]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
Fixed translation bug - #355778
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
32 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
33 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
34 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
35 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
36 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
37 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
38 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
39 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
40 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
41 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
42 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
43 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
44 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
45 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
46 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
47 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
48 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
49 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
50 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
51 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
52 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
53 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
54 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
55 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
56 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
57 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
58 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
59 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
60 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
61 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
62 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
63 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
64 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
65 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
66 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
67 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
68 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
69 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
70 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
71 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
72 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
73 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
74 # translation of gk.hi.po to Hindi
75 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
76 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
77 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
78 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
79 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
80 #
81 msgid ""
82 msgstr ""
83 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
84 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
85 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
86 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
87 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
88 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
89 "MIME-Version: 1.0\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
93 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
94 "\n"
95 "\n"
96 "\n"
97 "\n"
98 "\n"
99 "\n"
100 "\n"
101 "\n"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
110 #, c-format
111 msgid "Image file '%s' contains no data"
112 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
119 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
125 "animation file"
126 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
129 #, c-format
130 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
131 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
137 "from a different GTK version?"
138 msgstr ""
139 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
142 #, c-format
143 msgid "Image type '%s' is not supported"
144 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
147 #, c-format
148 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
149 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
152 #, c-format
153 msgid "Unrecognized image file format"
154 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
157 #, c-format
158 msgid "Failed to load image '%s': %s"
159 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
162 #, c-format
163 msgid "Error writing to image file: %s"
164 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
167 #, c-format
168 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
169 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
170
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
172 #, c-format
173 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
174 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
175
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
177 #, c-format
178 msgid "Failed to open temporary file"
179 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
180
181 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from temporary file"
184 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
185
186 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
189 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
190
191 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
195 "s"
196 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
199 #, c-format
200 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
201 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
202
203 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid ""
206 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
207 "but didn't give a reason for the failure"
208 msgstr ""
209 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
210 "का कारण नहीं बता पाया"
211
212 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
213 #, c-format
214 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
215 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
216
217 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
218 #, c-format
219 msgid "Image header corrupt"
220 msgstr "छवि हैडर खराब है"
221
222 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
223 #, c-format
224 msgid "Image format unknown"
225 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
226
227 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
228 #, c-format
229 msgid "Image pixel data corrupt"
230 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
231
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
233 #, c-format
234 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
235 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
236 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
237 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
240 #, c-format
241 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
242 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
245 #, c-format
246 msgid "Unsupported animation type"
247 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
250 #, c-format
251 msgid "Invalid header in animation"
252 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
255 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
256 #, c-format
257 msgid "Not enough memory to load animation"
258 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
261 #, c-format
262 msgid "Malformed chunk in animation"
263 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
266 msgid "The ANI image format"
267 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
270 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
271 #, c-format
272 msgid "BMP image has bogus header data"
273 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
276 #, c-format
277 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
278 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
281 #, c-format
282 msgid "BMP image has unsupported header size"
283 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
286 #, c-format
287 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
288 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
293 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
296 #, c-format
297 msgid "Couldn't write to BMP file"
298 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
301 msgid "The BMP image format"
302 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
305 #, c-format
306 msgid "Failure reading GIF: %s"
307 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
310 #, c-format
311 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
312 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
315 #, c-format
316 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
317 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
320 #, c-format
321 msgid "Stack overflow"
322 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
325 #, c-format
326 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
327 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
330 #, c-format
331 msgid "Bad code encountered"
332 msgstr "खराब कोड मिला"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
335 #, c-format
336 msgid "Circular table entry in GIF file"
337 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
341 #, c-format
342 msgid "Not enough memory to load GIF file"
343 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
346 #, c-format
347 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
348 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
351 #, c-format
352 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
353 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
356 #, c-format
357 msgid "File does not appear to be a GIF file"
358 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
361 #, c-format
362 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
363 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
369 "colormap."
370 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
371
372 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
373 #, c-format
374 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
375 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
376
377 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
378 msgid "The GIF image format"
379 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
382 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
383 #, c-format
384 msgid "Not enough memory to load icon"
385 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
388 #, c-format
389 msgid "Invalid header in icon"
390 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
393 #, c-format
394 msgid "Icon has zero width"
395 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
398 #, c-format
399 msgid "Icon has zero height"
400 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
403 #, c-format
404 msgid "Compressed icons are not supported"
405 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
408 #, c-format
409 msgid "Unsupported icon type"
410 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
413 #, c-format
414 msgid "Not enough memory to load ICO file"
415 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
418 #, c-format
419 msgid "Image too large to be saved as ICO"
420 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
423 #, c-format
424 msgid "Cursor hotspot outside image"
425 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
428 #, c-format
429 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
430 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
433 msgid "The ICO image format"
434 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
437 #, c-format
438 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
439 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
445 "memory"
446 msgstr ""
447 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
448 "करें"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
451 #, c-format
452 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
453 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
456 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
457 #, c-format
458 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
459 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
465 "parsed."
466 msgstr ""
467 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
473 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
476 msgid "The JPEG image format"
477 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
480 #, c-format
481 msgid "Couldn't allocate memory for header"
482 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
485 #, c-format
486 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
487 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
490 #, c-format
491 msgid "Image has invalid width and/or height"
492 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
495 #, c-format
496 msgid "Image has unsupported bpp"
497 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
500 #, c-format
501 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
502 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
505 #, c-format
506 msgid "Couldn't create new pixbuf"
507 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
510 #, c-format
511 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
512 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
515 #, c-format
516 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
517 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
520 #, c-format
521 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
522 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
525 #, c-format
526 msgid "No palette found at end of PCX data"
527 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
530 msgid "The PCX image format"
531 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
534 #, c-format
535 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
536 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
539 #, c-format
540 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
541 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
544 #, c-format
545 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
546 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
549 #, c-format
550 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
551 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
554 #, c-format
555 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
556 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
557
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
559 #, c-format
560 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
561 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
564 #, c-format
565 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
566 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
572 "applications to reduce memory usage"
573 msgstr ""
574 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
575 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
578 #, c-format
579 msgid "Fatal error reading PNG image file"
580 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
583 #, c-format
584 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
585 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
591 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
592
593 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
594 #, c-format
595 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
602 "be parsed."
603 msgstr ""
604 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
605 "सकता."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
611 "allowed."
612 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
613
614 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
615 #, c-format
616 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
617 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
620 msgid "The PNG image format"
621 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
624 #, c-format
625 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
626 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
629 #, c-format
630 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
631 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
634 #, c-format
635 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
636 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
639 #, c-format
640 msgid "PNM file has an image width of 0"
641 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
644 #, c-format
645 msgid "PNM file has an image height of 0"
646 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
649 #, c-format
650 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
651 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
654 #, c-format
655 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
656 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
659 #, c-format
660 msgid "Raw PNM image type is invalid"
661 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
664 #, c-format
665 msgid "PNM image format is invalid"
666 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
669 #, c-format
670 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
671 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
674 #, c-format
675 msgid "Premature end-of-file encountered"
676 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
679 #, c-format
680 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
681 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
686 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
689 #, c-format
690 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
691 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
694 #, c-format
695 msgid "Unexpected end of PNM image data"
696 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
699 #, c-format
700 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
701 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
704 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
705 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
708 #, c-format
709 msgid "RAS image has bogus header data"
710 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
713 #, c-format
714 msgid "RAS image has unknown type"
715 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
718 #, c-format
719 msgid "unsupported RAS image variation"
720 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
723 #, c-format
724 msgid "Not enough memory to load RAS image"
725 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
728 msgid "The Sun raster image format"
729 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
732 #, c-format
733 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
734 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
737 #, c-format
738 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
739 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
742 #, c-format
743 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
744 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
747 #, c-format
748 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
749 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
752 #, c-format
753 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
754 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
757 #, c-format
758 msgid "Cannot allocate colormap structure"
759 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
762 #, c-format
763 msgid "Cannot allocate colormap entries"
764 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
767 #, c-format
768 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
769 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
772 #, c-format
773 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
774 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
777 #, c-format
778 msgid "TGA image has invalid dimensions"
779 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
782 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
783 #, c-format
784 msgid "TGA image type not supported"
785 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
788 #, c-format
789 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
790 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
793 #, c-format
794 msgid "Excess data in file"
795 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
798 msgid "The Targa image format"
799 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
802 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
803 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
810 #, c-format
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 #, c-format
816 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
817 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 #, c-format
822 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
823 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
830 msgid "Failed to open TIFF image"
831 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
834 msgid "TIFFClose operation failed"
835 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
838 msgid "Failed to load TIFF image"
839 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
842 msgid "Failed to save TIFF image"
843 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
846 msgid "Failed to write TIFF data"
847 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
850 #, c-format
851 msgid "Couldn't write to TIFF file"
852 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
855 msgid "The TIFF image format"
856 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
859 #, c-format
860 msgid "Image has zero width"
861 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
864 #, c-format
865 msgid "Image has zero height"
866 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
869 #, c-format
870 msgid "Not enough memory to load image"
871 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
874 #, c-format
875 msgid "Couldn't save the rest"
876 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
879 msgid "The WBMP image format"
880 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
883 #, c-format
884 msgid "Invalid XBM file"
885 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
888 #, c-format
889 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
890 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
893 #, c-format
894 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
895 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
898 msgid "The XBM image format"
899 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
902 #, c-format
903 msgid "No XPM header found"
904 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
907 #, c-format
908 msgid "Invalid XPM header"
909 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
912 #, c-format
913 msgid "XPM file has image width <= 0"
914 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
917 #, c-format
918 msgid "XPM file has image height <= 0"
919 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
922 #, c-format
923 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
924 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
927 #, c-format
928 msgid "XPM file has invalid number of colors"
929 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
932 #, c-format
933 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
934 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
937 #, c-format
938 msgid "Cannot read XPM colormap"
939 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
942 #, c-format
943 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
944 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
947 msgid "The XPM image format"
948 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
949
950 #. Description of --class=CLASS in --help output
951 #: gdk/gdk.c:116
952 msgid "Program class as used by the window manager"
953 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
954
955 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
956 #: gdk/gdk.c:117
957 msgid "CLASS"
958 msgstr "वर्ग"
959
960 #. Description of --name=NAME in --help output
961 #: gdk/gdk.c:119
962 msgid "Program name as used by the window manager"
963 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
964
965 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
966 #: gdk/gdk.c:120
967 msgid "NAME"
968 msgstr "नाम"
969
970 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
971 #: gdk/gdk.c:122
972 msgid "X display to use"
973 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
974
975 #  ID
976 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
977 #: gdk/gdk.c:123
978 msgid "DISPLAY"
979 msgstr "प्रदर्शन"
980
981 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
982 #: gdk/gdk.c:125
983 msgid "X screen to use"
984 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
985
986 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
987 #: gdk/gdk.c:126
988 msgid "SCREEN"
989 msgstr "स्क्रीन"
990
991 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
992 #: gdk/gdk.c:129
993 msgid "Gdk debugging flags to set"
994 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
995
996 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
999 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1000 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
1001 msgid "FLAGS"
1002 msgstr "पताका"
1003
1004 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1005 #: gdk/gdk.c:132
1006 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1007 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3940
1010 msgid "keyboard label|BackSpace"
1011 msgstr "BackSpace"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3941
1014 msgid "keyboard label|Tab"
1015 msgstr "Tab"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3942
1018 msgid "keyboard label|Return"
1019 msgstr "Return"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3943
1022 msgid "keyboard label|Pause"
1023 msgstr "Pause"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3944
1026 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1027 msgstr "Scroll_Lock"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3945
1030 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1031 msgstr "Sys_Req"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3946
1034 msgid "keyboard label|Escape"
1035 msgstr "Escape"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3947
1038 msgid "keyboard label|Multi_key"
1039 msgstr "Multi_key"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3948
1042 msgid "keyboard label|Home"
1043 msgstr "Home"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3949
1046 msgid "keyboard label|Page_Up"
1047 msgstr "Page_Up"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3950
1050 msgid "keyboard label|Page_Down"
1051 msgstr "Page_Down"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3951
1054 msgid "keyboard label|End"
1055 msgstr "End"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3952
1058 msgid "keyboard label|Begin"
1059 msgstr "Begin"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3953
1062 msgid "keyboard label|Print"
1063 msgstr "Print"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3954
1066 msgid "keyboard label|Insert"
1067 msgstr "Insert"
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3955
1070 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1071 msgstr "Num_Lock"
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3956
1074 msgid "keyboard label|KP_Space"
1075 msgstr "KP_Space"
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3957
1078 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1079 msgstr "KP_Tab"
1080
1081 #: gdk/keyname-table.h:3958
1082 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1083 msgstr "KP_Enter"
1084
1085 #: gdk/keyname-table.h:3959
1086 msgid "keyboard label|KP_Home"
1087 msgstr "KP_Home"
1088
1089 #: gdk/keyname-table.h:3960
1090 msgid "keyboard label|KP_Left"
1091 msgstr "KP_Left"
1092
1093 #: gdk/keyname-table.h:3961
1094 msgid "keyboard label|KP_Up"
1095 msgstr "KP_Up"
1096
1097 #: gdk/keyname-table.h:3962
1098 msgid "keyboard label|KP_Right"
1099 msgstr "KP_Right"
1100
1101 #: gdk/keyname-table.h:3963
1102 msgid "keyboard label|KP_Down"
1103 msgstr "KP_Down"
1104
1105 #: gdk/keyname-table.h:3964
1106 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1107 msgstr "KP_Page_Up"
1108
1109 #: gdk/keyname-table.h:3965
1110 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1111 msgstr "KP_Prior"
1112
1113 #: gdk/keyname-table.h:3966
1114 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1115 msgstr "KP_Page_Down"
1116
1117 #: gdk/keyname-table.h:3967
1118 msgid "keyboard label|KP_Next"
1119 msgstr "KP_Next"
1120
1121 #: gdk/keyname-table.h:3968
1122 msgid "keyboard label|KP_End"
1123 msgstr "KP_End"
1124
1125 #: gdk/keyname-table.h:3969
1126 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1127 msgstr "KP_Begin"
1128
1129 #: gdk/keyname-table.h:3970
1130 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1131 msgstr "KP_Insert"
1132
1133 #: gdk/keyname-table.h:3971
1134 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1135 msgstr "KP_Delete"
1136
1137 #: gdk/keyname-table.h:3972
1138 msgid "keyboard label|Delete"
1139 msgstr "Delete"
1140
1141 #. Description of --sync in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1143 msgid "Don't batch GDI requests"
1144 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1145
1146 #. Description of --no-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1148 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1149 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1150
1151 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1153 msgid "Same as --no-wintab"
1154 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1155
1156 #. Description of --use-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1158 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1159 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1160
1161 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1163 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1164 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1165
1166 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1168 msgid "COLORS"
1169 msgstr "रंग"
1170
1171 #. Description of --sync in --help output
1172 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1173 msgid "Make X calls synchronous"
1174 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1177 msgid "License"
1178 msgstr "लाइसेंस"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1183
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1186 msgid "C_redits"
1187 msgstr "श्रेय (_r)"
1188
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1191 msgid "_License"
1192 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1195 #, c-format
1196 msgid "About %s"
1197 msgstr "के बारे में %s"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1200 msgid "Credits"
1201 msgstr "श्रेय"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1204 msgid "Written by"
1205 msgstr "लेखक"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1208 msgid "Documented by"
1209 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1212 msgid "Translated by"
1213 msgstr "अनुवादक"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1216 msgid "Artwork by"
1217 msgstr "कलाकार"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1226 msgid "keyboard label|Shift"
1227 msgstr "Shift"
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1236 msgid "keyboard label|Ctrl"
1237 msgstr "Ctrl"
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #. * And do not translate the part before the |.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1246 msgid "keyboard label|Alt"
1247 msgstr "Alt"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. * And do not translate the part before the |.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1256 msgid "keyboard label|Super"
1257 msgstr "सुपर"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1266 msgid "keyboard label|Hyper"
1267 msgstr "हाइपर"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1276 msgid "keyboard label|Meta"
1277 msgstr "मेटा"
1278
1279 #. do not translate the part before the |
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1281 msgid "keyboard label|Space"
1282 msgstr "Space"
1283
1284 #. do not translate the part before the |
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1286 msgid "keyboard label|Backslash"
1287 msgstr "Backslash"
1288
1289 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1290 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1291 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1292 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1293 #  *
1294 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1295 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1296 #  * the year will appear on the right.
1297 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1298 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1299 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1300 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1301 #. *
1302 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1303 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1304 #. * the year will appear on the right.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1307 msgid "calendar:MY"
1308 msgstr "calendar:MY"
1309
1310 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1311 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1312 #  * to be the first day of the week, and so on.
1313 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1314 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1315 #. * to be the first day of the week, and so on.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1318 msgid "calendar:week_start:0"
1319 msgstr "calendar:week_start:1"
1320
1321 #. Translators:  This is a text measurement template.
1322 #. * Translate it to the widest year text.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1325 #. * in the translation.
1326 #. *
1327 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1330 msgid "year measurement template|2000"
1331 msgstr "2000"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1338 #. * part in the translation.
1339 #. *
1340 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1341 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1342 #. * too.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1345 #, c-format
1346 msgid "calendar:day:digits|%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1350 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1351 #  * to be the first day of the week, and so on.
1352 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1357 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1364 #, c-format
1365 msgid "calendar:week:digits|%d"
1366 msgstr "%d"
1367
1368 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1369 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1370 #. * Use only ASCII in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1373 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1374 #. * msgid.
1375 #. *
1376 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1377 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1380 msgid "calendar year format|%Y"
1381 msgstr "%Y"
1382
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1385 #. * the text after the | in the translation.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1388 msgid "Accelerator|Disabled"
1389 msgstr "निष्क्रिय"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1393 #. * acelerator.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1396 msgid "New accelerator..."
1397 msgstr "नया त्वरक..."
1398
1399 #. do not translate the part before the |
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1401 #, c-format
1402 msgid "progress bar label|%d %%"
1403 msgstr "%d %%"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1406 msgid "Pick a Color"
1407 msgstr "एक रंग चुनें"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1410 msgid "Received invalid color data\n"
1411 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1414 msgid ""
1415 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1416 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1417 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1418 msgstr ""
1419 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1420 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1423 msgid ""
1424 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1425 "it for use in the future."
1426 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1429 msgid "_Save color here"
1430 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1433 msgid ""
1434 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1435 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1436 msgstr ""
1437 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1438 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1441 msgid ""
1442 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1443 "lightness of that color using the inner triangle."
1444 msgstr ""
1445 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1446 "हल्केपन को चुनें."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1449 msgid ""
1450 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1451 "that color."
1452 msgstr ""
1453 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1456 msgid "_Hue:"
1457 msgstr "वर्णः (_H)"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1460 msgid "Position on the color wheel."
1461 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1464 msgid "_Saturation:"
1465 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1468 msgid "\"Deepness\" of the color."
1469 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1472 msgid "_Value:"
1473 msgstr "मान: (_V)"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1476 msgid "Brightness of the color."
1477 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1480 msgid "_Red:"
1481 msgstr "लालः (_R)"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1484 msgid "Amount of red light in the color."
1485 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1488 msgid "_Green:"
1489 msgstr "हराः (_G)"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1492 msgid "Amount of green light in the color."
1493 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1496 msgid "_Blue:"
1497 msgstr "नीलाः (_B)"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1500 msgid "Amount of blue light in the color."
1501 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1504 msgid "Op_acity:"
1505 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1508 msgid "Transparency of the color."
1509 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1512 msgid "Color _name:"
1513 msgstr "रंग नाम (_n):"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1516 msgid ""
1517 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1518 "such as 'orange' in this entry."
1519 msgstr ""
1520 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1521 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1524 msgid "_Palette:"
1525 msgstr "पैलेट (_P):"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1528 msgid "Color Wheel"
1529 msgstr "रंग चक्र"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1532 msgid "Color Selection"
1533 msgstr "रंग चयन"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1536 msgid "Input _Methods"
1537 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1540 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1541 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1544 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid filename: %s"
1547 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1550 msgid "Select A File"
1551 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1554 msgid "Desktop"
1555 msgstr "डेस्कटॉप"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1558 msgid "(None)"
1559 msgstr "(कुछ नहीं)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1562 msgid "Other..."
1563 msgstr "अन्य..."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1566 msgid "Could not retrieve information about the file"
1567 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1570 msgid "Could not add a bookmark"
1571 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1574 msgid "Could not remove bookmark"
1575 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1578 msgid "The folder could not be created"
1579 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1582 msgid ""
1583 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1584 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1585 msgstr ""
1586 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1587 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1590 msgid "Invalid file name"
1591 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1594 msgid "The folder contents could not be displayed"
1595 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1598 #, c-format
1599 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1600 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1603 #, c-format
1604 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1605 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1608 #, c-format
1609 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1610 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1613 #, c-format
1614 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1615 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1618 #, c-format
1619 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1620 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1623 msgid "Remove"
1624 msgstr "हटाओ"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1627 msgid "Rename..."
1628 msgstr "नाम बदलें..."
1629
1630 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1632 msgid "Places"
1633 msgstr "स्थान"
1634
1635 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1637 msgid "_Places"
1638 msgstr "स्थान (_P)"
1639
1640 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1641 #  * need the mnemonics to be rationalized
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1643 msgid "_Add"
1644 msgstr "जोड़ें (_A)"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1647 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1648 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1651 msgid "_Remove"
1652 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1655 msgid "Remove the selected bookmark"
1656 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1659 msgid "Could not select file"
1660 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1663 #, c-format
1664 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1665 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1668 msgid "_Add to Bookmarks"
1669 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1672 msgid "Show _Hidden Files"
1673 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1676 msgid "Files"
1677 msgstr "फ़ाइलें"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1680 msgid "Name"
1681 msgstr "नाम"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1684 msgid "Size"
1685 msgstr "आकार "
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1688 msgid "Modified"
1689 msgstr "परिवर्धित"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1692 msgid "Select which types of files are shown"
1693 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1694
1695 #  Name entry
1696 #. Label
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1698 msgid "_Name:"
1699 msgstr "नाम: (_N)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1702 msgid "_Browse for other folders"
1703 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1706 msgid "Type a file name"
1707 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1708
1709 #  Create Folder
1710 #. Create Folder
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1712 msgid "Create Fo_lder"
1713 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1716 #, fuzzy
1717 msgid "_Location:"
1718 msgstr "स्थान"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1721 msgid "Save in _folder:"
1722 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1725 msgid "Create in _folder:"
1726 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1729 #, c-format
1730 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1731 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1734 #, c-format
1735 msgid "Shortcut %s already exists"
1736 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1739 #, c-format
1740 msgid "Shortcut %s does not exist"
1741 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1744 #, c-format
1745 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1746 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1752 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1755 msgid "_Replace"
1756 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not mount %s"
1761 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1764 msgid "Type name of new folder"
1765 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1768 #, c-format
1769 msgid "%d byte"
1770 msgid_plural "%d bytes"
1771 msgstr[0] "%d बाइट"
1772 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1775 #, c-format
1776 msgid "%.1f KB"
1777 msgstr "%.1f कि.बा."
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1780 #, c-format
1781 msgid "%.1f MB"
1782 msgstr "%.1f मे.बा."
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1785 #, c-format
1786 msgid "%.1f GB"
1787 msgstr "%.1f गी.बा."
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1790 msgid "Unknown"
1791 msgstr "अज्ञात"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1794 msgid "Today"
1795 msgstr "आज"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1798 msgid "Yesterday"
1799 msgstr "कल"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1802 #, c-format
1803 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1804 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1807 #, c-format
1808 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1809 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1815 "\" instead"
1816 msgstr ""
1817 "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1823 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1826 #, c-format
1827 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1828 msgstr ""
1829 "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1832 #, c-format
1833 msgid "Could not create directory: %s"
1834 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1837 msgid "Folders"
1838 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1841 msgid "Fol_ders"
1842 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1845 msgid "_Files"
1846 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1849 #, c-format
1850 msgid "Folder unreadable: %s"
1851 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1857 "available to this program.\n"
1858 "Are you sure that you want to select it?"
1859 msgstr ""
1860 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1861 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1864 msgid "_New Folder"
1865 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1868 msgid "De_lete File"
1869 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1872 msgid "_Rename File"
1873 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1879 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1882 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1883 #, c-format
1884 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1885 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1888 msgid "New Folder"
1889 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1892 msgid "_Folder name:"
1893 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1896 msgid "C_reate"
1897 msgstr "बनाएँ (_r)"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1900 #, c-format
1901 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1902 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1907 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1910 #, c-format
1911 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1912 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1915 msgid "Delete File"
1916 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1921 msgstr ""
1922 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1923 "%s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1928 msgstr ""
1929 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1930 "%s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1933 #, c-format
1934 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1935 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1938 msgid "Rename File"
1939 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1942 #, c-format
1943 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1944 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1947 msgid "_Rename"
1948 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1951 msgid "_Selection: "
1952 msgstr "चयन (_S): "
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1958 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1959 msgstr ""
1960 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1961 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1964 msgid "Invalid UTF-8"
1965 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1968 msgid "Name too long"
1969 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1972 msgid "Couldn't convert filename"
1973 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1976 #, c-format
1977 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1978 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1981 #, c-format
1982 msgid "Could not obtain root folder"
1983 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1986 msgid "(Empty)"
1987 msgstr "(खाली)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1992 #, c-format
1993 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1994 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1997 #, c-format
1998 msgid "This file system does not support mounting"
1999 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2002 msgid "File System"
2003 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2009 "Please use a different name."
2010 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2013 #, c-format
2014 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2015 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2018 #, c-format
2019 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2020 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2023 #, c-format
2024 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2025 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2028 #, c-format
2029 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2030 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2033 #, c-format
2034 msgid "Network Drive (%s)"
2035 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2038 #, c-format
2039 msgid "%s (%s)"
2040 msgstr "%s (%s)"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2043 msgid "Pick a Font"
2044 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2045
2046 #  Initialize fields
2047 #. Initialize fields
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2049 msgid "Sans 12"
2050 msgstr "संस12"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2053 msgid "Font"
2054 msgstr "फ़ॉन्ट"
2055
2056 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2057 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2058 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2059 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2061 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2065 msgid "_Family:"
2066 msgstr "परिवारः (_F)"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2069 msgid "_Style:"
2070 msgstr "शैली: (_S)"
2071
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2073 msgid "Si_ze:"
2074 msgstr "आकार (_z):"
2075
2076 #  create the text entry widget
2077 #. create the text entry widget
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2079 msgid "_Preview:"
2080 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2081
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2083 msgid "Font Selection"
2084 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2085
2086 #: gtk/gtkgamma.c:408
2087 msgid "Gamma"
2088 msgstr "गामा"
2089
2090 #: gtk/gtkgamma.c:418
2091 msgid "_Gamma value"
2092 msgstr "गामा मान (_G)"
2093
2094 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2095 #  * load it.
2096 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2097 #. * load it.
2098 #.
2099 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2100 #, c-format
2101 msgid "Error loading icon: %s"
2102 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2103
2104 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2108 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2109 "You can get a copy from:\n"
2110 "\t%s"
2111 msgstr ""
2112 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2113 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2114 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2115 "\t%s"
2116
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2118 #, c-format
2119 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2120 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2121
2122 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2123 msgid "Default"
2124 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "इनपुट"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2131 msgid "No extended input devices"
2132 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2135 msgid "_Device:"
2136 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2139 msgid "Disabled"
2140 msgstr "अक्षम"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2143 msgid "Screen"
2144 msgstr "स्क्रीन"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2147 msgid "Window"
2148 msgstr "विंडो"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2151 msgid "_Mode:"
2152 msgstr "मोड (_M):"
2153
2154 #  The axis listbox
2155 #. The axis listbox
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2157 msgid "Axes"
2158 msgstr "अक्ष"
2159
2160 #  Keys listbox
2161 #. Keys listbox
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2163 msgid "Keys"
2164 msgstr "कुंजी"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2167 msgid "_X:"
2168 msgstr "_X:"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2171 msgid "_Y:"
2172 msgstr "_Y:"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2175 msgid "_Pressure:"
2176 msgstr "दबाव (_P):"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2179 msgid "X _tilt:"
2180 msgstr "X नत (_t):"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2183 msgid "Y t_ilt:"
2184 msgstr "Y नत (_i):"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2187 msgid "_Wheel:"
2188 msgstr "चक्र (_W):"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2191 msgid "none"
2192 msgstr "कुछ नहीं"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2195 msgid "(disabled)"
2196 msgstr "(अक्षम)"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2199 msgid "(unknown)"
2200 msgstr "(अज्ञात)"
2201
2202 #. and clear button
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2204 msgid "Cl_ear"
2205 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2206
2207 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:405
2209 msgid "Load additional GTK+ modules"
2210 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2211
2212 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:406
2214 msgid "MODULES"
2215 msgstr "मौड्यूल"
2216
2217 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:408
2219 msgid "Make all warnings fatal"
2220 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2221
2222 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:411
2224 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2225 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2226
2227 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:414
2229 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2230 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2231
2232 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2233 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2234 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2235 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2240 #.
2241 #: gtk/gtkmain.c:498
2242 msgid "default:LTR"
2243 msgstr "default:LTR"
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:594
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr "GTK+ विकल्प"
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:594
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:772
2254 msgid "Arrow spacing"
2255 msgstr "तीर स्थान"
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:773
2258 msgid "Scroll arrow spacing"
2259 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2262 #, c-format
2263 msgid "Page %u"
2264 msgstr "पृष्ठ %u"
2265
2266 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #. Translate to the default units to use for presenting
2271 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2272 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2274 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2275 #.
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2277 msgid "default:mm"
2278 msgstr "मूलभूत:मिमी"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2281 msgid ""
2282 "<b>Any Printer</b>\n"
2283 "For portable documents"
2284 msgstr ""
2285 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2286 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2289 msgid "mm"
2290 msgstr "मिमी"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2293 msgid "inch"
2294 msgstr "इंच"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Margins:\n"
2300 " Left: %s %s\n"
2301 " Right: %s %s\n"
2302 " Top: %s %s\n"
2303 " Bottom: %s %s"
2304 msgstr ""
2305 "हाशिया\n"
2306 " बायाँ: %s %s\n"
2307 " दायाँ:%s %s\n"
2308 " ऊपर:%s %s\n"
2309 " नीचे:%s %s"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2312 msgid "Manage Custom Sizes..."
2313 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2316 msgid "_Format for:"
2317 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2320 msgid "_Paper size:"
2321 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2324 msgid "_Orientation:"
2325 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2328 msgid "Page Setup"
2329 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2332 msgid "Margins from Printer..."
2333 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2336 #, c-format
2337 msgid "Custom Size %d"
2338 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2341 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2345 msgid "_Width:"
2346 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2349 msgid "_Height:"
2350 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2353 msgid "Paper Size"
2354 msgstr "कागज आकार"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2357 msgid "_Top:"
2358 msgstr "ऊपर: (_T)"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2361 msgid "_Bottom:"
2362 msgstr "नीचे: (_B)"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2365 msgid "_Left:"
2366 msgstr "बायाँ (_L):"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2369 msgid "_Right:"
2370 msgstr "दायाँ (_R):"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2373 msgid "Paper Margins"
2374 msgstr "कागज हाशिया"
2375
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2377 msgid "Not available"
2378 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2379
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2386 msgid "print operation status|Initial state"
2387 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2391 msgid "print operation status|Preparing to print"
2392 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2396 msgid "print operation status|Generating data"
2397 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2401 msgid "print operation status|Sending data"
2402 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2406 msgid "print operation status|Waiting"
2407 msgstr "प्रतीक्षारत"
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2411 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2412 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2416 msgid "print operation status|Printing"
2417 msgstr "छपाई कर रहा है"
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2421 msgid "print operation status|Finished"
2422 msgstr "समाप्त"
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2426 msgid "print operation status|Finished with error"
2427 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2430 #, c-format
2431 msgid "Preparing %d"
2432 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2435 #, c-format
2436 msgid "Preparing"
2437 msgstr "तैयारी"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2440 #, c-format
2441 msgid "Printing %d"
2442 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2445 #, c-format
2446 msgid "Error launching preview"
2447 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2450 #, c-format
2451 msgid "Error printing"
2452 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2455 msgid "Application"
2456 msgstr "अनुप्रयोग"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2459 msgid "Printer offline"
2460 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2463 msgid "Out of paper"
2464 msgstr "कागज के बाहर"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2467 msgid "Paused"
2468 msgstr "ठहरा हुआ"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2471 msgid "Need user intervention"
2472 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2475 msgid "Custom size"
2476 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2480 #, c-format
2481 msgid "Not enough free memory"
2482 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2485 #, c-format
2486 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2490 #, c-format
2491 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2495 #, c-format
2496 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2497 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2500 #, c-format
2501 msgid "Unspecified error"
2502 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2505 #, c-format
2506 msgid "Error from StartDoc"
2507 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2510 msgid "Printer"
2511 msgstr "मुद्रक"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2514 msgid "Location"
2515 msgstr "स्थान"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2518 msgid "Status"
2519 msgstr "स्तर"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2522 msgid "Print Pages"
2523 msgstr "छापें पृष्ठ"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2526 msgid "_All"
2527 msgstr "सभी (_A)"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2530 msgid "C_urrent"
2531 msgstr "वर्तमान (_u)"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2534 msgid "Ra_nge: "
2535 msgstr "परिसर (_n): "
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2538 msgid "Copies"
2539 msgstr "प्रतियाँ"
2540
2541 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2543 msgid "Copie_s:"
2544 msgstr "कॉपी (_s):"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2547 msgid "C_ollate"
2548 msgstr "कोलेट (_o)"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2551 msgid "_Reverse"
2552 msgstr "उल्टा (_R)"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2555 msgid "General"
2556 msgstr "सामान्य"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2559 msgid "Layout"
2560 msgstr "लेआउट"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2563 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2564 msgid "Pages per _sheet:"
2565 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2568 msgid "T_wo-sided:"
2569 msgstr "दो तरफा (_w):"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2572 msgid "_Only print:"
2573 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2574
2575 #. In enum order
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2577 msgid "All sheets"
2578 msgstr "सभी शीट"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2581 msgid "Even sheets"
2582 msgstr "सम शीट"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2585 msgid "Odd sheets"
2586 msgstr "विसम शीट"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2589 msgid "Sc_ale:"
2590 msgstr "मापक (_a):"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2593 msgid "Paper"
2594 msgstr "कागज"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2597 msgid "Paper _type:"
2598 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2601 msgid "Paper _source:"
2602 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2605 msgid "Output t_ray:"
2606 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2609 msgid "Job Details"
2610 msgstr "कार्य विवरण"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2613 msgid "Pri_ority:"
2614 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2617 msgid "_Billing info:"
2618 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2621 msgid "Print Document"
2622 msgstr "दस्तावेज छापें"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2625 msgid "_Now"
2626 msgstr "अब (_N)"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2629 msgid "A_t:"
2630 msgstr "पर (_t):"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2633 msgid "On _hold"
2634 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2637 msgid "Add Cover Page"
2638 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2641 msgid "Be_fore:"
2642 msgstr "पहले (_f):"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2645 msgid "_After:"
2646 msgstr "के बाद (_A):"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2649 msgid "Job"
2650 msgstr "कार्य"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2653 msgid "Advanced"
2654 msgstr "उन्नत"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2657 msgid "Image Quality"
2658 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2661 msgid "Color"
2662 msgstr "रंग"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2665 msgid "Finishing"
2666 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2669 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2670 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2673 msgid "Print"
2674 msgstr "छापें"
2675
2676 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2677 msgid "Group"
2678 msgstr "समूह"
2679
2680 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2681 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2682 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2683
2684 #: gtk/gtkrc.c:2813
2685 #, c-format
2686 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2687 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2688
2689 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2690 #, c-format
2691 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2692 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2695 msgid "Select which type of documents are shown"
2696 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2699 #, c-format
2700 msgid "No item for URI '%s' found"
2701 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2704 msgid "Could not remove item"
2705 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2708 msgid "Could not clear list"
2709 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2712 msgid "Copy _Location"
2713 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2716 msgid "_Remove From List"
2717 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2720 msgid "_Clear List"
2721 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2724 msgid "Show _Private Resources"
2725 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2728 #, c-format
2729 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2730 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2733 #, c-format
2734 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2735 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2738 #, c-format
2739 msgid "Open '%s'"
2740 msgstr "खोलें '%s'"
2741
2742 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2743 msgid "Unknown item"
2744 msgstr "अज्ञात मद"
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2747 #, fuzzy
2748 msgid "No items found"
2749 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2755 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2756
2757 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2758 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2759 #: gtk/gtkstock.c:308
2760 msgid "Information"
2761 msgstr "जानकारी"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:309
2764 msgid "Warning"
2765 msgstr "चेतावनी"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:310
2768 msgid "Error"
2769 msgstr "त्रुटि"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:311
2772 msgid "Question"
2773 msgstr "प्रश्न"
2774
2775 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2776 #. * need the mnemonics to be rationalized
2777 #.
2778 #: gtk/gtkstock.c:316
2779 msgid "_About"
2780 msgstr "के बारे में (_A)"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:318
2783 msgid "_Apply"
2784 msgstr "लागू करें (_A)"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:319
2787 msgid "_Bold"
2788 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:320
2791 msgid "_Cancel"
2792 msgstr "रद्द (_C)"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:321
2795 msgid "_CD-Rom"
2796 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:322
2799 msgid "_Clear"
2800 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:323
2803 msgid "_Close"
2804 msgstr "बन्द करें (_C)"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:324
2807 msgid "C_onnect"
2808 msgstr "जोड़ें (_o)"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:325
2811 msgid "_Convert"
2812 msgstr "बदलें (_C)"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:326
2815 msgid "_Copy"
2816 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:327
2819 msgid "Cu_t"
2820 msgstr "काटें (_t)"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:328
2823 msgid "_Delete"
2824 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:329
2827 msgid "_Disconnect"
2828 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:330
2831 msgid "_Execute"
2832 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:331
2835 msgid "_Edit"
2836 msgstr "संपादन (_E)"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:332
2839 msgid "_Find"
2840 msgstr "ढूंढें (_F)"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:333
2843 msgid "Find and _Replace"
2844 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:334
2847 msgid "_Floppy"
2848 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:335
2851 msgid "_Fullscreen"
2852 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:336
2855 msgid "_Leave Fullscreen"
2856 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:338
2860 msgid "Navigation|_Bottom"
2861 msgstr "तल (_B)"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:340
2865 msgid "Navigation|_First"
2866 msgstr "पहला (_F)"
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:342
2870 msgid "Navigation|_Last"
2871 msgstr "अंतिम (_L)"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:344
2875 msgid "Navigation|_Top"
2876 msgstr "शीर्ष (_T)"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:346
2880 msgid "Navigation|_Back"
2881 msgstr "पीछे (_B)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:348
2885 msgid "Navigation|_Down"
2886 msgstr "नीचे (_D)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:350
2890 msgid "Navigation|_Forward"
2891 msgstr "आगे (_F)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:352
2895 msgid "Navigation|_Up"
2896 msgstr "ऊपर (_U)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:353
2899 msgid "_Harddisk"
2900 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:354
2903 msgid "_Help"
2904 msgstr "मदद (_H)"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:355
2907 msgid "_Home"
2908 msgstr "घर  (_H)"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:356
2911 msgid "Increase Indent"
2912 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:357
2915 msgid "Decrease Indent"
2916 msgstr "दूरी कम करें"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:358
2919 msgid "_Index"
2920 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2921
2922 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2923 #: gtk/gtkstock.c:359
2924 msgid "_Information"
2925 msgstr "जानकारी (_I)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:360
2928 msgid "_Italic"
2929 msgstr "तिरछा  (_I)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:361
2932 msgid "_Jump to"
2933 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:363
2937 msgid "Justify|_Center"
2938 msgstr "केंद्र (_C)"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:365
2942 msgid "Justify|_Fill"
2943 msgstr "भरें (_F)"
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:367
2947 msgid "Justify|_Left"
2948 msgstr "बांया (_L)"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:369
2952 msgid "Justify|_Right"
2953 msgstr "दांया (_R)"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:372
2957 msgid "Media|_Forward"
2958 msgstr "आगे (_F)"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:374
2962 msgid "Media|_Next"
2963 msgstr "आगे (_N)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:376
2967 msgid "Media|P_ause"
2968 msgstr "रोकें (_a)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:378
2972 msgid "Media|_Play"
2973 msgstr "बजायें (_P)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:380
2977 msgid "Media|Pre_vious"
2978 msgstr "पिछला (_v)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:382
2982 msgid "Media|_Record"
2983 msgstr "रिकार्ड (_R)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:384
2987 msgid "Media|R_ewind"
2988 msgstr "वापस लें (_e)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:386
2992 msgid "Media|_Stop"
2993 msgstr "रोकें (_S)"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:387
2996 msgid "_Network"
2997 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:388
3000 msgid "_New"
3001 msgstr "नया (_N)"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:389
3004 msgid "_No"
3005 msgstr "नहीं (_N)"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:390
3008 msgid "_OK"
3009 msgstr "ठीक (_O)"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:391
3012 msgid "_Open"
3013 msgstr "खोलें (_O)"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:392
3016 msgid "Landscape"
3017 msgstr "लैंडस्केप"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:393
3020 msgid "Portrait"
3021 msgstr "पोट्रैट"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:394
3024 msgid "Reverse landscape"
3025 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:395
3028 msgid "Reverse portrait"
3029 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:396
3032 msgid "_Paste"
3033 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:397
3036 msgid "_Preferences"
3037 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:398
3040 msgid "_Print"
3041 msgstr "मुद्रण (_P)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:399
3044 msgid "Print Pre_view"
3045 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:400
3048 msgid "_Properties"
3049 msgstr "गुण (_P)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:401
3052 msgid "_Quit"
3053 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:402
3056 msgid "_Redo"
3057 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:403
3060 msgid "_Refresh"
3061 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:405
3064 msgid "_Revert"
3065 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:406
3068 msgid "_Save"
3069 msgstr "सहेजें (_S)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:407
3072 msgid "Save _As"
3073 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:408
3076 msgid "Select _All"
3077 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:409
3080 msgid "_Color"
3081 msgstr "रंग (_C)"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:410
3084 msgid "_Font"
3085 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:411
3088 msgid "_Ascending"
3089 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:412
3092 msgid "_Descending"
3093 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:413
3096 msgid "_Spell Check"
3097 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:414
3100 msgid "_Stop"
3101 msgstr "रोकें (_S)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:415
3104 msgid "_Strikethrough"
3105 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:416
3108 msgid "_Undelete"
3109 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:417
3112 msgid "_Underline"
3113 msgstr "रेखांकित (_U)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:418
3116 msgid "_Undo"
3117 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:419
3120 msgid "_Yes"
3121 msgstr "हाँ (_Y)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:420
3124 msgid "_Normal Size"
3125 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:421
3128 msgid "Best _Fit"
3129 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:422
3132 msgid "Zoom _In"
3133 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:423
3136 msgid "Zoom _Out"
3137 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:60
3140 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3141 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:61
3144 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3145 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:62
3148 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3149 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3150
3151 #: gtk/gtktextutil.c:63
3152 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3153 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3154
3155 #: gtk/gtktextutil.c:64
3156 msgid "LRO Left-to-right _override"
3157 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3158
3159 #: gtk/gtktextutil.c:65
3160 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3161 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3162
3163 #: gtk/gtktextutil.c:66
3164 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3165 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3166
3167 #: gtk/gtktextutil.c:67
3168 msgid "ZWS _Zero width space"
3169 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3170
3171 #: gtk/gtktextutil.c:68
3172 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3173 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3174
3175 #: gtk/gtktextutil.c:69
3176 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3177 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3178
3179 #: gtk/gtkthemes.c:71
3180 #, c-format
3181 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3182 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3183
3184 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3185 msgid "--- No Tip ---"
3186 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3187
3188 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3189 #, c-format
3190 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3191 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3192
3193 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3194 #, c-format
3195 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3196 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3197
3198 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3199 #, c-format
3200 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3201 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3202
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3204 msgid "Empty"
3205 msgstr "रिक्त"
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3209 msgid "paper size|asme_f"
3210 msgstr "asme_f"
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3214 msgid "paper size|A0x2"
3215 msgstr "A0x2"
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3219 msgid "paper size|A0"
3220 msgstr "A0"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3224 msgid "paper size|A0x3"
3225 msgstr "A0x3"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3229 msgid "paper size|A1"
3230 msgstr "A1"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3234 msgid "paper size|A10"
3235 msgstr "A10"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3239 msgid "paper size|A1x3"
3240 msgstr "A1x3"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3244 msgid "paper size|A1x4"
3245 msgstr "A1x4"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3249 msgid "paper size|A2"
3250 msgstr "A2"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3254 msgid "paper size|A2x3"
3255 msgstr "A2x3"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3259 msgid "paper size|A2x4"
3260 msgstr "A2x4"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3264 msgid "paper size|A2x5"
3265 msgstr "A2x5"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3269 msgid "paper size|A3"
3270 msgstr "A3"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3274 msgid "paper size|A3 Extra"
3275 msgstr "A3 Extra"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3279 msgid "paper size|A3x3"
3280 msgstr "A3x3"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3284 msgid "paper size|A3x4"
3285 msgstr "A3x4"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3289 msgid "paper size|A3x5"
3290 msgstr "A3x5"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3294 msgid "paper size|A3x6"
3295 msgstr "A3x6"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3299 msgid "paper size|A3x7"
3300 msgstr "A3x7"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3304 msgid "paper size|A4"
3305 msgstr "A4"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3309 msgid "paper size|A4 Extra"
3310 msgstr "A4 Extra"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3314 msgid "paper size|A4 Tab"
3315 msgstr "A4 Tab"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3319 msgid "paper size|A4x3"
3320 msgstr "A4x3"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3324 msgid "paper size|A4x4"
3325 msgstr "A4x4"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3329 msgid "paper size|A4x5"
3330 msgstr "A4x5"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3334 msgid "paper size|A4x6"
3335 msgstr "A4x6"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3339 msgid "paper size|A4x7"
3340 msgstr "A4x7"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3344 msgid "paper size|A4x8"
3345 msgstr "A4x8"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3349 msgid "paper size|A4x9"
3350 msgstr "A4x9"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3354 msgid "paper size|A5"
3355 msgstr "A5"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3359 msgid "paper size|A5 Extra"
3360 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3364 msgid "paper size|A6"
3365 msgstr "A6"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3369 msgid "paper size|A7"
3370 msgstr "A7"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3374 msgid "paper size|A8"
3375 msgstr "A8"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3379 msgid "paper size|A9"
3380 msgstr "A9"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3384 msgid "paper size|B0"
3385 msgstr "B0"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3389 msgid "paper size|B1"
3390 msgstr "B1"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3394 msgid "paper size|B10"
3395 msgstr "B10"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3399 msgid "paper size|B2"
3400 msgstr "B2"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3404 msgid "paper size|B3"
3405 msgstr "B3"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3409 msgid "paper size|B4"
3410 msgstr "B4"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3414 msgid "paper size|B5"
3415 msgstr "B5"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3419 msgid "paper size|B5 Extra"
3420 msgstr "B5 Extra"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3424 msgid "paper size|B6"
3425 msgstr "B6"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3429 msgid "paper size|B6/C4"
3430 msgstr "B6/C4"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3434 msgid "paper size|B7"
3435 msgstr "B7"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3439 msgid "paper size|B8"
3440 msgstr "B8"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3444 msgid "paper size|B9"
3445 msgstr "B9"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3449 msgid "paper size|C0"
3450 msgstr "C0"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3454 msgid "paper size|C1"
3455 msgstr "C1"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3459 msgid "paper size|C10"
3460 msgstr "C10"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3464 msgid "paper size|C2"
3465 msgstr "C2"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3469 msgid "paper size|C3"
3470 msgstr "C3"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3474 msgid "paper size|C4"
3475 msgstr "C4"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3479 msgid "paper size|C5"
3480 msgstr "C5"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3484 msgid "paper size|C6"
3485 msgstr "C6"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3489 msgid "paper size|C6/C5"
3490 msgstr "C6/C5"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3494 msgid "paper size|C7"
3495 msgstr "C7"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3499 msgid "paper size|C7/C6"
3500 msgstr "C7/C6"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3504 msgid "paper size|C8"
3505 msgstr "C8"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3509 msgid "paper size|C9"
3510 msgstr "C9"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3514 msgid "paper size|DL Envelope"
3515 msgstr "DL लिफाफा"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3519 msgid "paper size|RA0"
3520 msgstr "RA0"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3524 msgid "paper size|RA1"
3525 msgstr "RA1"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3529 msgid "paper size|RA2"
3530 msgstr "RA2"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3534 msgid "paper size|SRA0"
3535 msgstr "SRA0"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3539 msgid "paper size|SRA1"
3540 msgstr "SRA1"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3544 msgid "paper size|SRA2"
3545 msgstr "SRA2"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3549 msgid "paper size|JB0"
3550 msgstr "JB0"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3554 msgid "paper size|JB1"
3555 msgstr "JB1"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3559 msgid "paper size|JB10"
3560 msgstr "JB10"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3564 msgid "paper size|JB2"
3565 msgstr "JB2"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3569 msgid "paper size|JB3"
3570 msgstr "JB3"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3574 msgid "paper size|JB4"
3575 msgstr "JB4"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3579 msgid "paper size|JB5"
3580 msgstr "JB5"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3584 msgid "paper size|JB6"
3585 msgstr "JB6"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3589 msgid "paper size|JB7"
3590 msgstr "JB7"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3594 msgid "paper size|JB8"
3595 msgstr "JB8"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3599 msgid "paper size|JB9"
3600 msgstr "JB9"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3604 msgid "paper size|jis exec"
3605 msgstr "jis exec"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3609 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3610 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3614 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3615 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3619 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3620 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3624 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3625 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3629 msgid "paper size|kahu Envelope"
3630 msgstr "kahu लिफाफा"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3634 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3635 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3639 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3640 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3644 msgid "paper size|you4 Envelope"
3645 msgstr "you4 लिफाफा"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3649 msgid "paper size|10x11"
3650 msgstr "10x11"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3654 msgid "paper size|10x13"
3655 msgstr "10x13"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3659 msgid "paper size|10x14"
3660 msgstr "10x14"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3664 msgid "paper size|10x15"
3665 msgstr "10x15"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3669 msgid "paper size|11x12"
3670 msgstr "11x12"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3674 msgid "paper size|11x15"
3675 msgstr "11x15"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3679 msgid "paper size|12x19"
3680 msgstr "12x19"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3684 msgid "paper size|5x7"
3685 msgstr "5x7"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3689 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3690 msgstr "6x9 लिफाफा"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3694 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3695 msgstr "7x9 लिफाफा"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3699 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3700 msgstr "9x11 लिफाफा"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3704 msgid "paper size|a2 Envelope"
3705 msgstr "a2 लिफाफा"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3709 msgid "paper size|Arch A"
3710 msgstr "Arch A"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3714 msgid "paper size|Arch B"
3715 msgstr "Arch B"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3719 msgid "paper size|Arch C"
3720 msgstr "Arch C"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3724 msgid "paper size|Arch D"
3725 msgstr "Arch D"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3729 msgid "paper size|Arch E"
3730 msgstr "Arch E"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3734 msgid "paper size|b-plus"
3735 msgstr "b-plus"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3739 msgid "paper size|c"
3740 msgstr "c"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3744 msgid "paper size|c5 Envelope"
3745 msgstr "c5 Envelope"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3749 msgid "paper size|d"
3750 msgstr "d"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3754 msgid "paper size|e"
3755 msgstr "e"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3759 msgid "paper size|edp"
3760 msgstr "edp"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3764 msgid "paper size|European edp"
3765 msgstr "European edp"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3769 msgid "paper size|Executive"
3770 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3774 msgid "paper size|f"
3775 msgstr "f"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3779 msgid "paper size|FanFold European"
3780 msgstr "FanFold European"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3784 msgid "paper size|FanFold US"
3785 msgstr "FanFold US"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3789 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3790 msgstr "FanFold German Legal"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3794 msgid "paper size|Government Legal"
3795 msgstr "Government Legal"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3799 msgid "paper size|Government Letter"
3800 msgstr "Government Letter"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3804 msgid "paper size|Index 3x5"
3805 msgstr "Index 3x5"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3809 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3810 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3814 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3815 msgstr "Index 4x6 ext"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3819 msgid "paper size|Index 5x8"
3820 msgstr "Index 5x8"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3824 msgid "paper size|Invoice"
3825 msgstr "Invoice"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3829 msgid "paper size|Tabloid"
3830 msgstr "Tabloid"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3834 msgid "paper size|US Legal"
3835 msgstr "US Legal"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3839 msgid "paper size|US Legal Extra"
3840 msgstr "US Legal Extra"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3844 msgid "paper size|US Letter"
3845 msgstr "US Letter"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3849 msgid "paper size|US Letter Extra"
3850 msgstr "US Letter Extra"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3854 msgid "paper size|US Letter Plus"
3855 msgstr "US Letter Plus"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3859 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3860 msgstr "Monarch Envelope"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3864 msgid "paper size|#10 Envelope"
3865 msgstr "#10 Envelope"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3869 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3870 msgstr "#11 Eenvelope"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3874 msgid "paper size|#12 Envelope"
3875 msgstr "#12 Envelope"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3879 msgid "paper size|#14 Envelope"
3880 msgstr "#14 Envelope"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3884 msgid "paper size|#9 Envelope"
3885 msgstr "#9 Envelope"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3889 msgid "paper size|Personal Envelope"
3890 msgstr "Personal Envelope"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3894 msgid "paper size|Quarto"
3895 msgstr "Quarto"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3899 msgid "paper size|Super A"
3900 msgstr "Super A"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3904 msgid "paper size|Super B"
3905 msgstr "Super B"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3909 msgid "paper size|Wide Format"
3910 msgstr "Wide Format"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3914 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3915 msgstr "Dai-pa-kai"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3919 msgid "paper size|Folio"
3920 msgstr "Folio"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3924 msgid "paper size|Folio sp"
3925 msgstr "Folio sp"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3929 msgid "paper size|Invite Envelope"
3930 msgstr "Invite Envelope"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3934 msgid "paper size|Italian Envelope"
3935 msgstr "Italian Envelope"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3939 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3940 msgstr "juuro-ku-kai"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3944 msgid "paper size|pa-kai"
3945 msgstr "pa-kai"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3949 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3950 msgstr "Postfix Envelope"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3954 msgid "paper size|Small Photo"
3955 msgstr "Small Photo"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3959 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3960 msgstr "prc1 Envelope"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3964 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3965 msgstr "prc10 Envelope"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3969 msgid "paper size|prc 16k"
3970 msgstr "prc 16k"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3974 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3975 msgstr "prc2 Envelope"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3979 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3980 msgstr "prc3 Envelope"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3984 msgid "paper size|prc 32k"
3985 msgstr "prc 32k"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3989 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3990 msgstr "prc4 Envelope"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3994 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3995 msgstr "prc5 Envelope"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3999 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4000 msgstr "prc6 Envelope"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4004 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4005 msgstr "prc7 Envelope"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4009 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4010 msgstr "paper size|prc8 Envelope"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4014 msgid "paper size|ROC 16k"
4015 msgstr "paper size|ROC 16k"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4019 msgid "paper size|ROC 8k"
4020 msgstr "paper size|ROC 8k"
4021
4022 #  ID
4023 #. ID
4024 #: modules/input/imam-et.c:454
4025 msgid "Amharic (EZ+)"
4026 msgstr "Amharic (EZ+)"
4027
4028 #  ID
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcedilla.c:91
4031 msgid "Cedilla"
4032 msgstr "सेडिल्ला"
4033
4034 #  ID
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4037 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4038 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4039
4040 #  ID
4041 #. ID
4042 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4043 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4044 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4045
4046 #  ID
4047 #. ID
4048 #: modules/input/imipa.c:145
4049 msgid "IPA"
4050 msgstr "आईपीए"
4051
4052 #  ID
4053 #. ID
4054 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4055 msgid "Thai (Broken)"
4056 msgstr "थाई (टूटा)"
4057
4058 #  ID
4059 #. ID
4060 #: modules/input/imti-er.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4062 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4063
4064 #  ID
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imti-et.c:453
4067 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4068 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4069
4070 #  ID
4071 #. ID
4072 #: modules/input/imviqr.c:244
4073 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4074 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4075
4076 #  ID
4077 #. ID
4078 #: modules/input/imxim.c:28
4079 msgid "X Input Method"
4080 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4083 msgid "Two Sided"
4084 msgstr "दो तरफा"
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4087 msgid "Paper Type"
4088 msgstr "कागज प्रकार"
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4091 msgid "Paper Source"
4092 msgstr "कागज श्रोत"
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4095 msgid "Output Tray"
4096 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4099 msgid "One Sided"
4100 msgstr "एक तरफा"
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4105 msgid "Auto Select"
4106 msgstr "स्वतः चुनें"
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4112 msgid "Printer Default"
4113 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4116 msgid "Urgent"
4117 msgstr "अत्यावश्यक"
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4120 msgid "High"
4121 msgstr "ज्यादा"
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4124 msgid "Medium"
4125 msgstr "मध्यम"
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4128 msgid "Low"
4129 msgstr "कम"
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4132 msgid "None"
4133 msgstr "कुछ नहीं"
4134
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4136 msgid "Classified"
4137 msgstr "वर्गीकृत"
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4140 msgid "Confidential"
4141 msgstr "गोपनीय"
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4144 msgid "Secret"
4145 msgstr "गुप्त"
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4148 msgid "Standard"
4149 msgstr "मानक"
4150
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4152 msgid "Top Secret"
4153 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4154
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4156 msgid "Unclassified"
4157 msgstr "अवर्गीकृत"
4158
4159 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4160 msgid "Print to LPR"
4161 msgstr "LPR में छापें"
4162
4163 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4164 msgid "Pages Per Sheet"
4165 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4166
4167 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4168 msgid "Command Line"
4169 msgstr "कमांड लाइन"
4170
4171 #. default filename used for print-to-file
4172 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4173 #, c-format
4174 msgid "output.%s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4178 msgid "Print to File"
4179 msgstr "फाइल में छापें"
4180
4181 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4182 msgid "PDF"
4183 msgstr "PDF"
4184
4185 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4186 msgid "Postscript"
4187 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4188
4189 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4190 msgid "File"
4191 msgstr "फ़ाइल"
4192
4193 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4194 msgid "_Output format"
4195 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4196
4197 #: tests/testfilechooser.c:205
4198 #, c-format
4199 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4200 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4201
4202 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4203 msgid "directfb arg"
4204 msgstr "directfb arg"
4205
4206 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4207 msgid "sdl|system"
4208 msgstr "सिस्टम"
4209
4210 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4211 msgid "URI"
4212 msgstr "URI"
4213
4214 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4215 msgid "The URI bound to this button"
4216 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
4217
4218 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4219 msgid "Copy URL"
4220 msgstr "URL कॉपी करें"
4221
4222 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4223 msgid "Invalid URI"
4224 msgstr "अवैध URI"
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4227 #, c-format
4228 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4229 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4232 #, c-format
4233 msgid "No deserialize function found for format %s"
4234 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4237 #, c-format
4238 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4239 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4242 #, c-format
4243 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4244 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4247 #, c-format
4248 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4249 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4252 #, c-format
4253 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4254 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4257 #, c-format
4258 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4259 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4262 #, c-format
4263 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4264 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4267 #, c-format
4268 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4269 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4272 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4273 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
4274
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4276 #, c-format
4277 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4278 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4282 #, c-format
4283 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4284 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
4285
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4287 #, c-format
4288 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4289 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4292 #, c-format
4293 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4294 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
4295
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4300 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4303 #, c-format
4304 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4305 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4308 #, c-format
4309 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4310 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
4311
4312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4313 #, c-format
4314 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4315 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
4316
4317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4318 #, c-format
4319 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4320 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
4321
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "A <%s> element has already been specified"
4325 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4326
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4328 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4329 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
4330
4331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4332 #, c-format
4333 msgid "Serialized data is malformed"
4334 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
4335
4336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4340 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:413
4343 #, c-format
4344 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4345 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4348 #, c-format
4349 msgid "Failed to write header\n"
4350 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed to write hash table\n"
4355 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4358 #, c-format
4359 msgid "Failed to write directory index\n"
4360 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4363 #, c-format
4364 msgid "Failed to rewrite header\n"
4365 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4368 #, c-format
4369 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4370 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4373 #, c-format
4374 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4375 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4378 #, c-format
4379 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4380 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4383 #, c-format
4384 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4385 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4388 #, c-format
4389 msgid "Cache file created successfully.\n"
4390 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4393 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4394 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4395
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4397 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4398 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4399
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4401 msgid "Don't include image data in the cache"
4402 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4405 msgid "Output a C header file"
4406 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4407
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4409 msgid "Turn off verbose output"
4410 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "No theme index file in '%s'.\n"
4416 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4417 msgstr ""
4418 "कोई थीम सूची फाइल '%s' में नहीं.\n"
4419 "अगर आप वास्तव में एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4423 #~ "%s"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
4426 #~ "%s"
4427
4428 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4429 #~ msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
4430
4431 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4432 #~ msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4436 #~ "%s"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
4439 #~ "%s"
4440
4441 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4442 #~ msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4446 #~ msgstr "इस फ़ाइल नाम  \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
4447
4448 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4449 #~ msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
4450
4451 #~ msgid "Select All"
4452 #~ msgstr "सभी चुनें"
4453
4454 #~ msgid "A <text> element has already been specified"
4455 #~ msgstr "एक <text> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4456
4457 #~ msgid "asme_f"
4458 #~ msgstr "asme_f"
4459
4460 #~ msgid "A0x2"
4461 #~ msgstr "A0x2"
4462
4463 #~ msgid "A0"
4464 #~ msgstr "A0"
4465
4466 #~ msgid "A0x3"
4467 #~ msgstr "A0x3"
4468
4469 #~ msgid "A1"
4470 #~ msgstr "A1"
4471
4472 #~ msgid "A10"
4473 #~ msgstr "A10"
4474
4475 #~ msgid "A1x3"
4476 #~ msgstr "A1x3"
4477
4478 #~ msgid "A1x4"
4479 #~ msgstr "A1x4"
4480
4481 #~ msgid "A2"
4482 #~ msgstr "A2"
4483
4484 #~ msgid "A2x3"
4485 #~ msgstr "A2x3"
4486
4487 #~ msgid "A2x4"
4488 #~ msgstr "A2x4"
4489
4490 #~ msgid "A2x5"
4491 #~ msgstr "A2x5"
4492
4493 #~ msgid "A3"
4494 #~ msgstr "A3"
4495
4496 #~ msgid "A3 Extra"
4497 #~ msgstr "A3 Extra"
4498
4499 #~ msgid "A3x3"
4500 #~ msgstr "A3x3"
4501
4502 #~ msgid "A3x4"
4503 #~ msgstr "A3x4"
4504
4505 #~ msgid "A3x5"
4506 #~ msgstr "A3x5"
4507
4508 #~ msgid "A3x6"
4509 #~ msgstr "A3x6"
4510
4511 #~ msgid "A3x7"
4512 #~ msgstr "A3x7"
4513
4514 #~ msgid "A4"
4515 #~ msgstr "A4"
4516
4517 #~ msgid "A4 Extra"
4518 #~ msgstr "A4 Extra"
4519
4520 #~ msgid "A4 Tab"
4521 #~ msgstr "A4 Tab"
4522
4523 #~ msgid "A4x3"
4524 #~ msgstr "A4x3"
4525
4526 #~ msgid "A4x4"
4527 #~ msgstr "A4x4"
4528
4529 #~ msgid "A4x5"
4530 #~ msgstr "A4x5"
4531
4532 #~ msgid "A4x6"
4533 #~ msgstr "A4x6"
4534
4535 #~ msgid "A4x7"
4536 #~ msgstr "A4x7"
4537
4538 #~ msgid "A4x8"
4539 #~ msgstr "A4x8"
4540
4541 #~ msgid "A4x9"
4542 #~ msgstr "A4x9"
4543
4544 #~ msgid "A5"
4545 #~ msgstr "A5"
4546
4547 #~ msgid "A5 Extra"
4548 #~ msgstr "A5 Extra"
4549
4550 #~ msgid "A6"
4551 #~ msgstr "A6"
4552
4553 #~ msgid "A7"
4554 #~ msgstr "A7"
4555
4556 #~ msgid "A8"
4557 #~ msgstr "A8"
4558
4559 #~ msgid "A9"
4560 #~ msgstr "A9"
4561
4562 #~ msgid "B0"
4563 #~ msgstr "B0"
4564
4565 #~ msgid "B1"
4566 #~ msgstr "B1"
4567
4568 #~ msgid "B10"
4569 #~ msgstr "B10"
4570
4571 #~ msgid "B2"
4572 #~ msgstr "B2"
4573
4574 #~ msgid "B3"
4575 #~ msgstr "B3"
4576
4577 #~ msgid "B4"
4578 #~ msgstr "B4"
4579
4580 #~ msgid "B5"
4581 #~ msgstr "B5"
4582
4583 #~ msgid "B5 Extra"
4584 #~ msgstr "B5 Extra"
4585
4586 #~ msgid "B6"
4587 #~ msgstr "B6"
4588
4589 #~ msgid "B6/C4"
4590 #~ msgstr "B6/C4"
4591
4592 #~ msgid "B7"
4593 #~ msgstr "B7"
4594
4595 #~ msgid "B8"
4596 #~ msgstr "B8"
4597
4598 #~ msgid "B9"
4599 #~ msgstr "B9"
4600
4601 #~ msgid "C0"
4602 #~ msgstr "C0"
4603
4604 #~ msgid "C1"
4605 #~ msgstr "C1"
4606
4607 #~ msgid "C10"
4608 #~ msgstr "C10"
4609
4610 #~ msgid "C2"
4611 #~ msgstr "C2"
4612
4613 #~ msgid "C3"
4614 #~ msgstr "C3"
4615
4616 #~ msgid "C4"
4617 #~ msgstr "C4"
4618
4619 #~ msgid "C5"
4620 #~ msgstr "C5"
4621
4622 #~ msgid "C6"
4623 #~ msgstr "C6"
4624
4625 #~ msgid "C6/C5"
4626 #~ msgstr "C6/C5"
4627
4628 #~ msgid "C7"
4629 #~ msgstr "C7"
4630
4631 #~ msgid "C7/C6"
4632 #~ msgstr "C7/C6"
4633
4634 #~ msgid "C8"
4635 #~ msgstr "C8"
4636
4637 #~ msgid "C9"
4638 #~ msgstr "C9"
4639
4640 #~ msgid "DL Envelope"
4641 #~ msgstr "DL लिफाफा"
4642
4643 #~ msgid "RA0"
4644 #~ msgstr "RA0"
4645
4646 #~ msgid "RA1"
4647 #~ msgstr "RA1"
4648
4649 #~ msgid "RA2"
4650 #~ msgstr "RA2"
4651
4652 #~ msgid "SRA0"
4653 #~ msgstr "SRA0"
4654
4655 #~ msgid "SRA1"
4656 #~ msgstr "SRA1"
4657
4658 #~ msgid "SRA2"
4659 #~ msgstr "SRA2"
4660
4661 #~ msgid "JB0"
4662 #~ msgstr "JB0"
4663
4664 #~ msgid "JB1"
4665 #~ msgstr "JB1"
4666
4667 #~ msgid "JB10"
4668 #~ msgstr "JB10"
4669
4670 #~ msgid "JB2"
4671 #~ msgstr "JB2"
4672
4673 #~ msgid "JB3"
4674 #~ msgstr "JB3"
4675
4676 #~ msgid "JB4"
4677 #~ msgstr "JB4"
4678
4679 #~ msgid "JB5"
4680 #~ msgstr "JB5"
4681
4682 #~ msgid "JB6"
4683 #~ msgstr "JB6"
4684
4685 #~ msgid "JB7"
4686 #~ msgstr "JB7"
4687
4688 #~ msgid "JB8"
4689 #~ msgstr "JB8"
4690
4691 #~ msgid "JB9"
4692 #~ msgstr "JB9"
4693
4694 #~ msgid "jis exec"
4695 #~ msgstr "jis exec"
4696
4697 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4698 #~ msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4699
4700 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4701 #~ msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4702
4703 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4704 #~ msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4705
4706 #~ msgid "hagaki (postcard)"
4707 #~ msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4708
4709 #~ msgid "kahu Envelope"
4710 #~ msgstr "kahu लिफाफा"
4711
4712 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4713 #~ msgstr "kaku2 लिफाफा"
4714
4715 #~ msgid "oufuku (reply postcard)"
4716 #~ msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4717
4718 #~ msgid "you4 Envelope"
4719 #~ msgstr "you4 लिफाफा"
4720
4721 #~ msgid "10x11"
4722 #~ msgstr "10x11"
4723
4724 #~ msgid "10x13"
4725 #~ msgstr "10x13"
4726
4727 #~ msgid "10x14"
4728 #~ msgstr "10x14"
4729
4730 #~ msgid "10x15"
4731 #~ msgstr "10x15"
4732
4733 #~ msgid "11x12"
4734 #~ msgstr "11x12"
4735
4736 #~ msgid "11x15"
4737 #~ msgstr "11x15"
4738
4739 #~ msgid "12x19"
4740 #~ msgstr "12x19"
4741
4742 #~ msgid "5x7"
4743 #~ msgstr "5x7"
4744
4745 #~ msgid "6x9 Envelope"
4746 #~ msgstr "6x9 लिफाफा"
4747
4748 #~ msgid "7x9 Envelope"
4749 #~ msgstr "7x9 लिफाफा"
4750
4751 #~ msgid "9x11 Envelope"
4752 #~ msgstr "9x11 लिफाफा"
4753
4754 #~ msgid "a2 Envelope"
4755 #~ msgstr "a2 लिफाफा"
4756
4757 #~ msgid "Arch A"
4758 #~ msgstr "Arch A"
4759
4760 #~ msgid "Arch B"
4761 #~ msgstr "Arch B"
4762
4763 #~ msgid "Arch C"
4764 #~ msgstr "Arch C"
4765
4766 #~ msgid "Arch D"
4767 #~ msgstr "Arch D"
4768
4769 #~ msgid "Arch E"
4770 #~ msgstr "Arch E"
4771
4772 #~ msgid "b-plus"
4773 #~ msgstr "b-plus"
4774
4775 #~ msgid "c"
4776 #~ msgstr "c"
4777
4778 #~ msgid "c5 Envelope"
4779 #~ msgstr "c5 लिफाफा"
4780
4781 #~ msgid "d"
4782 #~ msgstr "d"
4783
4784 #~ msgid "e"
4785 #~ msgstr "e"
4786
4787 #~ msgid "edp"
4788 #~ msgstr "edp"
4789
4790 #~ msgid "European edp"
4791 #~ msgstr "यूरोपियन edp"
4792
4793 #~ msgid "Executive"
4794 #~ msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4795
4796 #~ msgid "f"
4797 #~ msgstr "f"
4798
4799 #~ msgid "FanFold European"
4800 #~ msgstr "FanFold यूरोपियन"
4801
4802 #~ msgid "FanFold US"
4803 #~ msgstr "FanFold US"
4804
4805 #~ msgid "FanFold German Legal"
4806 #~ msgstr "FanFold जर्मन लीगल"
4807
4808 #~ msgid "Government Legal"
4809 #~ msgstr "सरकारी विधिक"
4810
4811 #~ msgid "Government Letter"
4812 #~ msgstr "सरकारी पत्र"
4813
4814 #~ msgid "Index 3x5"
4815 #~ msgstr "सूची 3x5"
4816
4817 #~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
4818 #~ msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4819
4820 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4821 #~ msgstr "सूचक 4x6 ext"
4822
4823 #~ msgid "Index 5x8"
4824 #~ msgstr "सूचक 5x8"
4825
4826 #~ msgid "Invoice"
4827 #~ msgstr "मांगपत्र"
4828
4829 #~ msgid "Tabloid"
4830 #~ msgstr "टेब्लाइड"
4831
4832 #~ msgid "US Legal"
4833 #~ msgstr "यूएस लीगल"
4834
4835 #~ msgid "US Legal Extra"
4836 #~ msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4837
4838 #~ msgid "US Letter"
4839 #~ msgstr "यूएस लेटर"
4840
4841 #~ msgid "US Letter Extra"
4842 #~ msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4843
4844 #~ msgid "US Letter Plus"
4845 #~ msgstr "US पत्र योग"
4846
4847 #~ msgid "Monarch Envelope"
4848 #~ msgstr "शाही लिफाफा"
4849
4850 #~ msgid "#10 Envelope"
4851 #~ msgstr "#10 लिफाफा"
4852
4853 #~ msgid "#11 Envelope"
4854 #~ msgstr "#11 लिफाफा"
4855
4856 #~ msgid "#12 Envelope"
4857 #~ msgstr "#12 लिफाफा"
4858
4859 #~ msgid "#14 Envelope"
4860 #~ msgstr "#14 लिफाफा"
4861
4862 #~ msgid "#9 Envelope"
4863 #~ msgstr "#9 लिफाफा"
4864
4865 #~ msgid "Personal Envelope"
4866 #~ msgstr "व्यक्तिगत लिफाफा"
4867
4868 #~ msgid "Quarto"
4869 #~ msgstr "क्वार्टो"
4870
4871 #~ msgid "Super A"
4872 #~ msgstr "सुपर ए"
4873
4874 #~ msgid "Super B"
4875 #~ msgstr "सुपर B"
4876
4877 #~ msgid "Wide Format"
4878 #~ msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4879
4880 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4881 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
4882
4883 #~ msgid "Folio"
4884 #~ msgstr "फोलियो"
4885
4886 #~ msgid "Folio sp"
4887 #~ msgstr "फोलियो sp"
4888
4889 #~ msgid "Invite Envelope"
4890 #~ msgstr "लिफाफा आमंत्रित करें"
4891
4892 #~ msgid "Italian Envelope"
4893 #~ msgstr "इतालवी लिफाफा"
4894
4895 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4896 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
4897
4898 #~ msgid "pa-kai"
4899 #~ msgstr "pa-kai"
4900
4901 #~ msgid "Postfix Envelope"
4902 #~ msgstr "Postfix लिफाफा"
4903
4904 #~ msgid "Small Photo"
4905 #~ msgstr "छोटा फोटो"
4906
4907 #~ msgid "prc1 Envelope"
4908 #~ msgstr "prc1 लिफाफा"
4909
4910 #~ msgid "prc10 Envelope"
4911 #~ msgstr "prc10 लिफाफा"
4912
4913 #~ msgid "prc 16k"
4914 #~ msgstr "prc 16k"
4915
4916 #~ msgid "prc2 Envelope"
4917 #~ msgstr "prc2 लिफाफा"
4918
4919 #~ msgid "prc3 Envelope"
4920 #~ msgstr "prc3 लिफाफा"
4921
4922 #~ msgid "prc 32k"
4923 #~ msgstr "prc 32k"
4924
4925 #~ msgid "prc4 Envelope"
4926 #~ msgstr "prc4 लिफाफा"
4927
4928 #~ msgid "prc5 Envelope"
4929 #~ msgstr "prc5 लिफाफा"
4930
4931 #~ msgid "prc6 Envelope"
4932 #~ msgstr "prc6 लिफाफा"
4933
4934 #~ msgid "prc7 Envelope"
4935 #~ msgstr "prc7 लिफाफा"
4936
4937 #~ msgid "prc8 Envelope"
4938 #~ msgstr "prc8 लिफाफा"
4939
4940 #~ msgid "ROC 16k"
4941 #~ msgstr "ROC 16k"
4942
4943 #~ msgid "ROC 8k"
4944 #~ msgstr "ROC 8k"