
2289 msgstr "मोड (_M):"
2290
2291 #  The axis listbox
2292 #. The axis listbox
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2294 msgid "Axes"
2295 msgstr "अक्ष"
2296
2297 #  Keys listbox
2298 #. Keys listbox
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2300 msgid "Keys"
2301 msgstr "कुंजी"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2304 msgid "_X:"
2305 msgstr "_X:"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2308 msgid "_Y:"
2309 msgstr "_Y:"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2312 msgid "_Pressure:"
2313 msgstr "दबाव (_P):"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2316 msgid "X _tilt:"
2317 msgstr "X नत (_t):"
2318
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2320 msgid "Y t_ilt:"
2321 msgstr "Y नत (_i):"
2322
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2324 msgid "_Wheel:"
2325 msgstr "चक्र (_W):"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2328 msgid "none"
2329 msgstr "कुछ नहीं"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2332 msgid "(disabled)"
2333 msgstr "(अक्षम)"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2336 msgid "(unknown)"
2337 msgstr "(अज्ञात)"
2338
2339 #. and clear button
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2341 msgid "Cl_ear"
2342 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2343
2344 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2345 msgid "URI"
2346 msgstr "URI"
2347
2348 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2349 msgid "The URI bound to this button"
2350 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2351
2352 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2353 msgid "Copy URL"
2354 msgstr "URL कॉपी करें"
2355
2356 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2357 msgid "Invalid URI"
2358 msgstr "अवैध URI"
2359
2360 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:425
2362 msgid "Load additional GTK+ modules"
2363 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2364
2365 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:426
2367 msgid "MODULES"
2368 msgstr "मौड्यूल"
2369
2370 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2371 #: gtk/gtkmain.c:428
2372 msgid "Make all warnings fatal"
2373 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2374
2375 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2376 #: gtk/gtkmain.c:431
2377 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2378 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2379
2380 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2381 #: gtk/gtkmain.c:434
2382 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2383 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2384
2385 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2386 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2387 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2388 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2389 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2390 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2391 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2392 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2393 #.
2394 #: gtk/gtkmain.c:670
2395 msgid "default:LTR"
2396 msgstr "default:LTR"
2397
2398 #: gtk/gtkmain.c:766
2399 msgid "GTK+ Options"
2400 msgstr "GTK+ विकल्प"
2401
2402 #: gtk/gtkmain.c:766
2403 msgid "Show GTK+ Options"
2404 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Co_nnect"
2409 msgstr "जोड़ें (_o)"
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2412 msgid "Connect _anonymously"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2416 msgid "Connect as u_ser:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Username:"
2422 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Domain:"
2427 msgstr "स्थान"
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Password:"
2432 msgstr "दबाव (_P):"
2433
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2435 msgid "_Forget password immediately"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2439 msgid "_Remember password until you logout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2443 msgid "_Remember forever"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:828
2447 msgid "Arrow spacing"
2448 msgstr "तीर स्थान"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:829
2451 msgid "Scroll arrow spacing"
2452 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2455 #, c-format
2456 msgid "Page %u"
2457 msgstr "पृष्ठ %u"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2460 #, c-format
2461 msgid "Not a valid page setup file"
2462 msgstr ""
2463
2464 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2465 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2466 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2467 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2468 #. Translate to the default units to use for presenting
2469 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2470 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2471 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2472 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2473 #.
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2475 msgid "default:mm"
2476 msgstr "default:mm"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2479 msgid ""
2480 "<b>Any Printer</b>\n"
2481 "For portable documents"
2482 msgstr ""
2483 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2484 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2487 msgid "mm"
2488 msgstr "मिमी"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2491 msgid "inch"
2492 msgstr "इंच"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Margins:\n"
2498 " Left: %s %s\n"
2499 " Right: %s %s\n"
2500 " Top: %s %s\n"
2501 " Bottom: %s %s"
2502 msgstr ""
2503 "हाशिया\n"
2504 " बायाँ: %s %s\n"
2505 " दायाँ:%s %s\n"
2506 " ऊपर:%s %s\n"
2507 " नीचे:%s %s"
2508
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2510 msgid "Manage Custom Sizes..."
2511 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2514 msgid "_Format for:"
2515 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2518 msgid "_Paper size:"
2519 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2522 msgid "_Orientation:"
2523 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2526 msgid "Page Setup"
2527 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2530 msgid "Margins from Printer..."
2531 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2532
2533 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2534 #, c-format
2535 msgid "Custom Size %d"
2536 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2537
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2539 msgid "Manage Custom Sizes"
2540 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2541
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2543 msgid "_Width:"
2544 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2547 msgid "_Height:"
2548 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2551 msgid "Paper Size"
2552 msgstr "कागज आकार"
2553
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2555 msgid "_Top:"
2556 msgstr "ऊपर: (_T)"
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2559 msgid "_Bottom:"
2560 msgstr "नीचे: (_B)"
2561
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2563 msgid "_Left:"
2564 msgstr "बायाँ (_L):"
2565
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2567 msgid "_Right:"
2568 msgstr "दायाँ (_R):"
2569
2570 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2571 msgid "Paper Margins"
2572 msgstr "कागज हाशिया"
2573
2574 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2575 msgid "Up Path"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2579 msgid "Down Path"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2583 #, fuzzy
2584 msgid "File System Root"
2585 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2586
2587 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2588 msgid "Not available"
2589 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2590
2591 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2592 msgid "_Save in folder:"
2593 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2594
2595 #. translators: this string is the default job title for print
2596 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2597 #. * by the job number.
2598 #.
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2600 #, c-format
2601 msgid "%s job #%d"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2606 msgid "print operation status|Initial state"
2607 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2608
2609 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2611 msgid "print operation status|Preparing to print"
2612 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2613
2614 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2616 msgid "print operation status|Generating data"
2617 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2618
2619 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2621 msgid "print operation status|Sending data"
2622 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2623
2624 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2626 msgid "print operation status|Waiting"
2627 msgstr "प्रतीक्षारत"
2628
2629 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2631 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2632 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2633
2634 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2636 msgid "print operation status|Printing"
2637 msgstr "छपाई कर रहा है"
2638
2639 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2641 msgid "print operation status|Finished"
2642 msgstr "समाप्त"
2643
2644 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2646 msgid "print operation status|Finished with error"
2647 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2650 #, c-format
2651 msgid "Preparing %d"
2652 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2655 #, c-format
2656 msgid "Preparing"
2657 msgstr "तैयारी"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2660 #, c-format
2661 msgid "Printing %d"
2662 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2665 #, c-format
2666 msgid "Error launching preview"
2667 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2670 #, c-format
2671 msgid "Error printing"
2672 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2675 msgid "Application"
2676 msgstr "अनुप्रयोग"
2677
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2679 msgid "Printer offline"
2680 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2683 msgid "Out of paper"
2684 msgstr "कागज के बाहर"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2687 msgid "Paused"
2688 msgstr "ठहरा हुआ"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2691 msgid "Need user intervention"
2692 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2695 msgid "Custom size"
2696 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2700 #, c-format
2701 msgid "Not enough free memory"
2702 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2705 #, c-format
2706 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2707 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2710 #, c-format
2711 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2712 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2715 #, c-format
2716 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2717 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2720 #, c-format
2721 msgid "Unspecified error"
2722 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2725 #, c-format
2726 msgid "Error from StartDoc"
2727 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2730 msgid "Printer"
2731 msgstr "मुद्रक"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2734 msgid "Location"
2735 msgstr "स्थान"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2738 msgid "Status"
2739 msgstr "स्तर"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Range"
2744 msgstr "परिसर (_n): "
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2747 #, fuzzy
2748 msgid "_All Pages"
2749 msgstr "सभी शीट"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C_urrent Page"
2754 msgstr "वर्तमान (_u)"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Pag_es:"
2759 msgstr "स्थान"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2762 msgid ""
2763 "Specify one or more page ranges,\n"
2764 " e.g. 1-3,7,11"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2768 msgid "Copies"
2769 msgstr "प्रतियाँ"
2770
2771 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2773 msgid "Copie_s:"
2774 msgstr "कॉपी (_s):"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2777 msgid "C_ollate"
2778 msgstr "कोलेट (_o)"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2781 msgid "_Reverse"
2782 msgstr "उल्टा (_R)"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2785 msgid "General"
2786 msgstr "सामान्य"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2789 msgid "Layout"
2790 msgstr "लेआउट"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Pages per _side:"
2795 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2798 msgid "T_wo-sided:"
2799 msgstr "दो तरफा (_w):"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2802 msgid "_Only print:"
2803 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2804
2805 #. In enum order
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2807 msgid "All sheets"
2808 msgstr "सभी शीट"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2811 msgid "Even sheets"
2812 msgstr "सम शीट"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2815 msgid "Odd sheets"
2816 msgstr "विसम शीट"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2819 msgid "Sc_ale:"
2820 msgstr "मापक (_a):"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2823 msgid "Paper"
2824 msgstr "कागज"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2827 msgid "Paper _type:"
2828 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2831 msgid "Paper _source:"
2832 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2835 msgid "Output t_ray:"
2836 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2839 msgid "Job Details"
2840 msgstr "कार्य विवरण"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2843 msgid "Pri_ority:"
2844 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2847 msgid "_Billing info:"
2848 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2851 msgid "Print Document"
2852 msgstr "दस्तावेज छापें"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2855 msgid "_Now"
2856 msgstr "अब (_N)"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2859 msgid "A_t:"
2860 msgstr "पर (_t):"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2863 msgid "On _hold"
2864 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2867 msgid "Add Cover Page"
2868 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2871 msgid "Be_fore:"
2872 msgstr "पहले (_f):"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2875 msgid "_After:"
2876 msgstr "के बाद (_A):"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2879 msgid "Job"
2880 msgstr "कार्य"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2883 msgid "Advanced"
2884 msgstr "उन्नत"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2887 msgid "Image Quality"
2888 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2891 msgid "Color"
2892 msgstr "रंग"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2895 msgid "Finishing"
2896 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2899 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2900 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2903 msgid "Print"
2904 msgstr "छापें"
2905
2906 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2907 msgid "Group"
2908 msgstr "समूह"
2909
2910 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2911 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2912 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2913
2914 #: gtk/gtkrc.c:2872
2915 #, c-format
2916 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2917 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2918
2919 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2920 #, c-format
2921 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2922 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2926 #, c-format
2927 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2928 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2929
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2931 msgid "Select which type of documents are shown"
2932 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2935 #, c-format
2936 msgid "No item for URI '%s' found"
2937 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2940 msgid "Untitled filter"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2944 msgid "Could not remove item"
2945 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2948 msgid "Could not clear list"
2949 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2952 msgid "Copy _Location"
2953 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2956 msgid "_Remove From List"
2957 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2960 msgid "_Clear List"
2961 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2964 msgid "Show _Private Resources"
2965 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2966
2967 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2968 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2969 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2970 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2971 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2972 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2973 #. * right place when idly populating the menu in case the
2974 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2975 #. * recent chooser menu widget.
2976 #.
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2978 #, fuzzy
2979 msgid "No items found"
2980 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2983 #, c-format
2984 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2985 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2988 #, c-format
2989 msgid "Open '%s'"
2990 msgstr "खोलें '%s'"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2993 msgid "Unknown item"
2994 msgstr "अज्ञात मद"
2995
2996 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2997 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2998 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2999 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3000 #. *
3001 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3002 #.
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3004 #, c-format
3005 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3009 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3010 #. *
3011 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3012 #.
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3014 #, c-format
3015 msgid "recent menu label|%d. %s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3020 #, c-format
3021 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3022 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
3023
3024 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3025 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3026 #: gtk/gtkstock.c:288
3027 msgid "Information"
3028 msgstr "जानकारी"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:289
3031 msgid "Warning"
3032 msgstr "चेतावनी"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:290
3035 msgid "Error"
3036 msgstr "त्रुटि"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:291
3039 msgid "Question"
3040 msgstr "प्रश्न"
3041
3042 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3043 #. * need the mnemonics to be rationalized
3044 #.
3045 #: gtk/gtkstock.c:296
3046 msgid "_About"
3047 msgstr "के बारे में (_A)"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:298
3050 msgid "_Apply"
3051 msgstr "लागू करें (_A)"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:299
3054 msgid "_Bold"
3055 msgstr "गाढ़ा (_B)"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:300
3058 msgid "_Cancel"
3059 msgstr "रद्द (_C)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:301
3062 msgid "_CD-Rom"
3063 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:302
3066 msgid "_Clear"
3067 msgstr "साफ़ करें (_C)"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:303
3070 msgid "_Close"
3071 msgstr "बन्द करें (_C)"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:304
3074 msgid "C_onnect"
3075 msgstr "जोड़ें (_o)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:305
3078 msgid "_Convert"
3079 msgstr "बदलें (_C)"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:306
3082 msgid "_Copy"
3083 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:307
3086 msgid "Cu_t"
3087 msgstr "काटें (_t)"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:308
3090 msgid "_Delete"
3091 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:309
3094 #, fuzzy
3095 msgid "_Discard"
3096 msgstr "अक्षम"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:310
3099 msgid "_Disconnect"
3100 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:311
3103 msgid "_Execute"
3104 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:312
3107 msgid "_Edit"
3108 msgstr "संपादन (_E)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:313
3111 msgid "_Find"
3112 msgstr "ढूंढें (_F)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:314
3115 msgid "Find and _Replace"
3116 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:315
3119 msgid "_Floppy"
3120 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:316
3123 msgid "_Fullscreen"
3124 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:317
3127 msgid "_Leave Fullscreen"
3128 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3129
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:319
3132 msgid "Navigation|_Bottom"
3133 msgstr "तल (_B)"
3134
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:321
3137 msgid "Navigation|_First"
3138 msgstr "पहला (_F)"
3139
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:323
3142 msgid "Navigation|_Last"
3143 msgstr "अंतिम (_L)"
3144
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:325
3147 msgid "Navigation|_Top"
3148 msgstr "शीर्ष (_T)"
3149
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:327
3152 msgid "Navigation|_Back"
3153 msgstr "पीछे (_B)"
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:329
3157 msgid "Navigation|_Down"
3158 msgstr "नीचे (_D)"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:331
3162 msgid "Navigation|_Forward"
3163 msgstr "आगे (_F)"
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:333
3167 msgid "Navigation|_Up"
3168 msgstr "ऊपर (_U)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:334
3171 msgid "_Harddisk"
3172 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:335
3175 msgid "_Help"
3176 msgstr "मदद (_H)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:336
3179 msgid "_Home"
3180 msgstr "घर  (_H)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:337
3183 msgid "Increase Indent"
3184 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:338
3187 msgid "Decrease Indent"
3188 msgstr "दूरी कम करें"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:339
3191 msgid "_Index"
3192 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3193
3194 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3195 #: gtk/gtkstock.c:340
3196 msgid "_Information"
3197 msgstr "जानकारी (_I)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:341
3200 msgid "_Italic"
3201 msgstr "तिरछा  (_I)"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:342
3204 msgid "_Jump to"
3205 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
3206
3207 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3208 #: gtk/gtkstock.c:344
3209 msgid "Justify|_Center"
3210 msgstr "केंद्र (_C)"
3211
3212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3213 #: gtk/gtkstock.c:346
3214 msgid "Justify|_Fill"
3215 msgstr "भरें (_F)"
3216
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:348
3219 msgid "Justify|_Left"
3220 msgstr "बांया (_L)"
3221
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:350
3224 msgid "Justify|_Right"
3225 msgstr "दांया (_R)"
3226
3227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3228 #: gtk/gtkstock.c:353
3229 msgid "Media|_Forward"
3230 msgstr "आगे (_F)"
3231
3232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3233 #: gtk/gtkstock.c:355
3234 msgid "Media|_Next"
3235 msgstr "आगे (_N)"
3236
3237 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3238 #: gtk/gtkstock.c:357
3239 msgid "Media|P_ause"
3240 msgstr "रोकें (_a)"
3241
3242 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3243 #: gtk/gtkstock.c:359
3244 msgid "Media|_Play"
3245 msgstr "बजायें (_P)"
3246
3247 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3248 #: gtk/gtkstock.c:361
3249 msgid "Media|Pre_vious"
3250 msgstr "पिछला (_v)"
3251
3252 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3253 #: gtk/gtkstock.c:363
3254 msgid "Media|_Record"
3255 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3256
3257 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3258 #: gtk/gtkstock.c:365
3259 msgid "Media|R_ewind"
3260 msgstr "वापस लें (_e)"
3261
3262 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3263 #: gtk/gtkstock.c:367
3264 msgid "Media|_Stop"
3265 msgstr "रोकें (_S)"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:368
3268 msgid "_Network"
3269 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:369
3272 msgid "_New"
3273 msgstr "नया (_N)"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:370
3276 msgid "_No"
3277 msgstr "नहीं (_N)"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:371
3280 msgid "_OK"
3281 msgstr "ठीक (_O)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:372
3284 msgid "_Open"
3285 msgstr "खोलें (_O)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:373
3288 msgid "Landscape"
3289 msgstr "लैंडस्केप"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:374
3292 msgid "Portrait"
3293 msgstr "पोट्रैट"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:375
3296 msgid "Reverse landscape"
3297 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 msgid "Reverse portrait"
3301 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:377
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Page Set_up"
3306 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:378
3309 msgid "_Paste"
3310 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:379
3313 msgid "_Preferences"
3314 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:380
3317 msgid "_Print"
3318 msgstr "मुद्रण (_P)"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:381
3321 msgid "Print Pre_view"
3322 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:382
3325 msgid "_Properties"
3326 msgstr "गुण (_P)"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:383
3329 msgid "_Quit"
3330 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:384
3333 msgid "_Redo"
3334 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:385
3337 msgid "_Refresh"
3338 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:387
3341 msgid "_Revert"
3342 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:388
3345 msgid "_Save"
3346 msgstr "सहेजें (_S)"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:389
3349 msgid "Save _As"
3350 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:390
3353 msgid "Select _All"
3354 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:391
3357 msgid "_Color"
3358 msgstr "रंग (_C)"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:392
3361 msgid "_Font"
3362 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:393
3365 msgid "_Ascending"
3366 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:394
3369 msgid "_Descending"
3370 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:395
3373 msgid "_Spell Check"
3374 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:396
3377 msgid "_Stop"
3378 msgstr "रोकें (_S)"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:397
3381 msgid "_Strikethrough"
3382 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:398
3385 msgid "_Undelete"
3386 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:399
3389 msgid "_Underline"
3390 msgstr "रेखांकित (_U)"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:400
3393 msgid "_Undo"
3394 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:401
3397 msgid "_Yes"
3398 msgstr "हाँ (_Y)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:402
3401 msgid "_Normal Size"
3402 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:403
3405 msgid "Best _Fit"
3406 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:404
3409 msgid "Zoom _In"
3410 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:405
3413 msgid "Zoom _Out"
3414 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3417 #, c-format
3418 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3419 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3422 #, c-format
3423 msgid "No deserialize function found for format %s"
3424 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3427 #, c-format
3428 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3429 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3432 #, c-format
3433 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3434 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3437 #, c-format
3438 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3439 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3442 #, c-format
3443 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3444 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3445
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3447 #, c-format
3448 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3449 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3452 #, c-format
3453 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3454 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3455
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3457 #, c-format
3458 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3459 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3462 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3463 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3466 #, c-format
3467 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3468 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3472 #, c-format
3473 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3474 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3475
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3477 #, c-format
3478 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3479 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3482 #, c-format
3483 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3484 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3490 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3491
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3493 #, c-format
3494 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3495 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3498 #, c-format
3499 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3500 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3503 #, c-format
3504 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3505 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3508 #, c-format
3509 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3510 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "A <%s> element has already been specified"
3515 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3518 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3519 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3522 #, c-format
3523 msgid "Serialized data is malformed"
3524 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3530 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:60
3533 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3534 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:61
3537 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3538 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3539
3540 #: gtk/gtktextutil.c:62
3541 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3542 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3543
3544 #: gtk/gtktextutil.c:63
3545 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3546 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3547
3548 #: gtk/gtktextutil.c:64
3549 msgid "LRO Left-to-right _override"
3550 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3551
3552 #: gtk/gtktextutil.c:65
3553 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3554 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3555
3556 #: gtk/gtktextutil.c:66
3557 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3558 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3559
3560 #: gtk/gtktextutil.c:67
3561 msgid "ZWS _Zero width space"
3562 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3563
3564 #: gtk/gtktextutil.c:68
3565 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3566 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3567
3568 #: gtk/gtktextutil.c:69
3569 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3570 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3571
3572 #: gtk/gtkthemes.c:71
3573 #, c-format
3574 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3575 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3576
3577 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3578 msgid "--- No Tip ---"
3579 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3580
3581 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3582 #, c-format
3583 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3584 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3585
3586 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3587 #, c-format
3588 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3589 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3590
3591 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3592 #, c-format
3593 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3594 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3595
3596 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3597 msgid "Empty"
3598 msgstr "रिक्त"
3599
3600 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Volume"
3603 msgstr "मान: (_V)"
3604
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3606 msgid "Volume Down"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3610 msgid "Volume Up"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3614 msgid "Muted"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3618 msgid "Full Volume"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3622 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3623 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3624 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3625 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3626 #. * part in the translation!
3627 #.
3628 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3629 #, c-format
3630 msgid "volume percentage|%d %%"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3635 msgid "paper size|asme_f"
3636 msgstr "asme_f"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3640 msgid "paper size|A0x2"
3641 msgstr "A0x2"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3645 msgid "paper size|A0"
3646 msgstr "A0"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3650 msgid "paper size|A0x3"
3651 msgstr "A0x3"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3655 msgid "paper size|A1"
3656 msgstr "A1"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3660 msgid "paper size|A10"
3661 msgstr "A10"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3665 msgid "paper size|A1x3"
3666 msgstr "A1x3"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3670 msgid "paper size|A1x4"
3671 msgstr "A1x4"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3675 msgid "paper size|A2"
3676 msgstr "A2"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3680 msgid "paper size|A2x3"
3681 msgstr "A2x3"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3685 msgid "paper size|A2x4"
3686 msgstr "A2x4"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3690 msgid "paper size|A2x5"
3691 msgstr "A2x5"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3695 msgid "paper size|A3"
3696 msgstr "A3"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3700 msgid "paper size|A3 Extra"
3701 msgstr "A3 Extra"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3705 msgid "paper size|A3x3"
3706 msgstr "A3x3"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3710 msgid "paper size|A3x4"
3711 msgstr "A3x4"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3715 msgid "paper size|A3x5"
3716 msgstr "A3x5"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3720 msgid "paper size|A3x6"
3721 msgstr "A3x6"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3725 msgid "paper size|A3x7"
3726 msgstr "A3x7"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3730 msgid "paper size|A4"
3731 msgstr "A4"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3735 msgid "paper size|A4 Extra"
3736 msgstr "A4 Extra"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3740 msgid "paper size|A4 Tab"
3741 msgstr "A4 Tab"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3745 msgid "paper size|A4x3"
3746 msgstr "A4x3"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3750 msgid "paper size|A4x4"
3751 msgstr "A4x4"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3755 msgid "paper size|A4x5"
3756 msgstr "A4x5"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3760 msgid "paper size|A4x6"
3761 msgstr "A4x6"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3765 msgid "paper size|A4x7"
3766 msgstr "A4x7"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3770 msgid "paper size|A4x8"
3771 msgstr "A4x8"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3775 msgid "paper size|A4x9"
3776 msgstr "A4x9"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3780 msgid "paper size|A5"
3781 msgstr "A5"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3785 msgid "paper size|A5 Extra"
3786 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3790 msgid "paper size|A6"
3791 msgstr "A6"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3795 msgid "paper size|A7"
3796 msgstr "A7"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3800 msgid "paper size|A8"
3801 msgstr "A8"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3805 msgid "paper size|A9"
3806 msgstr "A9"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3810 msgid "paper size|B0"
3811 msgstr "B0"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3815 msgid "paper size|B1"
3816 msgstr "B1"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3820 msgid "paper size|B10"
3821 msgstr "B10"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3825 msgid "paper size|B2"
3826 msgstr "B2"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3830 msgid "paper size|B3"
3831 msgstr "B3"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3835 msgid "paper size|B4"
3836 msgstr "B4"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3840 msgid "paper size|B5"
3841 msgstr "B5"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3845 msgid "paper size|B5 Extra"
3846 msgstr "B5 Extra"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3850 msgid "paper size|B6"
3851 msgstr "B6"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3855 msgid "paper size|B6/C4"
3856 msgstr "B6/C4"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3860 msgid "paper size|B7"
3861 msgstr "B7"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3865 msgid "paper size|B8"
3866 msgstr "B8"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3870 msgid "paper size|B9"
3871 msgstr "B9"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3875 msgid "paper size|C0"
3876 msgstr "C0"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3880 msgid "paper size|C1"
3881 msgstr "C1"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3885 msgid "paper size|C10"
3886 msgstr "C10"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3890 msgid "paper size|C2"
3891 msgstr "C2"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3895 msgid "paper size|C3"
3896 msgstr "C3"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3900 msgid "paper size|C4"
3901 msgstr "C4"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3905 msgid "paper size|C5"
3906 msgstr "C5"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3910 msgid "paper size|C6"
3911 msgstr "C6"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3915 msgid "paper size|C6/C5"
3916 msgstr "C6/C5"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3920 msgid "paper size|C7"
3921 msgstr "C7"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3925 msgid "paper size|C7/C6"
3926 msgstr "C7/C6"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3930 msgid "paper size|C8"
3931 msgstr "C8"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3935 msgid "paper size|C9"
3936 msgstr "C9"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3940 msgid "paper size|DL Envelope"
3941 msgstr "DL लिफाफा"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3945 msgid "paper size|RA0"
3946 msgstr "RA0"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3950 msgid "paper size|RA1"
3951 msgstr "RA1"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3955 msgid "paper size|RA2"
3956 msgstr "RA2"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3960 msgid "paper size|SRA0"
3961 msgstr "SRA0"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3965 msgid "paper size|SRA1"
3966 msgstr "SRA1"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3970 msgid "paper size|SRA2"
3971 msgstr "SRA2"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3975 msgid "paper size|JB0"
3976 msgstr "JB0"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3980 msgid "paper size|JB1"
3981 msgstr "JB1"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3985 msgid "paper size|JB10"
3986 msgstr "JB10"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3990 msgid "paper size|JB2"
3991 msgstr "JB2"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3995 msgid "paper size|JB3"
3996 msgstr "JB3"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4000 msgid "paper size|JB4"
4001 msgstr "JB4"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4005 msgid "paper size|JB5"
4006 msgstr "JB5"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4010 msgid "paper size|JB6"
4011 msgstr "JB6"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4015 msgid "paper size|JB7"
4016 msgstr "JB7"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4020 msgid "paper size|JB8"
4021 msgstr "JB8"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4025 msgid "paper size|JB9"
4026 msgstr "JB9"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4030 msgid "paper size|jis exec"
4031 msgstr "jis exec"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4035 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4036 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4040 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4041 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4045 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4046 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4050 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4051 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4055 msgid "paper size|kahu Envelope"
4056 msgstr "kahu लिफाफा"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4060 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4061 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4065 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4066 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4070 msgid "paper size|you4 Envelope"
4071 msgstr "you4 लिफाफा"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4075 msgid "paper size|10x11"
4076 msgstr "10x11"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4080 msgid "paper size|10x13"
4081 msgstr "10x13"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4085 msgid "paper size|10x14"
4086 msgstr "10x14"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4090 msgid "paper size|10x15"
4091 msgstr "10x15"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4095 msgid "paper size|11x12"
4096 msgstr "11x12"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4100 msgid "paper size|11x15"
4101 msgstr "11x15"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4105 msgid "paper size|12x19"
4106 msgstr "12x19"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4110 msgid "paper size|5x7"
4111 msgstr "5x7"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4115 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4116 msgstr "6x9 लिफाफा"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4120 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4121 msgstr "7x9 लिफाफा"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4125 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4126 msgstr "9x11 लिफाफा"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4130 msgid "paper size|a2 Envelope"
4131 msgstr "a2 लिफाफा"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4135 msgid "paper size|Arch A"
4136 msgstr "Arch A"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4140 msgid "paper size|Arch B"
4141 msgstr "Arch B"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4145 msgid "paper size|Arch C"
4146 msgstr "Arch C"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4150 msgid "paper size|Arch D"
4151 msgstr "Arch D"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4155 msgid "paper size|Arch E"
4156 msgstr "Arch E"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4160 msgid "paper size|b-plus"
4161 msgstr "b-plus"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4165 msgid "paper size|c"
4166 msgstr "c"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4170 msgid "paper size|c5 Envelope"
4171 msgstr "c5 Envelope"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4175 msgid "paper size|d"
4176 msgstr "d"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4180 msgid "paper size|e"
4181 msgstr "e"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4185 msgid "paper size|edp"
4186 msgstr "edp"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4190 msgid "paper size|European edp"
4191 msgstr "European edp"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4195 msgid "paper size|Executive"
4196 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4200 msgid "paper size|f"
4201 msgstr "f"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4205 msgid "paper size|FanFold European"
4206 msgstr "FanFold European"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4210 msgid "paper size|FanFold US"
4211 msgstr "FanFold US"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4215 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4216 msgstr "FanFold German Legal"
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4220 msgid "paper size|Government Legal"
4221 msgstr "Government Legal"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4225 msgid "paper size|Government Letter"
4226 msgstr "Government Letter"
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4230 msgid "paper size|Index 3x5"
4231 msgstr "Index 3x5"
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4235 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4236 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4240 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4241 msgstr "Index 4x6 ext"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4245 msgid "paper size|Index 5x8"
4246 msgstr "Index 5x8"
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4250 msgid "paper size|Invoice"
4251 msgstr "Invoice"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4255 msgid "paper size|Tabloid"
4256 msgstr "Tabloid"
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4260 msgid "paper size|US Legal"
4261 msgstr "US Legal"
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4265 msgid "paper size|US Legal Extra"
4266 msgstr "US Legal Extra"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4270 msgid "paper size|US Letter"
4271 msgstr "US Letter"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4275 msgid "paper size|US Letter Extra"
4276 msgstr "US Letter Extra"
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4280 msgid "paper size|US Letter Plus"
4281 msgstr "US Letter Plus"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4285 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4286 msgstr "Monarch Envelope"
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4290 msgid "paper size|#10 Envelope"
4291 msgstr "#10 Envelope"
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4295 #, fuzzy
4296 msgid "paper size|#11 Envelope"
4297 msgstr "#11 Eenvelope"
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4301 msgid "paper size|#12 Envelope"
4302 msgstr "#12 Envelope"
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4306 msgid "paper size|#14 Envelope"
4307 msgstr "#14 Envelope"
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4311 msgid "paper size|#9 Envelope"
4312 msgstr "#9 Envelope"
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4316 msgid "paper size|Personal Envelope"
4317 msgstr "Personal Envelope"
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4321 msgid "paper size|Quarto"
4322 msgstr "Quarto"
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4326 msgid "paper size|Super A"
4327 msgstr "Super A"
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4331 msgid "paper size|Super B"
4332 msgstr "Super B"
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4336 msgid "paper size|Wide Format"
4337 msgstr "Wide Format"
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4341 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4342 msgstr "Dai-pa-kai"
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4346 msgid "paper size|Folio"
4347 msgstr "Folio"
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4351 msgid "paper size|Folio sp"
4352 msgstr "Folio sp"
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4356 msgid "paper size|Invite Envelope"
4357 msgstr "Invite Envelope"
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4361 msgid "paper size|Italian Envelope"
4362 msgstr "Italian Envelope"
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4366 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4367 msgstr "juuro-ku-kai"
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4371 msgid "paper size|pa-kai"
4372 msgstr "pa-kai"
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4376 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4377 msgstr "Postfix Envelope"
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4381 msgid "paper size|Small Photo"
4382 msgstr "Small Photo"
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4386 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4387 msgstr "prc1 Envelope"
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4391 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4392 msgstr "prc10 Envelope"
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4396 msgid "paper size|prc 16k"
4397 msgstr "prc 16k"
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4401 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4402 msgstr "prc2 Envelope"
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4406 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4407 msgstr "prc3 Envelope"
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4411 msgid "paper size|prc 32k"
4412 msgstr "prc 32k"
4413
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4416 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4417 msgstr "prc4 Envelope"
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4421 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4422 msgstr "prc5 Envelope"
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4426 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4427 msgstr "prc6 Envelope"
4428
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4431 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4432 msgstr "prc7 Envelope"
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4436 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4437 msgstr "prc8 Envelope"
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4441 msgid "paper size|ROC 16k"
4442 msgstr "ROC 16k"
4443
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4446 msgid "paper size|ROC 8k"
4447 msgstr "ROC 8k"
4448
4449 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4450 #, c-format
4451 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4452 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4453
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4455 #, c-format
4456 msgid "Failed to write header\n"
4457 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4458
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4460 #, c-format
4461 msgid "Failed to write hash table\n"
4462 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4463
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Failed to write folder index\n"
4467 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4468
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to rewrite header\n"
4472 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4473
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4477 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
4478
4479 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4480 #, c-format
4481 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4482 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4483
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4485 #, c-format
4486 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4490 #, c-format
4491 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4492 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4493
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4495 #, c-format
4496 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4497 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4500 #, c-format
4501 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4502 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4503
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4505 #, c-format
4506 msgid "Cache file created successfully.\n"
4507 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4508
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4512 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4513
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4515 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4516 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4519 msgid "Don't include image data in the cache"
4520 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4523 msgid "Output a C header file"
4524 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4525
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4527 msgid "Turn off verbose output"
4528 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4529
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4531 msgid "Validate existing icon cache"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "File not found: %s\n"
4537 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4538
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4540 #, c-format
4541 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4545 #, c-format
4546 msgid "No theme index file."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "No theme index file in '%s'.\n"
4553 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #  ID
4557 #. ID
4558 #: modules/input/imam-et.c:454
4559 msgid "Amharic (EZ+)"
4560 msgstr "Amharic (EZ+)"
4561
4562 #  ID
4563 #. ID
4564 #: modules/input/imcedilla.c:92
4565 msgid "Cedilla"
4566 msgstr "सेडिल्ला"
4567
4568 #  ID
4569 #. ID
4570 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4571 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4572 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4573
4574 #  ID
4575 #. ID
4576 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4577 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4578 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4579
4580 #  ID
4581 #. ID
4582 #: modules/input/imipa.c:145
4583 msgid "IPA"
4584 msgstr "आईपीए"
4585
4586 #. ID
4587 #: modules/input/immultipress.c:31
4588 msgid "Multipress"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. ID
4592 #: modules/input/imthai.c:35
4593 msgid "Thai-Lao"
4594 msgstr ""
4595
4596 #  ID
4597 #. ID
4598 #: modules/input/imti-er.c:453
4599 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4600 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4601
4602 #  ID
4603 #. ID
4604 #: modules/input/imti-et.c:453
4605 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4606 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4607
4608 #  ID
4609 #. ID
4610 #: modules/input/imviqr.c:244
4611 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4612 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4613
4614 #  ID
4615 #. ID
4616 #: modules/input/imxim.c:28
4617 msgid "X Input Method"
4618 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4621 #, c-format
4622 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4626 #, c-format
4627 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4631 #, c-format
4632 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4636 #, c-format
4637 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4641 #, c-format
4642 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4646 #, c-format
4647 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4651 #, c-format
4652 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4656 #, c-format
4657 msgid "The door is open on printer '%s'."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4661 #, c-format
4662 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4666 #, c-format
4667 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4673 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4676 #, c-format
4677 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4681 #, c-format
4682 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4686 msgid "Two Sided"
4687 msgstr "दो तरफा"
4688
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4690 msgid "Paper Type"
4691 msgstr "कागज प्रकार"
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4694 msgid "Paper Source"
4695 msgstr "कागज श्रोत"
4696
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4698 msgid "Output Tray"
4699 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4700
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4702 msgid "One Sided"
4703 msgstr "एक तरफा"
4704
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4708 msgid "Auto Select"
4709 msgstr "स्वतः चुनें"
4710
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4715 msgid "Printer Default"
4716 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4719 msgid "Urgent"
4720 msgstr "अत्यावश्यक"
4721
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4723 msgid "High"
4724 msgstr "ज्यादा"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4727 msgid "Medium"
4728 msgstr "मध्यम"
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4731 msgid "Low"
4732 msgstr "कम"
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4735 msgid "None"
4736 msgstr "कुछ नहीं"
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4739 msgid "Classified"
4740 msgstr "वर्गीकृत"
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4743 msgid "Confidential"
4744 msgstr "गोपनीय"
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4747 msgid "Secret"
4748 msgstr "गुप्त"
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4751 msgid "Standard"
4752 msgstr "मानक"
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4755 msgid "Top Secret"
4756 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4759 msgid "Unclassified"
4760 msgstr "अवर्गीकृत"
4761
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Custom %sx%s"
4765 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
4766
4767 #. default filename used for print-to-file
4768 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4769 #, c-format
4770 msgid "output.%s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4774 msgid "Print to File"
4775 msgstr "फाइल में छापें"
4776
4777 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4778 msgid "PDF"
4779 msgstr "PDF"
4780
4781 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4782 msgid "Postscript"
4783 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4784
4785 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4786 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4787 msgid "Pages per _sheet:"
4788 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4789
4790 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4791 msgid "File"
4792 msgstr "फ़ाइल"
4793
4794 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4795 msgid "_Output format"
4796 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4797
4798 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4799 msgid "Print to LPR"
4800 msgstr "LPR में छापें"
4801
4802 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4803 msgid "Pages Per Sheet"
4804 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4805
4806 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4807 msgid "Command Line"
4808 msgstr "कमांड लाइन"
4809
4810 #. default filename used for print-to-test
4811 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4812 #, c-format
4813 msgid "test-output.%s"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Print to Test Printer"
4819 msgstr "फाइल में छापें"
4820
4821 #: tests/testfilechooser.c:205
4822 #, c-format
4823 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4824 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4825
4826 #~ msgid "Default"
4827 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
4828
4829 #~ msgid "Print Pages"
4830 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
4831
4832 #~ msgid "_All"
4833 #~ msgstr "सभी (_A)"
4834
4835 #~ msgid "Today"
4836 #~ msgstr "आज"
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Location:"
4840 #~ msgstr "स्थान"
4841
4842 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4843 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4844
4845 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4846 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4847
4848 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4849 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4853 #~ "\"%s\" instead"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4859 #~ "instead"
4860 #~ msgstr ""
4861 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4862
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4867
4868 #  ID
4869 #~ msgid "Thai (Broken)"
4870 #~ msgstr "थाई (टूटा)"