1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
143 msgid "keyboard label|Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
354 "का कारण नहीं बता पाया"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "छवि हैडर खराब है"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
381 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
437 msgid "Premature end-of-file encountered"
438 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
442 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
443 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
447 msgid "Couldn't write to BMP file"
448 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
451 msgid "The BMP image format"
452 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
456 msgid "Failure reading GIF: %s"
457 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
461 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
462 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
466 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
467 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
471 msgid "Stack overflow"
472 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
476 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
477 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
481 msgid "Bad code encountered"
482 msgstr "खराब कोड मिला"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
486 msgid "Circular table entry in GIF file"
487 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
492 msgid "Not enough memory to load GIF file"
493 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
497 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
498 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
502 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
503 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
518 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
534 msgid "Not enough memory to load icon"
535 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 msgid "Invalid header in icon"
540 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 msgid "Icon has zero width"
545 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 msgid "Compressed icons are not supported"
555 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 msgid "Unsupported icon type"
560 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 msgid "Not enough memory to load ICO file"
565 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
598 msgid "The ICNS image format"
599 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
623 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
624 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
628 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
629 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
663 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
668 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
686 msgid "The JPEG image format"
687 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
696 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
697 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
701 msgid "Image has invalid width and/or height"
702 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
706 msgid "Image has unsupported bpp"
707 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
711 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
712 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
721 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
722 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
727 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
731 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
732 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
736 msgid "No palette found at end of PCX data"
737 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
740 msgid "The PCX image format"
741 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
745 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
746 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
750 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
751 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
760 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
775 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
776 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
782 "applications to reduce memory usage"
784 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
785 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
789 msgid "Fatal error reading PNG image file"
790 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
795 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
805 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
806 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
814 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
822 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
827 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
830 msgid "The PNG image format"
831 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
840 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
841 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
850 msgid "PNM file has an image width of 0"
851 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
865 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
866 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
871 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
881 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
890 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
891 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
895 msgid "Unexpected end of PNM image data"
896 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
905 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
914 msgid "RAS image has unknown type"
915 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
919 msgid "unsupported RAS image variation"
920 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
924 msgid "Not enough memory to load RAS image"
925 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
928 msgid "The Sun raster image format"
929 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
934 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
939 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
943 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
944 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
948 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
949 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
953 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
954 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
958 msgid "Cannot allocate colormap structure"
959 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
963 msgid "Cannot allocate colormap entries"
964 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
974 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
984 msgid "TGA image type not supported"
985 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
994 msgid "Excess data in file"
995 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
998 msgid "The Targa image format"
999 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1002 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1003 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1021 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1022 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1025 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1026 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1029 msgid "Failed to open TIFF image"
1030 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1033 msgid "TIFFClose operation failed"
1034 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1037 msgid "Failed to load TIFF image"
1038 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1074 msgid "Couldn't save the rest"
1075 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1078 msgid "The WBMP image format"
1079 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1088 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1089 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1122 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1123 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1138 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1143 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1146 msgid "The XPM image format"
1147 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1151 msgid "The EMF image format"
1152 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1156 msgid "Could not allocate memory: %s"
1157 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1162 msgid "Could not create stream: %s"
1163 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1167 msgid "Could not seek stream: %s"
1168 msgstr "मद नहीं हटा सका"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1172 msgid "Could not read from stream: %s"
1173 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1177 msgid "Couldn't create pixbuf"
1178 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1208 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1213 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1218 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1223 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1228 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1238 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1243 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1262 msgid "The license of the program"
1263 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1265 #. Add the credits button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1270 #. Add the license button
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1273 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1278 msgstr "के बारे में %s"
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1289 msgid "Documented by"
1290 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1293 msgid "Translated by"
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1308 msgid "keyboard label|Shift"
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1319 msgid "keyboard label|Ctrl"
1322 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1324 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1330 msgid "keyboard label|Alt"
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #. * And do not translate the part before the |.
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1340 msgid "keyboard label|Super"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1347 #. * And do not translate the part before the |.
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1350 msgid "keyboard label|Hyper"
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1357 #. * And do not translate the part before the |.
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1360 msgid "keyboard label|Meta"
1363 #. do not translate the part before the |
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1365 msgid "keyboard label|Space"
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1370 msgid "keyboard label|Backslash"
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1375 msgid "Invalid type function: `%s'"
1376 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1380 msgid "Invalid root element: '%s'"
1381 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1385 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1388 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1389 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1390 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1391 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1393 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1394 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1395 # * the year will appear on the right.
1396 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1397 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1398 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1399 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1401 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1402 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1403 #. * the year will appear on the right.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1407 msgstr "calendar:MY"
1409 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1410 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1411 # * to be the first day of the week, and so on.
1412 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1413 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1414 #. * to be the first day of the week, and so on.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1417 msgid "calendar:week_start:0"
1418 msgstr "calendar:week_start:1"
1420 #. Translators: This is a text measurement template.
1421 #. * Translate it to the widest year text.
1423 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1424 #. * in the translation.
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1429 msgid "year measurement template|2000"
1432 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1433 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1435 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1436 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1437 #. * part in the translation.
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1445 msgid "calendar:day:digits|%d"
1448 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1449 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1450 # * to be the first day of the week, and so on.
1451 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1452 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1454 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1455 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1456 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1458 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1459 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1464 msgid "calendar:week:digits|%d"
1467 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1468 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1469 #. * Use only ASCII in the translation.
1471 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1472 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1475 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1476 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1478 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1479 msgid "calendar year format|%Y"
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1484 #. * the text after the | in the translation.
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1487 msgid "Accelerator|Disabled"
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1495 msgid "New accelerator..."
1496 msgstr "नया त्वरक..."
1498 #. do not translate the part before the |
1499 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1501 msgid "progress bar label|%d %%"
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1505 msgid "Pick a Color"
1506 msgstr "एक रंग चुनें"
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1509 msgid "Received invalid color data\n"
1510 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1518 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1519 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1523 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1524 "it for use in the future."
1525 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1528 msgid "_Save color here"
1529 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1533 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1534 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1536 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1537 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1541 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1542 "lightness of that color using the inner triangle."
1544 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1549 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1552 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1559 msgid "Position on the color wheel."
1560 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1563 msgid "_Saturation:"
1564 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1567 msgid "\"Deepness\" of the color."
1568 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1575 msgid "Brightness of the color."
1576 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1583 msgid "Amount of red light in the color."
1584 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1591 msgid "Amount of green light in the color."
1592 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1599 msgid "Amount of blue light in the color."
1600 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1604 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1607 msgid "Transparency of the color."
1608 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1611 msgid "Color _name:"
1612 msgstr "रंग नाम (_n):"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1616 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1617 "such as 'orange' in this entry."
1619 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1620 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1624 msgstr "पैलेट (_P):"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1631 msgid "Color Selection"
1634 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1635 msgid "Input _Methods"
1636 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1638 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1639 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1640 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1643 msgid "Select A File"
1644 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1661 msgid "Invalid filename: %s"
1662 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1665 msgid "Could not retrieve information about the file"
1666 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1669 msgid "Could not add a bookmark"
1670 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1673 msgid "Could not remove bookmark"
1674 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1677 msgid "The folder could not be created"
1678 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1682 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1683 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1685 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1686 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1689 msgid "Invalid file name"
1690 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1693 msgid "The folder contents could not be displayed"
1694 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1696 #. Translators: the first string is a path and the second string
1697 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1702 msgid "%1$s on %2$s"
1703 msgstr "%1$s %2$s पर"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1710 msgid "Recently Used"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1714 msgid "Select which types of files are shown"
1715 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1719 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1720 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1724 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1725 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1729 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1730 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1734 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1735 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1739 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1740 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1748 msgstr "नाम बदलें..."
1750 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1755 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1760 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1761 # * need the mnemonics to be rationalized
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1764 msgstr "जोड़ें (_A)"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1767 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1768 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1772 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1775 msgid "Remove the selected bookmark"
1776 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1779 msgid "Could not select file"
1780 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1784 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1785 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1788 msgid "_Add to Bookmarks"
1789 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1792 msgid "Show _Hidden Files"
1793 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1818 msgid "_Browse for other folders"
1819 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1822 msgid "Type a file name"
1823 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1837 msgid "Save in _folder:"
1838 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1841 msgid "Create in _folder:"
1842 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1846 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1847 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1851 msgid "Shortcut %s already exists"
1852 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1856 msgid "Shortcut %s does not exist"
1857 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1861 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1862 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1867 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1868 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1872 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1876 msgid "Could not start the search process"
1877 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1881 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1882 "Please make sure it is running."
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1887 msgid "Could not send the search request"
1888 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1897 msgid "Could not mount %s"
1898 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1901 msgid "Type name of new folder"
1902 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1907 msgid_plural "%d bytes"
1909 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1914 msgstr "%.1f कि.बा."
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1919 msgstr "%.1f मे.बा."
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1924 msgstr "%.1f गी.बा."
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1937 msgid "Yesterday at %H:%M"
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1942 msgid "Invalid path"
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
1951 msgid "Sole completion"
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
1955 msgid "Complete, but not unique"
1958 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
1959 msgid "Completing..."
1962 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
1964 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1966 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1967 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1975 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1979 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1983 msgid "Folder unreadable: %s"
1984 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1989 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1990 "available to this program.\n"
1991 "Are you sure that you want to select it?"
1993 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1994 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1998 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2001 msgid "De_lete File"
2002 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2005 msgid "_Rename File"
2006 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2011 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2012 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2016 msgstr "नया फ़ोल्डर"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2019 msgid "_Folder name:"
2020 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2028 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2029 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2033 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2034 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2038 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2039 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2043 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2047 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2049 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2054 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2056 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2061 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2062 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2066 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2070 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2071 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2075 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2078 msgid "_Selection: "
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2084 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2085 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2087 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2088 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2091 msgid "Invalid UTF-8"
2092 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2095 msgid "Name too long"
2096 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2099 msgid "Couldn't convert filename"
2100 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2102 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2104 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2105 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
2107 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2109 msgid "Could not obtain root folder"
2110 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
2112 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2117 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2118 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2120 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2121 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2123 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2125 msgid "This file system does not support mounting"
2126 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2128 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2130 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2132 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2135 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2136 "Please use a different name."
2137 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2139 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2141 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2142 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2144 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2146 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2147 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2149 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2151 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2152 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2154 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2156 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2157 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2159 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2161 msgid "Network Drive (%s)"
2162 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2164 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2171 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2174 #. Initialize fields
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2183 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2184 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2185 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2186 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2188 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2189 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2193 msgstr "परिवारः (_F)"
2195 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2203 # create the text entry widget
2204 #. create the text entry widget
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2207 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2210 msgid "Font Selection"
2213 #: gtk/gtkgamma.c:408
2217 #: gtk/gtkgamma.c:418
2218 msgid "_Gamma value"
2219 msgstr "गामा मान (_G)"
2221 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2223 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2226 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2228 msgid "Error loading icon: %s"
2229 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2231 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2234 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2235 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2236 "You can get a copy from:\n"
2239 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2240 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2241 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2244 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2246 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2247 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2249 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2251 msgid "Failed to load icon"
2252 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2254 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2259 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2260 msgid "input method menu|System"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2268 msgid "No extended input devices"
2269 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2273 msgstr "उपकरण: (_D)"
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2342 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2344 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2348 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2349 msgid "The URI bound to this button"
2350 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2352 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2354 msgstr "URL कॉपी करें"
2356 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2360 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2361 #: gtk/gtkmain.c:425
2362 msgid "Load additional GTK+ modules"
2363 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2365 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2366 #: gtk/gtkmain.c:426
2370 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2371 #: gtk/gtkmain.c:428
2372 msgid "Make all warnings fatal"
2373 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2375 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2376 #: gtk/gtkmain.c:431
2377 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2378 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2380 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2381 #: gtk/gtkmain.c:434
2382 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2383 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2385 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2386 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2387 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2388 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2389 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2390 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2391 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2392 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2394 #: gtk/gtkmain.c:670
2396 msgstr "default:LTR"
2398 #: gtk/gtkmain.c:766
2399 msgid "GTK+ Options"
2400 msgstr "GTK+ विकल्प"
2402 #: gtk/gtkmain.c:766
2403 msgid "Show GTK+ Options"
2404 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2409 msgstr "जोड़ें (_o)"
2411 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2412 msgid "Connect _anonymously"
2415 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2416 msgid "Connect as u_ser:"
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2422 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2435 msgid "_Forget password immediately"
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2439 msgid "_Remember password until you logout"
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2443 msgid "_Remember forever"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:828
2447 msgid "Arrow spacing"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:829
2451 msgid "Scroll arrow spacing"
2452 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2459 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2461 msgid "Not a valid page setup file"
2464 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2465 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2466 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2467 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2468 #. Translate to the default units to use for presenting
2469 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2470 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2471 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2472 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2480 "<b>Any Printer</b>\n"
2481 "For portable documents"
2483 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2484 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2510 msgid "Manage Custom Sizes..."
2511 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2514 msgid "_Format for:"
2515 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2518 msgid "_Paper size:"
2519 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2522 msgid "_Orientation:"
2523 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2527 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2530 msgid "Margins from Printer..."
2531 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2533 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2535 msgid "Custom Size %d"
2536 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2539 msgid "Manage Custom Sizes"
2540 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2544 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2548 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2564 msgstr "बायाँ (_L):"
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2568 msgstr "दायाँ (_R):"
2570 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2571 msgid "Paper Margins"
2572 msgstr "कागज हाशिया"
2574 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2578 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2584 msgid "File System Root"
2585 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2587 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2588 msgid "Not available"
2589 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2591 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2592 msgid "_Save in folder:"
2593 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2595 #. translators: this string is the default job title for print
2596 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2597 #. * by the job number.
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2604 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2606 msgid "print operation status|Initial state"
2607 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2609 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2611 msgid "print operation status|Preparing to print"
2612 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2614 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2616 msgid "print operation status|Generating data"
2617 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2619 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2621 msgid "print operation status|Sending data"
2622 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2624 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2626 msgid "print operation status|Waiting"
2627 msgstr "प्रतीक्षारत"
2629 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2631 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2632 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2634 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2636 msgid "print operation status|Printing"
2637 msgstr "छपाई कर रहा है"
2639 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2641 msgid "print operation status|Finished"
2644 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2646 msgid "print operation status|Finished with error"
2647 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2651 msgid "Preparing %d"
2652 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2662 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2664 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2666 msgid "Error launching preview"
2667 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2671 msgid "Error printing"
2672 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2674 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2679 msgid "Printer offline"
2680 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2683 msgid "Out of paper"
2684 msgstr "कागज के बाहर"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2691 msgid "Need user intervention"
2692 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2696 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2701 msgid "Not enough free memory"
2702 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2706 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2707 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2711 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2712 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2716 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2717 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2721 msgid "Unspecified error"
2722 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2726 msgid "Error from StartDoc"
2727 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2744 msgstr "परिसर (_n): "
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2753 msgid "C_urrent Page"
2754 msgstr "वर्तमान (_u)"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2763 "Specify one or more page ranges,\n"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2771 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2794 msgid "Pages per _side:"
2795 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2799 msgstr "दो तरफा (_w):"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2802 msgid "_Only print:"
2803 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2827 msgid "Paper _type:"
2828 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2831 msgid "Paper _source:"
2832 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2835 msgid "Output t_ray:"
2836 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2840 msgstr "कार्य विवरण"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2844 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2847 msgid "_Billing info:"
2848 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2851 msgid "Print Document"
2852 msgstr "दस्तावेज छापें"
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2864 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2867 msgid "Add Cover Page"
2868 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2876 msgstr "के बाद (_A):"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2887 msgid "Image Quality"
2888 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2896 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2899 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2900 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2906 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2910 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2911 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2912 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2916 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2917 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2919 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2921 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2922 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2924 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2927 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2928 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2931 msgid "Select which type of documents are shown"
2932 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2934 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2936 msgid "No item for URI '%s' found"
2937 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2940 msgid "Untitled filter"
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2944 msgid "Could not remove item"
2945 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2948 msgid "Could not clear list"
2949 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2952 msgid "Copy _Location"
2953 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2956 msgid "_Remove From List"
2957 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2961 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2964 msgid "Show _Private Resources"
2965 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2967 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2968 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2969 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2970 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2971 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2972 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2973 #. * right place when idly populating the menu in case the
2974 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2975 #. * recent chooser menu widget.
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2979 msgid "No items found"
2980 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2984 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2985 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2993 msgid "Unknown item"
2996 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2997 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2998 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2999 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3001 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3005 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3008 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3009 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3011 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3015 msgid "recent menu label|%d. %s"
3018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3021 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3022 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
3024 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3025 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3026 #: gtk/gtkstock.c:288
3030 #: gtk/gtkstock.c:289
3034 #: gtk/gtkstock.c:290
3038 #: gtk/gtkstock.c:291
3042 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3043 #. * need the mnemonics to be rationalized
3045 #: gtk/gtkstock.c:296
3047 msgstr "के बारे में (_A)"
3049 #: gtk/gtkstock.c:298
3051 msgstr "लागू करें (_A)"
3053 #: gtk/gtkstock.c:299
3057 #: gtk/gtkstock.c:300
3061 #: gtk/gtkstock.c:301
3063 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3065 #: gtk/gtkstock.c:302
3067 msgstr "साफ़ करें (_C)"
3069 #: gtk/gtkstock.c:303
3071 msgstr "बन्द करें (_C)"
3073 #: gtk/gtkstock.c:304
3075 msgstr "जोड़ें (_o)"
3077 #: gtk/gtkstock.c:305
3081 #: gtk/gtkstock.c:306
3083 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
3085 #: gtk/gtkstock.c:307
3089 #: gtk/gtkstock.c:308
3091 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3093 #: gtk/gtkstock.c:309
3098 #: gtk/gtkstock.c:310
3100 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
3102 #: gtk/gtkstock.c:311
3104 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
3106 #: gtk/gtkstock.c:312
3108 msgstr "संपादन (_E)"
3110 #: gtk/gtkstock.c:313
3112 msgstr "ढूंढें (_F)"
3114 #: gtk/gtkstock.c:314
3115 msgid "Find and _Replace"
3116 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
3118 #: gtk/gtkstock.c:315
3120 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3122 #: gtk/gtkstock.c:316
3124 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
3126 #: gtk/gtkstock.c:317
3127 msgid "_Leave Fullscreen"
3128 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:319
3132 msgid "Navigation|_Bottom"
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:321
3137 msgid "Navigation|_First"
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:323
3142 msgid "Navigation|_Last"
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:325
3147 msgid "Navigation|_Top"
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:327
3152 msgid "Navigation|_Back"
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:329
3157 msgid "Navigation|_Down"
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:331
3162 msgid "Navigation|_Forward"
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:333
3167 msgid "Navigation|_Up"
3170 #: gtk/gtkstock.c:334
3172 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
3174 #: gtk/gtkstock.c:335
3178 #: gtk/gtkstock.c:336
3182 #: gtk/gtkstock.c:337
3183 msgid "Increase Indent"
3184 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3186 #: gtk/gtkstock.c:338
3187 msgid "Decrease Indent"
3188 msgstr "दूरी कम करें"
3190 #: gtk/gtkstock.c:339
3192 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3194 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3195 #: gtk/gtkstock.c:340
3196 msgid "_Information"
3197 msgstr "जानकारी (_I)"
3199 #: gtk/gtkstock.c:341
3203 #: gtk/gtkstock.c:342
3205 msgstr "पर जाएँ (_J)"
3207 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3208 #: gtk/gtkstock.c:344
3209 msgid "Justify|_Center"
3210 msgstr "केंद्र (_C)"
3212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3213 #: gtk/gtkstock.c:346
3214 msgid "Justify|_Fill"
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:348
3219 msgid "Justify|_Left"
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:350
3224 msgid "Justify|_Right"
3227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3228 #: gtk/gtkstock.c:353
3229 msgid "Media|_Forward"
3232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3233 #: gtk/gtkstock.c:355
3237 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3238 #: gtk/gtkstock.c:357
3239 msgid "Media|P_ause"
3242 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3243 #: gtk/gtkstock.c:359
3245 msgstr "बजायें (_P)"
3247 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3248 #: gtk/gtkstock.c:361
3249 msgid "Media|Pre_vious"
3252 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3253 #: gtk/gtkstock.c:363
3254 msgid "Media|_Record"
3255 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3257 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3258 #: gtk/gtkstock.c:365
3259 msgid "Media|R_ewind"
3260 msgstr "वापस लें (_e)"
3262 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3263 #: gtk/gtkstock.c:367
3267 #: gtk/gtkstock.c:368
3269 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3271 #: gtk/gtkstock.c:369
3275 #: gtk/gtkstock.c:370
3279 #: gtk/gtkstock.c:371
3283 #: gtk/gtkstock.c:372
3287 #: gtk/gtkstock.c:373
3291 #: gtk/gtkstock.c:374
3295 #: gtk/gtkstock.c:375
3296 msgid "Reverse landscape"
3297 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 msgid "Reverse portrait"
3301 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3303 #: gtk/gtkstock.c:377
3306 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3308 #: gtk/gtkstock.c:378
3310 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3312 #: gtk/gtkstock.c:379
3313 msgid "_Preferences"
3314 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3316 #: gtk/gtkstock.c:380
3318 msgstr "मुद्रण (_P)"
3320 #: gtk/gtkstock.c:381
3321 msgid "Print Pre_view"
3322 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3324 #: gtk/gtkstock.c:382
3328 #: gtk/gtkstock.c:383
3330 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3332 #: gtk/gtkstock.c:384
3334 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3336 #: gtk/gtkstock.c:385
3338 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3340 #: gtk/gtkstock.c:387
3342 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3344 #: gtk/gtkstock.c:388
3346 msgstr "सहेजें (_S)"
3348 #: gtk/gtkstock.c:389
3350 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3352 #: gtk/gtkstock.c:390
3354 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3356 #: gtk/gtkstock.c:391
3360 #: gtk/gtkstock.c:392
3362 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3364 #: gtk/gtkstock.c:393
3366 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3368 #: gtk/gtkstock.c:394
3370 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3372 #: gtk/gtkstock.c:395
3373 msgid "_Spell Check"
3374 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3376 #: gtk/gtkstock.c:396
3380 #: gtk/gtkstock.c:397
3381 msgid "_Strikethrough"
3382 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3384 #: gtk/gtkstock.c:398
3386 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3388 #: gtk/gtkstock.c:399
3390 msgstr "रेखांकित (_U)"
3392 #: gtk/gtkstock.c:400
3394 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3396 #: gtk/gtkstock.c:401
3400 #: gtk/gtkstock.c:402
3401 msgid "_Normal Size"
3402 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3404 #: gtk/gtkstock.c:403
3406 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3408 #: gtk/gtkstock.c:404
3410 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3412 #: gtk/gtkstock.c:405
3414 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3416 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3418 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3419 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3421 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3423 msgid "No deserialize function found for format %s"
3424 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3428 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3429 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3433 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3434 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3438 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3439 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3443 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3444 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3448 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3449 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3453 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3454 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3458 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3459 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3462 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3463 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3467 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3468 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3471 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3473 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3474 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3478 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3479 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3483 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3484 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3489 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3490 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3492 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3494 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3495 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3499 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3500 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3504 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3505 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3509 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3510 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3514 msgid "A <%s> element has already been specified"
3515 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3518 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3519 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3523 msgid "Serialized data is malformed"
3524 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3529 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3530 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3532 #: gtk/gtktextutil.c:60
3533 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3534 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3536 #: gtk/gtktextutil.c:61
3537 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3538 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3540 #: gtk/gtktextutil.c:62
3541 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3542 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3544 #: gtk/gtktextutil.c:63
3545 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3546 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3548 #: gtk/gtktextutil.c:64
3549 msgid "LRO Left-to-right _override"
3550 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3552 #: gtk/gtktextutil.c:65
3553 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3554 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3556 #: gtk/gtktextutil.c:66
3557 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3558 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3560 #: gtk/gtktextutil.c:67
3561 msgid "ZWS _Zero width space"
3562 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3564 #: gtk/gtktextutil.c:68
3565 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3566 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3568 #: gtk/gtktextutil.c:69
3569 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3570 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3572 #: gtk/gtkthemes.c:71
3574 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3575 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3577 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3578 msgid "--- No Tip ---"
3579 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3581 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3583 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3584 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3586 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3588 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3589 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3591 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3593 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3594 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3596 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3600 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3605 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3609 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3613 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3617 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3621 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3622 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3623 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3624 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3625 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3626 #. * part in the translation!
3628 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3630 msgid "volume percentage|%d %%"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3635 msgid "paper size|asme_f"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3640 msgid "paper size|A0x2"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3645 msgid "paper size|A0"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3650 msgid "paper size|A0x3"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3655 msgid "paper size|A1"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3660 msgid "paper size|A10"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3665 msgid "paper size|A1x3"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3670 msgid "paper size|A1x4"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3675 msgid "paper size|A2"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3680 msgid "paper size|A2x3"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3685 msgid "paper size|A2x4"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3690 msgid "paper size|A2x5"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3695 msgid "paper size|A3"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3700 msgid "paper size|A3 Extra"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3705 msgid "paper size|A3x3"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3710 msgid "paper size|A3x4"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3715 msgid "paper size|A3x5"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3720 msgid "paper size|A3x6"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3725 msgid "paper size|A3x7"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3730 msgid "paper size|A4"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3735 msgid "paper size|A4 Extra"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3740 msgid "paper size|A4 Tab"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3745 msgid "paper size|A4x3"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3750 msgid "paper size|A4x4"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3755 msgid "paper size|A4x5"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3760 msgid "paper size|A4x6"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3765 msgid "paper size|A4x7"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3770 msgid "paper size|A4x8"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3775 msgid "paper size|A4x9"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3780 msgid "paper size|A5"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3785 msgid "paper size|A5 Extra"
3786 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3790 msgid "paper size|A6"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3795 msgid "paper size|A7"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3800 msgid "paper size|A8"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3805 msgid "paper size|A9"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3810 msgid "paper size|B0"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3815 msgid "paper size|B1"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3820 msgid "paper size|B10"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3825 msgid "paper size|B2"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3830 msgid "paper size|B3"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3835 msgid "paper size|B4"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3840 msgid "paper size|B5"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3845 msgid "paper size|B5 Extra"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3850 msgid "paper size|B6"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3855 msgid "paper size|B6/C4"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3860 msgid "paper size|B7"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3865 msgid "paper size|B8"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3870 msgid "paper size|B9"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3875 msgid "paper size|C0"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3880 msgid "paper size|C1"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3885 msgid "paper size|C10"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3890 msgid "paper size|C2"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3895 msgid "paper size|C3"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3900 msgid "paper size|C4"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3905 msgid "paper size|C5"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3910 msgid "paper size|C6"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3915 msgid "paper size|C6/C5"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3920 msgid "paper size|C7"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3925 msgid "paper size|C7/C6"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3930 msgid "paper size|C8"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3935 msgid "paper size|C9"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3940 msgid "paper size|DL Envelope"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3945 msgid "paper size|RA0"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3950 msgid "paper size|RA1"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3955 msgid "paper size|RA2"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3960 msgid "paper size|SRA0"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3965 msgid "paper size|SRA1"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3970 msgid "paper size|SRA2"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3975 msgid "paper size|JB0"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3980 msgid "paper size|JB1"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3985 msgid "paper size|JB10"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3990 msgid "paper size|JB2"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3995 msgid "paper size|JB3"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4000 msgid "paper size|JB4"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4005 msgid "paper size|JB5"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4010 msgid "paper size|JB6"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4015 msgid "paper size|JB7"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4020 msgid "paper size|JB8"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4025 msgid "paper size|JB9"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4030 msgid "paper size|jis exec"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4035 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4036 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4040 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4041 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4045 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4046 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4050 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4051 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4055 msgid "paper size|kahu Envelope"
4056 msgstr "kahu लिफाफा"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4060 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4061 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4065 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4066 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4070 msgid "paper size|you4 Envelope"
4071 msgstr "you4 लिफाफा"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4075 msgid "paper size|10x11"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4080 msgid "paper size|10x13"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4085 msgid "paper size|10x14"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4090 msgid "paper size|10x15"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4095 msgid "paper size|11x12"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4100 msgid "paper size|11x15"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4105 msgid "paper size|12x19"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4110 msgid "paper size|5x7"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4115 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4120 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4125 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4126 msgstr "9x11 लिफाफा"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4130 msgid "paper size|a2 Envelope"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4135 msgid "paper size|Arch A"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4140 msgid "paper size|Arch B"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4145 msgid "paper size|Arch C"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4150 msgid "paper size|Arch D"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4155 msgid "paper size|Arch E"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4160 msgid "paper size|b-plus"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4165 msgid "paper size|c"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4170 msgid "paper size|c5 Envelope"
4171 msgstr "c5 Envelope"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4175 msgid "paper size|d"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4180 msgid "paper size|e"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4185 msgid "paper size|edp"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4190 msgid "paper size|European edp"
4191 msgstr "European edp"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4195 msgid "paper size|Executive"
4196 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4200 msgid "paper size|f"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4205 msgid "paper size|FanFold European"
4206 msgstr "FanFold European"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4210 msgid "paper size|FanFold US"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4215 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4216 msgstr "FanFold German Legal"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4220 msgid "paper size|Government Legal"
4221 msgstr "Government Legal"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4225 msgid "paper size|Government Letter"
4226 msgstr "Government Letter"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4230 msgid "paper size|Index 3x5"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4235 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4236 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4240 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4241 msgstr "Index 4x6 ext"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4245 msgid "paper size|Index 5x8"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4250 msgid "paper size|Invoice"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4255 msgid "paper size|Tabloid"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4260 msgid "paper size|US Legal"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4265 msgid "paper size|US Legal Extra"
4266 msgstr "US Legal Extra"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4270 msgid "paper size|US Letter"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4275 msgid "paper size|US Letter Extra"
4276 msgstr "US Letter Extra"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4280 msgid "paper size|US Letter Plus"
4281 msgstr "US Letter Plus"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4285 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4286 msgstr "Monarch Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4290 msgid "paper size|#10 Envelope"
4291 msgstr "#10 Envelope"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4296 msgid "paper size|#11 Envelope"
4297 msgstr "#11 Eenvelope"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4301 msgid "paper size|#12 Envelope"
4302 msgstr "#12 Envelope"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4306 msgid "paper size|#14 Envelope"
4307 msgstr "#14 Envelope"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4311 msgid "paper size|#9 Envelope"
4312 msgstr "#9 Envelope"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4316 msgid "paper size|Personal Envelope"
4317 msgstr "Personal Envelope"
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4321 msgid "paper size|Quarto"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4326 msgid "paper size|Super A"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4331 msgid "paper size|Super B"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4336 msgid "paper size|Wide Format"
4337 msgstr "Wide Format"
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4341 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4346 msgid "paper size|Folio"
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4351 msgid "paper size|Folio sp"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4356 msgid "paper size|Invite Envelope"
4357 msgstr "Invite Envelope"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4361 msgid "paper size|Italian Envelope"
4362 msgstr "Italian Envelope"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4366 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4367 msgstr "juuro-ku-kai"
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4371 msgid "paper size|pa-kai"
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4376 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4377 msgstr "Postfix Envelope"
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4381 msgid "paper size|Small Photo"
4382 msgstr "Small Photo"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4386 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4387 msgstr "prc1 Envelope"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4391 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4392 msgstr "prc10 Envelope"
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4396 msgid "paper size|prc 16k"
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4401 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4402 msgstr "prc2 Envelope"
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4406 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4407 msgstr "prc3 Envelope"
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4411 msgid "paper size|prc 32k"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4416 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4417 msgstr "prc4 Envelope"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4421 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4422 msgstr "prc5 Envelope"
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4426 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4427 msgstr "prc6 Envelope"
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4431 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4432 msgstr "prc7 Envelope"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4436 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4437 msgstr "prc8 Envelope"
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4441 msgid "paper size|ROC 16k"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4446 msgid "paper size|ROC 8k"
4449 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4451 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4452 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4456 msgid "Failed to write header\n"
4457 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4461 msgid "Failed to write hash table\n"
4462 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4466 msgid "Failed to write folder index\n"
4467 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4471 msgid "Failed to rewrite header\n"
4472 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4476 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4477 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
4479 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4481 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4482 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4484 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4486 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4489 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4491 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4492 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4494 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4496 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4497 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4501 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4502 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4504 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4506 msgid "Cache file created successfully.\n"
4507 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4509 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4511 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4512 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4515 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4516 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4519 msgid "Don't include image data in the cache"
4520 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4523 msgid "Output a C header file"
4524 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4526 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4527 msgid "Turn off verbose output"
4528 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4531 msgid "Validate existing icon cache"
4534 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4536 msgid "File not found: %s\n"
4537 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4539 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4541 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4546 msgid "No theme index file."
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4552 "No theme index file in '%s'.\n"
4553 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4558 #: modules/input/imam-et.c:454
4559 msgid "Amharic (EZ+)"
4560 msgstr "Amharic (EZ+)"
4564 #: modules/input/imcedilla.c:92
4570 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4571 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4572 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4576 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4577 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4578 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4582 #: modules/input/imipa.c:145
4587 #: modules/input/immultipress.c:31
4592 #: modules/input/imthai.c:35
4598 #: modules/input/imti-er.c:453
4599 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4600 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4604 #: modules/input/imti-et.c:453
4605 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4606 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4610 #: modules/input/imviqr.c:244
4611 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4612 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4616 #: modules/input/imxim.c:28
4617 msgid "X Input Method"
4618 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4622 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4627 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4632 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4637 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4642 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4647 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4652 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4657 msgid "The door is open on printer '%s'."
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4662 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4667 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4672 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4673 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4677 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4682 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4691 msgstr "कागज प्रकार"
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4694 msgid "Paper Source"
4697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4699 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4709 msgstr "स्वतः चुनें"
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4715 msgid "Printer Default"
4716 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4743 msgid "Confidential"
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4756 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4759 msgid "Unclassified"
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4764 msgid "Custom %sx%s"
4765 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
4767 #. default filename used for print-to-file
4768 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4773 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4774 msgid "Print to File"
4775 msgstr "फाइल में छापें"
4777 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4781 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4783 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4785 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4786 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4787 msgid "Pages per _sheet:"
4788 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4790 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4794 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4795 msgid "_Output format"
4796 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4798 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4799 msgid "Print to LPR"
4800 msgstr "LPR में छापें"
4802 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4803 msgid "Pages Per Sheet"
4804 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4806 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4807 msgid "Command Line"
4810 #. default filename used for print-to-test
4811 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4813 msgid "test-output.%s"
4816 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4818 msgid "Print to Test Printer"
4819 msgstr "फाइल में छापें"
4821 #: tests/testfilechooser.c:205
4823 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4824 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4827 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
4829 #~ msgid "Print Pages"
4830 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
4833 #~ msgstr "सभी (_A)"
4839 #~ msgid "Location:"
4842 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4843 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4845 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4846 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4848 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4849 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4852 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4855 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4858 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4861 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4864 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4866 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4869 #~ msgid "Thai (Broken)"
4870 #~ msgstr "थाई (टूटा)"