]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.master.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 17:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: gdk/gdk.c:103
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-debug"
33
34 #: gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-no-debug"
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "वर्ग"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "नाम"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
63
64 #  ID
65 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #: gdk/gdk.c:158
67 msgid "DISPLAY"
68 msgstr "प्रदर्शन"
69
70 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:160
72 msgid "X screen to use"
73 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
74
75 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #: gdk/gdk.c:161
77 msgid "SCREEN"
78 msgstr "स्क्रीन"
79
80 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:164
82 msgid "Gdk debugging flags to set"
83 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
84
85 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
90 msgid "FLAGS"
91 msgstr "पताका"
92
93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
94 #: gdk/gdk.c:167
95 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3940
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "BackSpace"
101 msgstr "BackSpace"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3941
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Tab"
106 msgstr "Tab"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3942
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Return"
111 msgstr "Return"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "Pause"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr "Scroll_Lock"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Sys_Req"
126 msgstr "Sys_Req"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3946
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Escape"
131 msgstr "Escape"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3947
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Multi_key"
136 msgstr "Multi_key"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3948
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "Home"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "Left"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "Up"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Right"
156 msgstr "Right"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Down"
161 msgstr "Down"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Page_Up"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Page_Down"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "End"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Begin"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Print"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr "जोड़ें"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr "Num_Lock"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "KP_Space"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr "KP_Tab"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "KP_Enter"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "KP_Home"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Left"
221 msgstr "KP_Left"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Up"
226 msgstr "KP_Up"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Right"
231 msgstr "KP_Right"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Down"
236 msgstr "KP_Down"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3968
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Up"
241 msgstr "KP_Page_Up"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3969
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Prior"
246 msgstr "KP_Prior"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3970
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Down"
251 msgstr "KP_Page_Down"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3971
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Next"
256 msgstr "KP_Next"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3972
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_End"
261 msgstr "KP_End"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3973
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Begin"
266 msgstr "KP_Begin"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3974
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Insert"
271 msgstr "KP_Insert"
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3975
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Delete"
276 msgstr "KP_Delete"
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3976
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "Delete"
281 msgstr "Delete"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
285 #, c-format
286 msgid "Failed to open file '%s': %s"
287 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
290 #, c-format
291 msgid "Image file '%s' contains no data"
292 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
299 msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
305 "animation file"
306 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
309 #, c-format
310 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
311 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
317 "from a different GTK version?"
318 msgstr ""
319 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
322 #, c-format
323 msgid "Image type '%s' is not supported"
324 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
327 #, c-format
328 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
329 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
332 msgid "Unrecognized image file format"
333 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
336 #, c-format
337 msgid "Failed to load image '%s': %s"
338 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
341 #, c-format
342 msgid "Error writing to image file: %s"
343 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
346 #, c-format
347 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
348 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
351 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
352 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
355 msgid "Failed to open temporary file"
356 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
359 msgid "Failed to read from temporary file"
360 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
363 #, c-format
364 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
365 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
371 "s"
372 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
389 "कारण नहीं दिया"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "छवि हैडर खराब है"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
484 #, c-format
485 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
486 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
489 msgid "Stack overflow"
490 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
493 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
494 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
497 msgid "Bad code encountered"
498 msgstr "खराब कोड मिला"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
501 msgid "Circular table entry in GIF file"
502 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
506 msgid "Not enough memory to load GIF file"
507 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
510 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
511 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
514 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
515 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
518 msgid "File does not appear to be a GIF file"
519 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
522 #, c-format
523 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
524 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
527 msgid ""
528 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
529 "colormap."
530 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
533 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
534 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
537 msgid "The GIF image format"
538 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
542 msgid "Invalid header in icon"
543 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
547 msgid "Not enough memory to load icon"
548 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
551 msgid "Icon has zero width"
552 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
555 msgid "Icon has zero height"
556 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
559 msgid "Compressed icons are not supported"
560 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
563 msgid "Unsupported icon type"
564 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
567 msgid "Not enough memory to load ICO file"
568 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
571 msgid "Image too large to be saved as ICO"
572 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
579 #, c-format
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
588 #, c-format
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
593 msgid "Could not decode ICNS file"
594 msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
597 msgid "The ICNS image format"
598 msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
601 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
602 msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
605 msgid "Couldn't decode image"
606 msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
609 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
610 msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
613 msgid "Image type currently not supported"
614 msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
617 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
618 msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
621 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
622 msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
625 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
629 msgid "The JPEG 2000 image format"
630 msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
633 #, c-format
634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
635 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
638 msgid ""
639 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
640 "memory"
641 msgstr ""
642 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की कोशिश करें"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
645 #, c-format
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
655 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
656 msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
662 "parsed."
663 msgstr ""
664 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
670 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
673 msgid "The JPEG image format"
674 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
677 msgid "Couldn't allocate memory for header"
678 msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
681 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
682 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
685 msgid "Image has invalid width and/or height"
686 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
689 msgid "Image has unsupported bpp"
690 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
693 #, c-format
694 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
695 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
698 msgid "Couldn't create new pixbuf"
699 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
702 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
703 msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
706 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
707 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
710 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
711 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
714 msgid "No palette found at end of PCX data"
715 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
718 msgid "The PCX image format"
719 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
722 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
723 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
726 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
727 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
730 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
731 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
734 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
735 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
738 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
739 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
742 #, c-format
743 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
744 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
747 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
748 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
754 "applications to reduce memory usage"
755 msgstr ""
756 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
757 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
760 msgid "Fatal error reading PNG image file"
761 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
764 #, c-format
765 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
766 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
769 msgid ""
770 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
771 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
774 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
775 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
781 "be parsed."
782 msgstr ""
783 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
784 "सकता."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
790 "allowed."
791 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
794 #, c-format
795 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
796 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
799 msgid "The PNG image format"
800 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
803 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
807 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
808 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
811 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
812 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
815 msgid "PNM file has an image width of 0"
816 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
819 msgid "PNM file has an image height of 0"
820 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
823 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
824 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
827 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
828 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
831 msgid "Raw PNM image type is invalid"
832 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
835 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
836 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
839 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
840 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
843 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
844 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
847 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
848 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
851 msgid "Unexpected end of PNM image data"
852 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
855 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
856 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
859 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
860 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
863 msgid "RAS image has bogus header data"
864 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
867 msgid "RAS image has unknown type"
868 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
871 msgid "unsupported RAS image variation"
872 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
875 msgid "Not enough memory to load RAS image"
876 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
879 msgid "The Sun raster image format"
880 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
888 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
891 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
892 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
895 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
896 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
903 msgid "Cannot allocate colormap structure"
904 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
907 msgid "Cannot allocate colormap entries"
908 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
911 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
912 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 msgid "TGA image has invalid dimensions"
920 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
928 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
929 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
932 msgid "Excess data in file"
933 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
936 msgid "The Targa image format"
937 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
940 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
941 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
944 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
945 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
948 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
949 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
952 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
953 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
956 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
957 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
960 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
961 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
964 msgid "Failed to open TIFF image"
965 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
968 msgid "TIFFClose operation failed"
969 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
972 msgid "Failed to load TIFF image"
973 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
976 msgid "Failed to save TIFF image"
977 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
980 msgid "Failed to write TIFF data"
981 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
984 msgid "Couldn't write to TIFF file"
985 msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
988 msgid "The TIFF image format"
989 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
992 msgid "Image has zero width"
993 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
996 msgid "Image has zero height"
997 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1000 msgid "Not enough memory to load image"
1001 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1004 msgid "Couldn't save the rest"
1005 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1008 msgid "The WBMP image format"
1009 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1012 msgid "Invalid XBM file"
1013 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1016 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1017 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1020 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1021 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1024 msgid "The XBM image format"
1025 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1028 msgid "No XPM header found"
1029 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1032 msgid "Invalid XPM header"
1033 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1036 msgid "XPM file has image width <= 0"
1037 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1040 msgid "XPM file has image height <= 0"
1041 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1044 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1045 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1048 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1049 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1052 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1053 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1056 msgid "Cannot read XPM colormap"
1057 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1061 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1064 msgid "The XPM image format"
1065 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1068 msgid "The EMF image format"
1069 msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1072 #, c-format
1073 msgid "Could not allocate memory: %s"
1074 msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1077 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not create stream: %s"
1080 msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not seek stream: %s"
1085 msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not read from stream: %s"
1090 msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1093 msgid "Couldn't load bitmap"
1094 msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1097 msgid "Couldn't load metafile"
1098 msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1101 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1102 msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1105 msgid "Couldn't save"
1106 msgstr "सहेज नहीं सका"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1109 msgid "The WMF image format"
1110 msgstr "WMF छवि प्रारूप"
1111
1112 #. Description of --sync in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1114 msgid "Don't batch GDI requests"
1115 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1116
1117 #. Description of --no-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1119 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1120 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1121
1122 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1124 msgid "Same as --no-wintab"
1125 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1126
1127 #. Description of --use-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1129 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1130 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1131
1132 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1134 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1135 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1136
1137 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1139 msgid "COLORS"
1140 msgstr "रंग"
1141
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1144 msgid "Make X calls synchronous"
1145 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1146
1147 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1148 #, c-format
1149 msgid "Starting %s"
1150 msgstr "%s आरंभ हो रहा है"
1151
1152 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1153 #, c-format
1154 msgid "Opening %s"
1155 msgstr "%s खोल रहा है"
1156
1157 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Opening %d Item"
1160 msgid_plural "Opening %d Items"
1161 msgstr[0] "%s खोल रहा है"
1162 msgstr[1] "%s खोल रहा है"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1165 msgid "Could not show link"
1166 msgstr "कड़ी नहीं दिखा सका"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1169 msgid "License"
1170 msgstr "लाइसेंस"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1173 msgid "The license of the program"
1174 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1175
1176 #. Add the credits button
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1178 msgid "C_redits"
1179 msgstr "श्रेय (_r)"
1180
1181 #. Add the license button
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1183 msgid "_License"
1184 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1187 #, c-format
1188 msgid "About %s"
1189 msgstr "%s का परिचय"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1192 msgid "Credits"
1193 msgstr "श्रेय"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1196 msgid "Written by"
1197 msgstr "लेखक"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1200 msgid "Documented by"
1201 msgstr "दस्तावेज़कर्ता"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1204 msgid "Translated by"
1205 msgstr "अनुवादक"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1208 msgid "Artwork by"
1209 msgstr "कलाकार"
1210
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1217 msgctxt "keyboard label"
1218 msgid "Shift"
1219 msgstr "Shift"
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1227 msgctxt "keyboard label"
1228 msgid "Ctrl"
1229 msgstr "Ctrl"
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1237 msgctxt "keyboard label"
1238 msgid "Alt"
1239 msgstr "Alt"
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1247 msgctxt "keyboard label"
1248 msgid "Super"
1249 msgstr "Super"
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1257 msgctxt "keyboard label"
1258 msgid "Hyper"
1259 msgstr "Hyper"
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1267 msgctxt "keyboard label"
1268 msgid "Meta"
1269 msgstr "Meta"
1270
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Space"
1274 msgstr "Space"
1275
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Backslash"
1279 msgstr "Backslash"
1280
1281 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1282 #, c-format
1283 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1284 msgstr "%d पंक्ति पर अवैध प्रकार प्रकार्य: `%s'"
1285
1286 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1287 #, c-format
1288 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1289 msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पर (%d पंक्ति)"
1290
1291 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1292 #, c-format
1293 msgid "Invalid root element: '%s'"
1294 msgstr "अवैध रूट तत्व: %s"
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1297 #, c-format
1298 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1299 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
1300
1301 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1302 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1303 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1304 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1305 #  *
1306 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1307 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1308 #  * the year will appear on the right.
1309 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1310 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1311 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1312 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1313 #. *
1314 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1315 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1316 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1317 #. * will appear to the right of the month.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1320 msgid "calendar:MY"
1321 msgstr "calendar:MY"
1322
1323 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1324 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1325 #  * to be the first day of the week, and so on.
1326 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1327 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1328 #. * to be the first day of the week, and so on.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1331 msgid "calendar:week_start:0"
1332 msgstr "calendar:week_start:1"
1333
1334 #. Translators:  This is a text measurement template.
1335 #. * Translate it to the widest year text
1336 #. *
1337 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1340 msgctxt "year measurement template"
1341 msgid "2000"
1342 msgstr "2000"
1343
1344 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1345 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1346 #. *
1347 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1348 #. * translate to "%d" otherwise.
1349 #. *
1350 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1351 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1352 #. * too.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1355 #, c-format
1356 msgctxt "calendar:day:digits"
1357 msgid "%d"
1358 msgstr "%d"
1359
1360 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:week:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr "%d"
1375
1376 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1377 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1378 #. * Use only ASCII in the translation.
1379 #. *
1380 #. * Also look for the msgid "2000".
1381 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1382 #. * msgid.
1383 #. *
1384 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1387 msgctxt "calendar year format"
1388 msgid "%Y"
1389 msgstr "%Y"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * a disabled accelerator key combination.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1395 msgctxt "Accelerator"
1396 msgid "Disabled"
1397 msgstr "निष्क्रिय"
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1401 #. * to gtk_accelerator_valid().
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1404 msgctxt "Accelerator"
1405 msgid "Invalid"
1406 msgstr "अवैध"
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1410 #. * acelerator.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1413 msgid "New accelerator..."
1414 msgstr "नया त्वरक..."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1417 #, c-format
1418 msgctxt "progress bar label"
1419 msgid "%d %%"
1420 msgstr "%d %%"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1423 msgid "Pick a Color"
1424 msgstr "एक रंग चुनें"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1427 msgid "Received invalid color data\n"
1428 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1431 msgid ""
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1434 msgstr ""
1435 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1436 "हल्केपन को चुनें."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1439 msgid ""
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 "that color."
1442 msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1445 msgid "_Hue:"
1446 msgstr "वर्ण (_H):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1449 msgid "Position on the color wheel."
1450 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1453 msgid "_Saturation:"
1454 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1457 msgid "\"Deepness\" of the color."
1458 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1461 msgid "_Value:"
1462 msgstr "मान (_V):"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1465 msgid "Brightness of the color."
1466 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1469 msgid "_Red:"
1470 msgstr "लाल (_R):"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1473 msgid "Amount of red light in the color."
1474 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1477 msgid "_Green:"
1478 msgstr "हरा (_G):"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1481 msgid "Amount of green light in the color."
1482 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1485 msgid "_Blue:"
1486 msgstr "नीला (_B):"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1489 msgid "Amount of blue light in the color."
1490 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgid "Op_acity:"
1494 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1497 msgid "Transparency of the color."
1498 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "रंग नामः (_n)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1510 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 msgid "_Palette:"
1514 msgstr "रंग-पट्टिका (_P):"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "रंग चक्र"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1527 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1536 msgid "_Save color here"
1537 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1540 msgid ""
1541 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1542 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1543 msgstr ""
1544 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1545 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "रंग चयन"
1550
1551 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1552 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1553 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1554 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1555 #. Translate to the default units to use for presenting
1556 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1557 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1559 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1560 #.
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 msgid "default:mm"
1563 msgstr "default:mm"
1564
1565 #. And show the custom paper dialog
1566 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1567 msgid "Manage Custom Sizes"
1568 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
1569
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 msgid "inch"
1572 msgstr "इंच"
1573
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 msgid "mm"
1576 msgstr "mm"
1577
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1579 msgid "Margins from Printer..."
1580 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
1581
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1583 #, c-format
1584 msgid "Custom Size %d"
1585 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
1586
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1588 msgid "_Width:"
1589 msgstr "चौड़ाई (_W):"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1592 msgid "_Height:"
1593 msgstr "ऊँचाई (_H):"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1596 msgid "Paper Size"
1597 msgstr "कागज आकार"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1600 msgid "_Top:"
1601 msgstr "शीर्ष (_T):"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1604 msgid "_Bottom:"
1605 msgstr "तल (_B):"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1608 msgid "_Left:"
1609 msgstr "बायाँ (_L):"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1612 msgid "_Right:"
1613 msgstr "दाहिना (_R):"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1616 msgid "Paper Margins"
1617 msgstr "कागज हाशिया"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1620 msgid "Input _Methods"
1621 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1624 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1625 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:9975
1628 msgid "Caps Lock is on"
1629 msgstr "कैप्स लॉक ऑन है"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1632 msgid "Select A File"
1633 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "डेस्कटॉप"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1640 msgid "(None)"
1641 msgstr "(कुछ नहीं)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1644 msgid "Other..."
1645 msgstr "अन्य..."
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1648 msgid "Type name of new folder"
1649 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1652 msgid "Could not retrieve information about the file"
1653 msgstr "फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सका"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1656 msgid "Could not add a bookmark"
1657 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1660 msgid "Could not remove bookmark"
1661 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1664 msgid "The folder could not be created"
1665 msgstr "फ़ोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1668 msgid ""
1669 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1670 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1671 msgstr ""
1672 "फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है.  फ़ोल्डर के लिये "
1673 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1676 msgid "Invalid file name"
1677 msgstr "अमान्य फ़ाइल नाम"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1680 msgid "The folder contents could not be displayed"
1681 msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1682
1683 #. Translators: the first string is a path and the second string
1684 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1685 #. * to translate.
1686 #.
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1688 #, c-format
1689 msgid "%1$s on %2$s"
1690 msgstr "%1$s %2$s पर"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1693 msgid "Search"
1694 msgstr "खोजें"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1697 msgid "Recently Used"
1698 msgstr "हाल में प्रयुक्त"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1701 msgid "Select which types of files are shown"
1702 msgstr "चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1705 #, c-format
1706 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1707 msgstr "फ़ोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1712 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फ़ोल्डर जोड़ें"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1717 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फ़ोल्डर जोड़ें"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1720 #, c-format
1721 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1722 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1725 #, c-format
1726 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1727 msgstr "पुस्तचिह्न '%s' हटाई नहीं जा सकती है"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1730 msgid "Remove the selected bookmark"
1731 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1734 msgid "Remove"
1735 msgstr "हटाएँ"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1738 msgid "Rename..."
1739 msgstr "नाम बदलें..."
1740
1741 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1743 msgid "Places"
1744 msgstr "स्थान"
1745
1746 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1748 msgid "_Places"
1749 msgstr "स्थान (_P)"
1750
1751 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1752 #  * need the mnemonics to be rationalized
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1754 msgid "_Add"
1755 msgstr "जोड़ें (_A)"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1758 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1759 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फ़ोल्डर जोड़ें"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1762 msgid "_Remove"
1763 msgstr "हटाएँ (_R)"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1766 msgid "Could not select file"
1767 msgstr "फ़ाइल चुन नहीं सका"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1770 msgid "_Add to Bookmarks"
1771 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1774 msgid "Show _Hidden Files"
1775 msgstr "छुपे फ़ाइल दिखाएँ (_H)"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1778 msgid "Show _Size Column"
1779 msgstr "आकार स्तंभ दिखाएँ (_S)"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1782 msgid "Files"
1783 msgstr "फ़ाइल"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1786 msgid "Name"
1787 msgstr "नाम"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1790 msgid "Size"
1791 msgstr "आकार"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1794 msgid "Modified"
1795 msgstr "परिवर्तित"
1796
1797 #  Name entry
1798 #. Label
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1800 msgid "_Name:"
1801 msgstr "नाम (_N):"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1804 msgid "_Browse for other folders"
1805 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1808 msgid "Type a file name"
1809 msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें"
1810
1811 #  Create Folder
1812 #. Create Folder
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1814 msgid "Create Fo_lder"
1815 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1818 msgid "_Location:"
1819 msgstr "स्थान (_L):"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1822 msgid "Save in _folder:"
1823 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1826 msgid "Create in _folder:"
1827 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1830 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1831 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s already exists"
1836 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1839 #, c-format
1840 msgid "Shortcut %s does not exist"
1841 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1844 #, c-format
1845 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1846 msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1852 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1855 msgid "_Replace"
1856 msgstr "बदलें (_R)"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1859 msgid "Could not start the search process"
1860 msgstr "खोज प्रक्रिया आरंभ नहीं की जा सकी"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1863 msgid ""
1864 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1865 "Please make sure it is running."
1866 msgstr ""
1867 "यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
1868 "रहा है."
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1871 msgid "Could not send the search request"
1872 msgstr "खोज आग्रह नहीं भेज सका"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1875 msgid "Search:"
1876 msgstr "खोजें:"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not mount %s"
1881 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1885 msgid "Unknown"
1886 msgstr "अज्ञात"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1889 msgid "%H:%M"
1890 msgstr "%H:%M"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1893 msgid "Yesterday at %H:%M"
1894 msgstr "कल %H:%M समय पर"
1895
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1897 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1899 msgid "Invalid path"
1900 msgstr "अवैध पथ"
1901
1902 #. translators: this text is shown when there are no completions
1903 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1904 #.
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1906 msgid "No match"
1907 msgstr "बेमेल"
1908
1909 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1910 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1911 #.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1913 msgid "Sole completion"
1914 msgstr "एकल समाप्ति"
1915
1916 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1917 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1918 #. * a longer match
1919 #.
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1921 msgid "Complete, but not unique"
1922 msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं"
1923
1924 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1925 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1926 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1927 msgid "Completing..."
1928 msgstr "पूरा कर रहा है..."
1929
1930 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1932 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1933 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1935 msgid "Only local files may be selected"
1936 msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है"
1937
1938 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1940 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1941 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1943 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1944 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें"
1945
1946 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1947 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1948 #. * and then hits Tab
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1950 msgid "Path does not exist"
1951 msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1955 #, c-format
1956 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1957 msgstr "'%s' फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि: %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1960 msgid "Folders"
1961 msgstr "फ़ोल्डर"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1964 msgid "Fol_ders"
1965 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1968 msgid "_Files"
1969 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1972 #, c-format
1973 msgid "Folder unreadable: %s"
1974 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1980 "available to this program.\n"
1981 "Are you sure that you want to select it?"
1982 msgstr ""
1983 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1984 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1987 msgid "_New Folder"
1988 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1991 msgid "De_lete File"
1992 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1995 msgid "_Rename File"
1996 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2005 msgid "New Folder"
2006 msgstr "नया फ़ोल्डर"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2009 msgid "_Folder name:"
2010 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2013 msgid "C_reate"
2014 msgstr "बनाएँ (_r)"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2017 #, c-format
2018 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2019 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2022 #, c-format
2023 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2024 msgstr "फ़ाइल '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2027 #, c-format
2028 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2029 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2032 msgid "Delete File"
2033 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2036 #, c-format
2037 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2038 msgstr "फ़ाइल को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि: %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2041 #, c-format
2042 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2043 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2046 #, c-format
2047 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2048 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2051 msgid "Rename File"
2052 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2055 #, c-format
2056 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2057 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2060 msgid "_Rename"
2061 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2064 msgid "_Selection: "
2065 msgstr "चयन (_S): "
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2071 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2072 msgstr ""
2073 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2074 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2077 msgid "Invalid UTF-8"
2078 msgstr "अवैध UTF-8"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2081 msgid "Name too long"
2082 msgstr "नाम बहुत लंबा है"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2085 msgid "Couldn't convert filename"
2086 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2087
2088 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2089 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2090 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2091 #. * this particular string.
2092 #.
2093 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2094 msgid "File System"
2095 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2098 msgid "Could not obtain root folder"
2099 msgstr "रूट फ़ोल्डर नहीं पा सका"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2102 msgid "(Empty)"
2103 msgstr "(रिक्त)"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2106 msgid "Pick a Font"
2107 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2108
2109 #  Initialize fields
2110 #. Initialize fields
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2112 msgid "Sans 12"
2113 msgstr "संस12"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2116 msgid "Font"
2117 msgstr "फ़ॉन्ट"
2118
2119 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2120 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2121 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2122 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2125 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2128 msgid "_Family:"
2129 msgstr "परिवारः (_F)"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2132 msgid "_Style:"
2133 msgstr "शैली (_S):"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2136 msgid "Si_ze:"
2137 msgstr "आकार (_z):"
2138
2139 #  create the text entry widget
2140 #. create the text entry widget
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2142 msgid "_Preview:"
2143 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2146 msgid "Font Selection"
2147 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2148
2149 #: gtk/gtkgamma.c:408
2150 msgid "Gamma"
2151 msgstr "गामा"
2152
2153 #: gtk/gtkgamma.c:418
2154 msgid "_Gamma value"
2155 msgstr "गामा मान (_G)"
2156
2157 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2158 #  * load it.
2159 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2160 #. * load it.
2161 #.
2162 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2163 #, c-format
2164 msgid "Error loading icon: %s"
2165 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2166
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2171 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2172 "You can get a copy from:\n"
2173 "\t%s"
2174 msgstr ""
2175 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2176 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2177 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2178 "\t%s"
2179
2180 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2181 #, c-format
2182 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2183 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2184
2185 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2186 msgid "Failed to load icon"
2187 msgstr "प्रतीक लोड करने में विफल"
2188
2189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2190 msgid "Simple"
2191 msgstr "सरल"
2192
2193 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2194 msgctxt "input method menu"
2195 msgid "System"
2196 msgstr "सिस्टम"
2197
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2199 #, c-format
2200 msgctxt "input method menu"
2201 msgid "System (%s)"
2202 msgstr "सिस्टम (%s)"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2205 msgid "Input"
2206 msgstr "इनपुट"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2209 msgid "No extended input devices"
2210 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2213 msgid "_Device:"
2214 msgstr "युक्ति (_D): "
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2217 msgid "Disabled"
2218 msgstr "निष्क्रिय"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2221 msgid "Screen"
2222 msgstr "परदा"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2225 msgid "Window"
2226 msgstr "विंडो"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2229 msgid "_Mode:"
2230 msgstr "मोड (_M):"
2231
2232 #  The axis listbox
2233 #. The axis listbox
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2235 msgid "Axes"
2236 msgstr "अक्ष"
2237
2238 #  Keys listbox
2239 #. Keys listbox
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2241 msgid "Keys"
2242 msgstr "कुंजी"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2245 msgid "_X:"
2246 msgstr "_X:"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2249 msgid "_Y:"
2250 msgstr "_Y:"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2253 msgid "_Pressure:"
2254 msgstr "दबाव (_P):"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2257 msgid "X _tilt:"
2258 msgstr "X नत (_t):"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2261 msgid "Y t_ilt:"
2262 msgstr "Y नत (_i):"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2265 msgid "_Wheel:"
2266 msgstr "चक्र (_W):"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2269 msgid "none"
2270 msgstr "कुछ नहीं"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2273 msgid "(disabled)"
2274 msgstr "(अक्षम)"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2277 msgid "(unknown)"
2278 msgstr "(अज्ञात)"
2279
2280 #. and clear button
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2282 msgid "Cl_ear"
2283 msgstr "साफ करें (_e)"
2284
2285 #. Open Link
2286 #: gtk/gtklabel.c:5529
2287 msgid "_Open Link"
2288 msgstr "कड़ी खोलें (_O)"
2289
2290 #. Copy Link Address
2291 #: gtk/gtklabel.c:5541
2292 msgid "Copy _Link Address"
2293 msgstr "कड़ी पता की नक़ल लें (_L)"
2294
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2296 msgid "Copy URL"
2297 msgstr "URL कॉपी करें"
2298
2299 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2300 msgid "Invalid URI"
2301 msgstr "अवैध URI"
2302
2303 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:450
2305 msgid "Load additional GTK+ modules"
2306 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2307
2308 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:451
2310 msgid "MODULES"
2311 msgstr "मौड्यूल"
2312
2313 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:453
2315 msgid "Make all warnings fatal"
2316 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2317
2318 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:456
2320 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2321 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2322
2323 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:459
2325 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2326 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2327
2328 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2329 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2330 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2331 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2332 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2333 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2334 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2335 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2336 #.
2337 #: gtk/gtkmain.c:709
2338 msgid "default:LTR"
2339 msgstr "default:LTR"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:775
2342 #, c-format
2343 msgid "Cannot open display: %s"
2344 msgstr "डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s"
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:812
2347 msgid "GTK+ Options"
2348 msgstr "GTK+ विकल्प"
2349
2350 #: gtk/gtkmain.c:812
2351 msgid "Show GTK+ Options"
2352 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2355 msgid "Co_nnect"
2356 msgstr "कनेक्ट करें (_n)"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2359 msgid "Connect _anonymously"
2360 msgstr "बतौर बेनाम जोड़ें (_a)"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2363 msgid "Connect as u_ser:"
2364 msgstr "बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2367 msgid "_Username:"
2368 msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2371 msgid "_Domain:"
2372 msgstr "डोमेन (_D):"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2375 msgid "_Password:"
2376 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2379 msgid "Forget password _immediately"
2380 msgstr "तत्काल कूटशब्द भूल गए (_i)"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2383 msgid "Remember password until you _logout"
2384 msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं (_l)"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2387 msgid "Remember _forever"
2388 msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2391 #, c-format
2392 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2393 msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (pid %d)"
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2396 #, c-format
2397 msgid "Unable to end process"
2398 msgstr "प्रक्रिया समाप्त करने में असमर्थ"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2401 msgid "_End Process"
2402 msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)"
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2405 #, c-format
2406 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2407 msgstr "pid %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती है."
2408
2409 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2411 msgid "Terminal Pager"
2412 msgstr "टर्मिनल पेजर"
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2415 msgid "Top Command"
2416 msgstr "शीर्ष कमांड"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2419 msgid "Bourne Again Shell"
2420 msgstr "बोर्न एगेन शेल"
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2423 msgid "Bourne Shell"
2424 msgstr "बोर्न शेल"
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2427 msgid "Z Shell"
2428 msgstr "जेड शेल"
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2431 #, c-format
2432 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2433 msgstr "pid %d की प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता: %s"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2436 #, c-format
2437 msgid "Page %u"
2438 msgstr "पृष्ठ %u"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2441 msgid "Not a valid page setup file"
2442 msgstr "कोई वैध पृष्ठ सेटअप फ़ाइल नहीं"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2445 msgid "Any Printer"
2446 msgstr "कोई मुद्रक"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2449 msgid "For portable documents"
2450 msgstr "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Margins:\n"
2456 " Left: %s %s\n"
2457 " Right: %s %s\n"
2458 " Top: %s %s\n"
2459 " Bottom: %s %s"
2460 msgstr ""
2461 "हाशिया\n"
2462 " बायाँ: %s %s\n"
2463 " दायाँ:%s %s\n"
2464 " ऊपर:%s %s\n"
2465 " नीचे:%s %s"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2468 msgid "Manage Custom Sizes..."
2469 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2472 msgid "_Format for:"
2473 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2476 msgid "_Paper size:"
2477 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2480 msgid "_Orientation:"
2481 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2484 msgid "Page Setup"
2485 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2486
2487 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2488 msgid "Up Path"
2489 msgstr "ऊपरी पथ"
2490
2491 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2492 msgid "Down Path"
2493 msgstr "निचला पथ"
2494
2495 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2496 msgid "File System Root"
2497 msgstr "फ़ाइल सिस्टम रूट"
2498
2499 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2500 msgid "Authentication"
2501 msgstr "सत्यापन"
2502
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2504 msgid "Not available"
2505 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2506
2507 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2508 msgid "_Save in folder:"
2509 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"
2510
2511 #. translators: this string is the default job title for print
2512 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2513 #. * by the job number.
2514 #.
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2516 #, c-format
2517 msgid "%s job #%d"
2518 msgstr "%s job #%d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Initial state"
2523 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Preparing to print"
2528 msgstr "छपाई की तैयारी"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Generating data"
2533 msgstr "आँकड़ा बना रहा है"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2536 msgctxt "print operation status"
2537 msgid "Sending data"
2538 msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2541 msgctxt "print operation status"
2542 msgid "Waiting"
2543 msgstr "प्रतीक्षारत"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2546 msgctxt "print operation status"
2547 msgid "Blocking on issue"
2548 msgstr "मुद्दा पर रूका है"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Printing"
2553 msgstr "छप रहा है"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Finished"
2558 msgstr "समाप्त"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished with error"
2563 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2566 #, c-format
2567 msgid "Preparing %d"
2568 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2571 #, c-format
2572 msgid "Preparing"
2573 msgstr "तैयारी"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2576 #, c-format
2577 msgid "Printing %d"
2578 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2581 #, c-format
2582 msgid "Error creating print preview"
2583 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2586 #, c-format
2587 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2588 msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता."
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2591 #, c-format
2592 msgid "Error launching preview"
2593 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2596 #, c-format
2597 msgid "Error printing"
2598 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2601 msgid "Application"
2602 msgstr "अनुप्रयोग"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2605 msgid "Printer offline"
2606 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2609 msgid "Out of paper"
2610 msgstr "कागज के बाहर"
2611
2612 #. Translators: this is a printer status.
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2615 msgid "Paused"
2616 msgstr "ठहरा हुआ"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2619 msgid "Need user intervention"
2620 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2623 msgid "Custom size"
2624 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2627 msgid "No printer found"
2628 msgstr "कोई मुद्रक नहीं मिला"
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2631 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2632 msgstr "CreateDC में अवैध तर्क"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2635 msgid "Error from StartDoc"
2636 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2640 msgid "Not enough free memory"
2641 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2644 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2645 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2648 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2649 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2652 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2653 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2656 msgid "Unspecified error"
2657 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Getting printer information failed"
2662 msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2665 msgid "Getting printer information..."
2666 msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2669 msgid "Printer"
2670 msgstr "मुद्रक"
2671
2672 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2674 msgid "Location"
2675 msgstr "स्थान"
2676
2677 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "स्थिति"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2683 msgid "Range"
2684 msgstr "दायरा"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2687 msgid "_All Pages"
2688 msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2691 msgid "C_urrent Page"
2692 msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2695 msgid "Se_lection"
2696 msgstr "चयन (_l): "
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2699 msgid "Pag_es:"
2700 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2703 msgid ""
2704 "Specify one or more page ranges,\n"
2705 " e.g. 1-3,7,11"
2706 msgstr ""
2707 "एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
2708 " उदा. 1-3,7,11"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2711 msgid "Pages"
2712 msgstr "पृष्ठ"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2715 msgid "Copies"
2716 msgstr "नक़ल"
2717
2718 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2720 msgid "Copie_s:"
2721 msgstr "कॉपी (_s):"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2724 msgid "C_ollate"
2725 msgstr "कोलेट करें (_C)"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2728 msgid "_Reverse"
2729 msgstr "उल्टा (_R)"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2732 msgid "General"
2733 msgstr "सामान्य"
2734
2735 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2736 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2737 #.
2738 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2739 #. * multiple pages on a sheet when printing
2740 #.
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2743 msgid "Left to right, top to bottom"
2744 msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2748 msgid "Left to right, bottom to top"
2749 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2753 msgid "Right to left, top to bottom"
2754 msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2758 msgid "Right to left, bottom to top"
2759 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2763 msgid "Top to bottom, left to right"
2764 msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2768 msgid "Top to bottom, right to left"
2769 msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2773 msgid "Bottom to top, left to right"
2774 msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2778 msgid "Bottom to top, right to left"
2779 msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
2780
2781 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2782 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2783 #.
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2786 msgid "Page Ordering"
2787 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2790 msgid "Left to right"
2791 msgstr "बाएँ से दाहिने"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2794 msgid "Right to left"
2795 msgstr "दाहिने से बाएँ"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2798 msgid "Top to bottom"
2799 msgstr "तल से शीर्ष"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2802 msgid "Bottom to top"
2803 msgstr "शीर्ष से तल"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2806 msgid "Layout"
2807 msgstr "ख़ाका"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2810 msgid "T_wo-sided:"
2811 msgstr "दो तरफा (_w):"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2814 msgid "Pages per _side:"
2815 msgstr "पृष्ठ प्रति साइड (_s):"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2818 msgid "Page or_dering:"
2819 msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2822 msgid "_Only print:"
2823 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2824
2825 #. In enum order
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2827 msgid "All sheets"
2828 msgstr "सभी शीट"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2831 msgid "Even sheets"
2832 msgstr "सम शीट"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2835 msgid "Odd sheets"
2836 msgstr "विसम शीट"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2839 msgid "Sc_ale:"
2840 msgstr "मापक (_a):"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2843 msgid "Paper"
2844 msgstr "कागज"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2847 msgid "Paper _type:"
2848 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2851 msgid "Paper _source:"
2852 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2855 msgid "Output t_ray:"
2856 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2859 msgid "Or_ientation:"
2860 msgstr "अभिमुखन (_i):"
2861
2862 #. In enum order
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2864 msgid "Portrait"
2865 msgstr "व्यक्तिचित्र"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2868 msgid "Landscape"
2869 msgstr "भूदृश्य"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2872 msgid "Reverse portrait"
2873 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2876 msgid "Reverse landscape"
2877 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2880 msgid "Job Details"
2881 msgstr "कार्य विवरण"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2884 msgid "Pri_ority:"
2885 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2888 msgid "_Billing info:"
2889 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2892 msgid "Print Document"
2893 msgstr "दस्तावेज छापें"
2894
2895 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2896 #. * in the print dialog
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2899 msgid "_Now"
2900 msgstr "अब (_N)"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2903 msgid "A_t:"
2904 msgstr "पर (_t):"
2905
2906 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2907 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2908 #. * supported.
2909 #.
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2911 msgid ""
2912 "Specify the time of print,\n"
2913 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2914 msgstr ""
2915 "छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
2916 " उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2919 msgid "Time of print"
2920 msgstr "छपाई का समय"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2923 msgid "On _hold"
2924 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2927 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2928 msgstr "कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2931 msgid "Add Cover Page"
2932 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2933
2934 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2935 #. * dialog that controls the front cover page.
2936 #.
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2938 msgid "Be_fore:"
2939 msgstr "पहले (_f):"
2940
2941 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2942 #. * dialog that controls the back cover page.
2943 #.
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2945 msgid "_After:"
2946 msgstr "के बाद (_A):"
2947
2948 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2949 #. * job-specific options in the print dialog
2950 #.
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2952 msgid "Job"
2953 msgstr "कार्य"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2956 msgid "Advanced"
2957 msgstr "उन्नत"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2960 msgid "Image Quality"
2961 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2964 msgid "Color"
2965 msgstr "रंग"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2968 msgid "Finishing"
2969 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2972 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2973 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2976 msgid "Print"
2977 msgstr "छापें"
2978
2979 #: gtk/gtkrc.c:2874
2980 #, c-format
2981 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2982 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2983
2984 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2985 #, c-format
2986 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2987 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2988
2989 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2991 #, c-format
2992 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2993 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2996 msgid "Select which type of documents are shown"
2997 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3000 #, c-format
3001 msgid "No item for URI '%s' found"
3002 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3005 msgid "Untitled filter"
3006 msgstr "बेनामी फ़िल्टर"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3009 msgid "Could not remove item"
3010 msgstr "मद नहीं हटा सका"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3013 msgid "Could not clear list"
3014 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3017 msgid "Copy _Location"
3018 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3021 msgid "_Remove From List"
3022 msgstr "सूची से हटाएँ (_R)"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3025 msgid "_Clear List"
3026 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3029 msgid "Show _Private Resources"
3030 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
3031
3032 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3033 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3034 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3035 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3036 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3037 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3038 #. * right place when idly populating the menu in case the
3039 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3040 #. * recent chooser menu widget.
3041 #.
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3043 msgid "No items found"
3044 msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला"
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3047 #, c-format
3048 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3049 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
3050
3051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3052 #, c-format
3053 msgid "Open '%s'"
3054 msgstr "'%s' खोलें"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3057 msgid "Unknown item"
3058 msgstr "अज्ञात मद"
3059
3060 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3061 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3062 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3063 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3064 #.
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3066 #, c-format
3067 msgctxt "recent menu label"
3068 msgid "_%d. %s"
3069 msgstr "_%d. %s"
3070
3071 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3072 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3073 #.
3074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3075 #, c-format
3076 msgctxt "recent menu label"
3077 msgid "%d. %s"
3078 msgstr "%d. %s"
3079
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3084 #, c-format
3085 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3086 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
3087
3088 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3089 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3090 #: gtk/gtkstock.c:288
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "Information"
3093 msgstr "सूचना"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:289
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "Warning"
3098 msgstr "चेतावनी"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:290
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "Error"
3103 msgstr "त्रुटि"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:291
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Question"
3108 msgstr "प्रश्न"
3109
3110 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3111 #. * need the mnemonics to be rationalized
3112 #.
3113 #: gtk/gtkstock.c:296
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_About"
3116 msgstr "परिचय (_A)"
3117
3118 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
3119 #  * need the mnemonics to be rationalized
3120 #: gtk/gtkstock.c:297
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Add"
3123 msgstr "जोड़ें (_A)"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:298
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Apply"
3128 msgstr "लागू करें (_A)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:299
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Bold"
3133 msgstr "गहरा (_B)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:300
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Cancel"
3138 msgstr "रद्द करें (_C)"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:301
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_CD-Rom"
3143 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:302
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Clear"
3148 msgstr "साफ़ करें (_C)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:303
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Close"
3153 msgstr "बंद करें (_C)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:304
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "C_onnect"
3158 msgstr "कनेक्ट करें (_o)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:305
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Convert"
3163 msgstr "बदलें (_C)"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:306
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Copy"
3168 msgstr "नक़ल करें (_C)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:307
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "Cu_t"
3173 msgstr "काटें (_t)"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:308
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Delete"
3178 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:309
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Discard"
3183 msgstr "छोड़ें (_D)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:310
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Disconnect"
3188 msgstr "डिस्कनेक्ट करें (_D)..."
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:311
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Execute"
3193 msgstr "चलाएँ (_E)"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:312
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Edit"
3198 msgstr "संपादन (_E)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:313
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Find"
3203 msgstr "ढूँढें (_F)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:314
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "Find and _Replace"
3208 msgstr "ढूँढें और बदलें (_R)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:315
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Floppy"
3213 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:316
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Fullscreen"
3218 msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:317
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Leave Fullscreen"
3223 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3224
3225 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3226 #: gtk/gtkstock.c:319
3227 msgctxt "Stock label, navigation"
3228 msgid "_Bottom"
3229 msgstr "तल (_B):"
3230
3231 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3232 #: gtk/gtkstock.c:321
3233 msgctxt "Stock label, navigation"
3234 msgid "_First"
3235 msgstr "पहला (_F)"
3236
3237 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3238 #: gtk/gtkstock.c:323
3239 msgctxt "Stock label, navigation"
3240 msgid "_Last"
3241 msgstr "अंतिम (_L)"
3242
3243 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3244 #: gtk/gtkstock.c:325
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Top"
3247 msgstr "शीर्ष (_T):"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go back"
3250 #: gtk/gtkstock.c:327
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgid "_Back"
3253 msgstr "पीछे (_B)"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go down"
3256 #: gtk/gtkstock.c:329
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Down"
3259 msgstr "नीचे (_D)"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go forward"
3262 #: gtk/gtkstock.c:331
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgid "_Forward"
3265 msgstr "आगे (_F)"
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go up"
3268 #: gtk/gtkstock.c:333
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Up"
3271 msgstr "ऊपर (_U)"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:334
3274 msgctxt "Stock label"
3275 msgid "_Harddisk"
3276 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:335
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "_Help"
3281 msgstr "मदद (_H)"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:336
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Home"
3286 msgstr "घर (_H)"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:337
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "Increase Indent"
3291 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:338
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Decrease Indent"
3296 msgstr "दूरी कम करें"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:339
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Index"
3301 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3302
3303 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3304 #: gtk/gtkstock.c:340
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Information"
3307 msgstr "सूचना (_I)"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:341
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Italic"
3312 msgstr "तिरछा (_I)"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:342
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Jump to"
3317 msgstr "यहाँ जाएँ (_J)"
3318
3319 #. This is about text justification, "centered text"
3320 #: gtk/gtkstock.c:344
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Center"
3323 msgstr "केंद्र (_C)"
3324
3325 #. This is about text justification
3326 #: gtk/gtkstock.c:346
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Fill"
3329 msgstr "भरें (_F)"
3330
3331 #. This is about text justification, "left-justified text"
3332 #: gtk/gtkstock.c:348
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Left"
3335 msgstr "बायाँ (_L)"
3336
3337 #. This is about text justification, "right-justified text"
3338 #: gtk/gtkstock.c:350
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Right"
3341 msgstr "दाहिना (_R)"
3342
3343 #. Media label, as in "fast forward"
3344 #: gtk/gtkstock.c:353
3345 msgctxt "Stock label, media"
3346 msgid "_Forward"
3347 msgstr "आगे (_F)"
3348
3349 #. Media label, as in "next song"
3350 #: gtk/gtkstock.c:355
3351 msgctxt "Stock label, media"
3352 msgid "_Next"
3353 msgstr "आगे (_N)"
3354
3355 #. Media label, as in "pause music"
3356 #: gtk/gtkstock.c:357
3357 msgctxt "Stock label, media"
3358 msgid "P_ause"
3359 msgstr "ठहरा हुआ (_a)"
3360
3361 #. Media label, as in "play music"
3362 #: gtk/gtkstock.c:359
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "_Play"
3365 msgstr "बजाएँ (_P)"
3366
3367 #. Media label, as in  "previous song"
3368 #: gtk/gtkstock.c:361
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "Pre_vious"
3371 msgstr "पिछला (_v)"
3372
3373 #. Media label
3374 #: gtk/gtkstock.c:363
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "_Record"
3377 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3378
3379 #. Media label
3380 #: gtk/gtkstock.c:365
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "R_ewind"
3383 msgstr "वापस चलाएँ (_e)"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:367
3387 msgctxt "Stock label, media"
3388 msgid "_Stop"
3389 msgstr "रोकें (_S)"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:368
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Network"
3394 msgstr "संजाल (_N)"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:369
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_New"
3399 msgstr "नया (_N)"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:370
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_No"
3404 msgstr "नहीं (_N)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:371
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_OK"
3409 msgstr "ठीक (_O)"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:372
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Open"
3414 msgstr "खोलें (_O)"
3415
3416 #. Page orientation
3417 #: gtk/gtkstock.c:374
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Landscape"
3420 msgstr "भूदृश्य"
3421
3422 #. Page orientation
3423 #: gtk/gtkstock.c:376
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Portrait"
3426 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3427
3428 #. Page orientation
3429 #: gtk/gtkstock.c:378
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Reverse landscape"
3432 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
3433
3434 #. Page orientation
3435 #: gtk/gtkstock.c:380
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Reverse portrait"
3438 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:381
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Page Set_up"
3443 msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:382
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Paste"
3448 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:383
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Preferences"
3453 msgstr "वरीयता (_P)"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:384
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Print"
3458 msgstr "छापें (_P)"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:385
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "Print Pre_view"
3463 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (_v)"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:386
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Properties"
3468 msgstr "गुण (_P)"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:387
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Quit"
3473 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:388
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Redo"
3478 msgstr "फिर करें (_R)"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:389
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Refresh"
3483 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:390
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Remove"
3488 msgstr "हटाएँ (_R)"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:391
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Revert"
3493 msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:392
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Save"
3498 msgstr "सहेजें (_S)"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:393
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Save _As"
3503 msgstr "ऐसे सहेजें (_A)"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:394
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Select _All"
3508 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:395
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Color"
3513 msgstr "रंग (_C)"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:396
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Font"
3518 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3519
3520 #. Sorting direction
3521 #: gtk/gtkstock.c:398
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Ascending"
3524 msgstr "आरोही क्रम में (_A)"
3525
3526 #. Sorting direction
3527 #: gtk/gtkstock.c:400
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Descending"
3530 msgstr "अवरोही क्रम में (_D)"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:401
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Spell Check"
3535 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:402
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Stop"
3540 msgstr "रोकें (_S)"
3541
3542 #. Font variant
3543 #: gtk/gtkstock.c:404
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Strikethrough"
3546 msgstr "आर-पार काटें (_S)"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:405
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Undelete"
3551 msgstr "मिटाया वापस लें (_U)"
3552
3553 #. Font variant
3554 #: gtk/gtkstock.c:407
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Underline"
3557 msgstr "रेखांकित (_U)"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:408
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Undo"
3562 msgstr "पहले जैसा (_U)"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:409
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Yes"
3567 msgstr "हाँ (_Y)"
3568
3569 #. Zoom
3570 #: gtk/gtkstock.c:411
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Normal Size"
3573 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3574
3575 #. Zoom
3576 #: gtk/gtkstock.c:413
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "Best _Fit"
3579 msgstr "सर्वोत्तम फिट (_F)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:414
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "Zoom _In"
3584 msgstr "बड़ा करें (_I)"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:415
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Zoom _Out"
3589 msgstr "छोटा करें (_O)"
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3592 #, c-format
3593 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3594 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3597 #, c-format
3598 msgid "No deserialize function found for format %s"
3599 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3602 #, c-format
3603 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3604 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3607 #, c-format
3608 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3609 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3612 #, c-format
3613 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3614 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3617 #, c-format
3618 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3619 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3622 #, c-format
3623 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3624 msgstr "\"%s\" विशेषता दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3627 #, c-format
3628 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3629 msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्व पर इस संदर्भ में अवैध है"
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3632 #, c-format
3633 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3634 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3637 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3638 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3641 #, c-format
3642 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3643 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3644
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3647 #, c-format
3648 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3649 msgstr "<%s> तत्व <%s> से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3652 #, c-format
3653 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3654 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3657 #, c-format
3658 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3659 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3665 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3668 #, c-format
3669 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3670 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3673 #, c-format
3674 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3675 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3678 #, c-format
3679 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3680 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3683 #, c-format
3684 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3685 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3688 #, c-format
3689 msgid "A <%s> element has already been specified"
3690 msgstr "<%s> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3693 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3694 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3697 msgid "Serialized data is malformed"
3698 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3701 msgid ""
3702 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3703 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3704
3705 #: gtk/gtktextutil.c:61
3706 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3707 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3708
3709 #: gtk/gtktextutil.c:62
3710 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3711 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3712
3713 #: gtk/gtktextutil.c:63
3714 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3715 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:64
3718 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3719 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:65
3722 msgid "LRO Left-to-right _override"
3723 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:66
3726 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3727 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:67
3730 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3731 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:68
3734 msgid "ZWS _Zero width space"
3735 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:69
3738 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3739 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:70
3742 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3743 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3744
3745 #: gtk/gtkthemes.c:71
3746 #, c-format
3747 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3748 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3749
3750 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3751 msgid "--- No Tip ---"
3752 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3753
3754 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3755 #, c-format
3756 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3757 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3758
3759 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3760 #, c-format
3761 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3762 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3763
3764 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3765 msgid "Empty"
3766 msgstr "रिक्त"
3767
3768 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3769 msgid "Volume"
3770 msgstr "आवाज"
3771
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3773 msgid "Turns volume down or up"
3774 msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है"
3775
3776 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3777 msgid "Adjusts the volume"
3778 msgstr "आवाज समायोजित करता है"
3779
3780 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3781 msgid "Volume Down"
3782 msgstr "आवाज कम"
3783
3784 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3785 msgid "Decreases the volume"
3786 msgstr "आवाज घटाता है"
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3789 msgid "Volume Up"
3790 msgstr "आवाज तेज"
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3793 msgid "Increases the volume"
3794 msgstr "आवाज बढ़ाता है"
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3797 msgid "Muted"
3798 msgstr "मूक"
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3801 msgid "Full Volume"
3802 msgstr "अधिकतम आवाज"
3803
3804 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3805 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3806 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3807 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3808 #.
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3810 #, c-format
3811 msgctxt "volume percentage"
3812 msgid "%d %%"
3813 msgstr "%d %%"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "asme_f"
3818 msgstr "asme_f"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A0x2"
3823 msgstr "A0x2"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A0"
3828 msgstr "A0"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A0x3"
3833 msgstr "A0x3"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A1"
3838 msgstr "A1"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A10"
3843 msgstr "A10"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A1x3"
3848 msgstr "A1x3"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A1x4"
3853 msgstr "A1x4"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A2"
3858 msgstr "A2"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A2x3"
3863 msgstr "A2x3"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A2x4"
3868 msgstr "A2x4"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A2x5"
3873 msgstr "A2x5"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A3"
3878 msgstr "A3"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A3 Extra"
3883 msgstr "A3 Extra"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A3x3"
3888 msgstr "A3x3"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A3x4"
3893 msgstr "A3x4"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A3x5"
3898 msgstr "A3x5"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A3x6"
3903 msgstr "A3x6"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A3x7"
3908 msgstr "A3x7"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A4"
3913 msgstr "A4"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4 Extra"
3918 msgstr "A4 Extra"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4 Tab"
3923 msgstr "A4 Tab"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A4x3"
3928 msgstr "A4x3"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A4x4"
3933 msgstr "A4x4"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A4x5"
3938 msgstr "A4x5"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A4x6"
3943 msgstr "A4x6"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4x7"
3948 msgstr "A4x7"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4x8"
3953 msgstr "A4x8"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4x9"
3958 msgstr "A4x9"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A5"
3963 msgstr "A5"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A5 Extra"
3968 msgstr "A5 Extra"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A6"
3973 msgstr "ए6"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A7"
3978 msgstr "A7"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A8"
3983 msgstr "A8"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A9"
3988 msgstr "A9"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "B0"
3993 msgstr "B0"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B1"
3998 msgstr "B1"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B10"
4003 msgstr "B10"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B2"
4008 msgstr "B2"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B3"
4013 msgstr "B3"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B4"
4018 msgstr "B4"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B5"
4023 msgstr "B5"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "B5 Extra"
4028 msgstr "B5 अतिरिक्त"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "B6"
4033 msgstr "B6"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B6/C4"
4038 msgstr "B6/C4"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B7"
4043 msgstr "B7"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B8"
4048 msgstr "B8"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B9"
4053 msgstr "B9"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "C0"
4058 msgstr "C0"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C1"
4063 msgstr "C1"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C10"
4068 msgstr "C10"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C2"
4073 msgstr "C2"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C3"
4078 msgstr "C3"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C4"
4083 msgstr "C4"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C5"
4088 msgstr "C5"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "C6"
4093 msgstr "C6"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C6/C5"
4098 msgstr "C6/C5"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C7"
4103 msgstr "C7"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C7/C6"
4108 msgstr "C7/C6"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C8"
4113 msgstr "C8"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C9"
4118 msgstr "C9"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "DL Envelope"
4123 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "RA0"
4128 msgstr "RA0"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "RA1"
4133 msgstr "RA1"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "RA2"
4138 msgstr "RA2"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "SRA0"
4143 msgstr "SRA0"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "SRA1"
4148 msgstr "SRA1"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "SRA2"
4153 msgstr "SRA2"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "JB0"
4158 msgstr "JB0"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB1"
4163 msgstr "JB1"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB10"
4168 msgstr "JB10"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB2"
4173 msgstr "JB2"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "JB3"
4178 msgstr "JB3"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "JB4"
4183 msgstr "JB4"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB5"
4188 msgstr "JB5"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB6"
4193 msgstr "JB6"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB7"
4198 msgstr "JB7"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB8"
4203 msgstr "JB8"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB9"
4208 msgstr "JB9"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "jis exec"
4213 msgstr "jis exec"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "Choukei 2 Envelope"
4218 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "Choukei 3 Envelope"
4223 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Choukei 4 Envelope"
4228 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "hagaki (postcard)"
4233 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "kahu Envelope"
4238 msgstr "kahu लिफाफा"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "kaku2 Envelope"
4243 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "oufuku (reply postcard)"
4248 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "you4 Envelope"
4253 msgstr "you4 लिफाफा"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "10x11"
4258 msgstr "10x11"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "10x13"
4263 msgstr "10x13"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "10x14"
4268 msgstr "10x14"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "10x15"
4273 msgstr "10x15"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "11x12"
4278 msgstr "11x12"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "11x15"
4283 msgstr "11x15"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "12x19"
4288 msgstr "12x19"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "5x7"
4293 msgstr "5x7"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "6x9 Envelope"
4298 msgstr "6x9 लिफाफा"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "7x9 Envelope"
4303 msgstr "7x9 लिफाफा"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "9x11 Envelope"
4308 msgstr "9x11 लिफाफा"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "a2 Envelope"
4313 msgstr "a2 लिफाफा"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Arch A"
4318 msgstr "Arch A"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Arch B"
4323 msgstr "Arch B"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Arch C"
4328 msgstr "Arch C"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Arch D"
4333 msgstr "Arch D"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Arch E"
4338 msgstr "Arch E"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "b-plus"
4343 msgstr "b-plus"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "c"
4348 msgstr "c"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "c5 Envelope"
4353 msgstr "c5 लिफाफ"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "d"
4358 msgstr "d"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "e"
4363 msgstr "e"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "edp"
4368 msgstr "edp"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "European edp"
4373 msgstr "European edp"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Executive"
4378 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "f"
4383 msgstr "f"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "FanFold European"
4388 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "FanFold US"
4393 msgstr "फैनफोल्ड US"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "FanFold German Legal"
4398 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Government Legal"
4403 msgstr "सरकारी लीगल"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Government Letter"
4408 msgstr "सरकारी पत्र"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Index 3x5"
4413 msgstr "सूची 3x5"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4418 msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Index 4x6 ext"
4423 msgstr "सूची 4x6 ext"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 5x8"
4428 msgstr "सूची 5x8"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Invoice"
4433 msgstr "इनव्यायस"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Tabloid"
4438 msgstr "टैब्लाइड"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "US Legal"
4443 msgstr "यूएस लीगल"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "US Legal Extra"
4448 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "US Letter"
4453 msgstr "यूएस लेटर"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "US Letter Extra"
4458 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "US Letter Plus"
4463 msgstr "US लेटर प्लस"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Monarch Envelope"
4468 msgstr "मोनार्क लिफाफा"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "#10 Envelope"
4473 msgstr "#10 लिफाफा"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "#11 Envelope"
4478 msgstr "#11 लिफाफा"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "#12 Envelope"
4483 msgstr "#12 लिफाफा"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "#14 Envelope"
4488 msgstr "#14 लिफाफा"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#9 Envelope"
4493 msgstr "#9 लिफाफा"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Personal Envelope"
4498 msgstr "निजी लिफाफा"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Quarto"
4503 msgstr "क्वार्टो"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Super A"
4508 msgstr "Super A"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Super B"
4513 msgstr "Super B"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Wide Format"
4518 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Dai-pa-kai"
4523 msgstr "Dai-pa-kai"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Folio"
4528 msgstr "फोलियो"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Folio sp"
4533 msgstr "फोलियो sp"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Invite Envelope"
4538 msgstr "आमंत्रण लिफाफा"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Italian Envelope"
4543 msgstr "इटालियन लिफाफा"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "juuro-ku-kai"
4548 msgstr "juuro-ku-kai"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "pa-kai"
4553 msgstr "pa-kai"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Postfix Envelope"
4558 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफा"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Small Photo"
4563 msgstr "छोटा चित्र"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc1 Envelope"
4568 msgstr "prc1 लिफाफा"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc10 Envelope"
4573 msgstr "prc10 लिफाफा"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc 16k"
4578 msgstr "prc 16k"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc2 Envelope"
4583 msgstr "prc2 लिफाफा"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc3 Envelope"
4588 msgstr "prc3 लिफाफा"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc 32k"
4593 msgstr "prc 32k"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc4 Envelope"
4598 msgstr "prc4 लिफाफा"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc5 Envelope"
4603 msgstr "prc5 लिफाफा"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc6 Envelope"
4608 msgstr "prc6 लिफाफा"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc7 Envelope"
4613 msgstr "prc7 लिफाफा"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc8 Envelope"
4618 msgstr "prc8 लिफाफा"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "ROC 16k"
4623 msgstr "ROC 16k"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "ROC 8k"
4628 msgstr "ROC 8k"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4631 #, c-format
4632 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4633 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4636 #, c-format
4637 msgid "Failed to write header\n"
4638 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4641 #, c-format
4642 msgid "Failed to write hash table\n"
4643 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to write folder index\n"
4648 msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to rewrite header\n"
4653 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4658 msgstr "%s फ़ाइल खोलने में असफलः %s\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4663 msgstr "कैश फ़ाइल लिखने में असफल: %s\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4666 #, c-format
4667 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4668 msgstr "बनाया कैश अवैध था.\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4671 #, c-format
4672 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4673 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4676 #, c-format
4677 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4678 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4681 #, c-format
4682 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4683 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4686 #, c-format
4687 msgid "Cache file created successfully.\n"
4688 msgstr "कैश फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4691 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4692 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद कि यह अद्यतन है"
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4695 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4696 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4699 msgid "Don't include image data in the cache"
4700 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4703 msgid "Output a C header file"
4704 msgstr "एक C हेडर फ़ाइल आउटपुट दें"
4705
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4707 msgid "Turn off verbose output"
4708 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4709
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4711 msgid "Validate existing icon cache"
4712 msgstr "मौजूदा प्रतीक कैश वैधीकृत करें"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4715 #, c-format
4716 msgid "File not found: %s\n"
4717 msgstr "फ़ाइल नहीं मिला: %s\n"
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4720 #, c-format
4721 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4722 msgstr "कोई वैध प्रतीक कैश है: %s\n"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4725 #, c-format
4726 msgid "No theme index file.\n"
4727 msgstr "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल नहीं.\n"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "No theme index file in '%s'.\n"
4733 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4734 msgstr ""
4735 "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
4736 "यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
4737
4738 #  ID
4739 #. ID
4740 #: modules/input/imam-et.c:454
4741 msgid "Amharic (EZ+)"
4742 msgstr "Amharic (EZ+)"
4743
4744 #  ID
4745 #. ID
4746 #: modules/input/imcedilla.c:92
4747 msgid "Cedilla"
4748 msgstr "सेडिल्ला"
4749
4750 #  ID
4751 #. ID
4752 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4753 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4754 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4755
4756 #  ID
4757 #. ID
4758 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4759 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4760 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4761
4762 #  ID
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imipa.c:145
4765 msgid "IPA"
4766 msgstr "आईपीए"
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/immultipress.c:31
4770 msgid "Multipress"
4771 msgstr "मल्टीप्रेस"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/imthai.c:35
4775 msgid "Thai-Lao"
4776 msgstr "थाइ-लाओ"
4777
4778 #  ID
4779 #. ID
4780 #: modules/input/imti-er.c:453
4781 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4782 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4783
4784 #  ID
4785 #. ID
4786 #: modules/input/imti-et.c:453
4787 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4788 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4789
4790 #  ID
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imviqr.c:244
4793 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4794 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4795
4796 #  ID
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imxim.c:28
4799 msgid "X Input Method"
4800 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4801
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4804 msgid "Username:"
4805 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4809 msgid "Password:"
4810 msgstr "कूटशब्द: "
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4813 #, c-format
4814 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4815 msgstr "सत्यापन %s से फ़ाइल पाने के लिए जरूरी है"
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4819 #, c-format
4820 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4821 msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई दस्तावेज़ '%s' के लिए जरूरी है"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4824 #, c-format
4825 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4826 msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है"
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4829 #, c-format
4830 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4831 msgstr "कार्य '%s' की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4834 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4835 msgstr "कार्य की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4838 #, c-format
4839 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4840 msgstr "मुद्रक %s की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4843 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4844 msgstr "मुद्रक की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4847 #, c-format
4848 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4849 msgstr "%s की तयशुदा मुद्रक को पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4852 #, c-format
4853 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4854 msgstr "%s से मुद्रक पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4857 #, c-format
4858 msgid "Authentication is required on %s"
4859 msgstr "सत्यापन %s पर जरूरी है"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Domain:"
4864 msgstr "डोमेन (_D):"
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4869 msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है"
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4874 msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई दस्तावेज़ '%s' के लिए जरूरी है"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Authentication is required to print this document"
4879 msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है"
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4882 #, c-format
4883 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4884 msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है."
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4889 msgstr "मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है."
4890
4891 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4895 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है."
4896
4897 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4899 #, c-format
4900 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4901 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है."
4902
4903 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4907 msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है."
4908
4909 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4913 msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है."
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4916 #, c-format
4917 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4918 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है."
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4921 #, c-format
4922 msgid "The door is open on printer '%s'."
4923 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है."
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4926 #, c-format
4927 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4928 msgstr "'%s' मुद्रक में कम कागज है."
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4931 #, c-format
4932 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4933 msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है."
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4936 #, c-format
4937 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4938 msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4941 #, c-format
4942 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4943 msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4946 #, c-format
4947 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4948 msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."
4949
4950 #. Translators: this is a printer status.
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4952 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4953 msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"
4954
4955 #. Translators: this is a printer status.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4957 msgid "Rejecting Jobs"
4958 msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4961 msgid "Two Sided"
4962 msgstr "दो तरफा"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4965 msgid "Paper Type"
4966 msgstr "कागज प्रकार"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4969 msgid "Paper Source"
4970 msgstr "कागज श्रोत"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4973 msgid "Output Tray"
4974 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4977 msgid "Resolution"
4978 msgstr "विभेदन"
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4981 msgid "GhostScript pre-filtering"
4982 msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4985 msgid "One Sided"
4986 msgstr "एक तरफा"
4987
4988 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4990 msgid "Long Edge (Standard)"
4991 msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
4992
4993 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4995 msgid "Short Edge (Flip)"
4996 msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
4997
4998 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5002 msgid "Auto Select"
5003 msgstr "स्वतः चुनें"
5004
5005 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5006 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5012 msgid "Printer Default"
5013 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
5014
5015 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5017 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5018 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"
5019
5020 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5022 msgid "Convert to PS level 1"
5023 msgstr "PS level 1 में बदलें"
5024
5025 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5027 msgid "Convert to PS level 2"
5028 msgstr "PS level 2 में बदलें"
5029
5030 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5032 msgid "No pre-filtering"
5033 msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"
5034
5035 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5036 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5038 msgid "Miscellaneous"
5039 msgstr "विविध"
5040
5041 #. Translators: These strings name the possible values of the
5042 #. * job priority option in the print dialog
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5045 msgid "Urgent"
5046 msgstr "अत्यावश्यक"
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5049 msgid "High"
5050 msgstr "ज्यादा"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5053 msgid "Medium"
5054 msgstr "मध्यम"
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5057 msgid "Low"
5058 msgstr "कम"
5059
5060 #. Cups specific, non-ppd related settings
5061 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5062 #. * in the print dialog
5063 #.
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5065 msgid "Pages per Sheet"
5066 msgstr "पृष्ट प्रति शीट"
5067
5068 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5069 #. * in the print dialog
5070 #.
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5072 msgid "Job Priority"
5073 msgstr "कार्य प्राथमिकता"
5074
5075 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5076 #. * in the print dialog
5077 #.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5079 msgid "Billing Info"
5080 msgstr "बिलिंग सूचना"
5081
5082 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5083 #. * pages that the printing system may support.
5084 #.
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5086 msgid "None"
5087 msgstr "कुछ नहीं"
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5090 msgid "Classified"
5091 msgstr "वर्गीकृत"
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5094 msgid "Confidential"
5095 msgstr "गोपनीय"
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5098 msgid "Secret"
5099 msgstr "गुप्त"
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5102 msgid "Standard"
5103 msgstr "मानक"
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5106 msgid "Top Secret"
5107 msgstr "अत्यंत गुप्त"
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5110 msgid "Unclassified"
5111 msgstr "अवर्गीकृत"
5112
5113 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5114 #. * dialog that controls the front cover page.
5115 #.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5117 msgid "Before"
5118 msgstr "पहले"
5119
5120 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5121 #. * dialog that controls the back cover page.
5122 #.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5124 msgid "After"
5125 msgstr "बाद"
5126
5127 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5128 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5129 #. * or 'on hold'
5130 #.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5132 msgid "Print at"
5133 msgstr "यहाँ छापें"
5134
5135 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5136 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5137 #.
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5139 msgid "Print at time"
5140 msgstr "इस समय छापें"
5141
5142 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5143 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5144 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5145 #.
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5147 #, c-format
5148 msgid "Custom %sx%s"
5149 msgstr "मनपसंद %sx%s"
5150
5151 #. default filename used for print-to-file
5152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5153 #, c-format
5154 msgid "output.%s"
5155 msgstr "आउटपुट.%s"
5156
5157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5158 msgid "Print to File"
5159 msgstr "फ़ाइल में छापें"
5160
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5162 msgid "PDF"
5163 msgstr "PDF"
5164
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5166 msgid "Postscript"
5167 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5168
5169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5170 msgid "SVG"
5171 msgstr "SVG"
5172
5173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5174 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5175 msgid "Pages per _sheet:"
5176 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5177
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5179 msgid "File"
5180 msgstr "फ़ाइल"
5181
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5183 msgid "_Output format"
5184 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5185
5186 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5187 msgid "Print to LPR"
5188 msgstr "LPR में छापें"
5189
5190 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5191 msgid "Pages Per Sheet"
5192 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5193
5194 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5195 msgid "Command Line"
5196 msgstr "कमांड लाइन"
5197
5198 #. SUN_BRANDING
5199 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5200 msgid "printer offline"
5201 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
5202
5203 #. SUN_BRANDING
5204 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5205 msgid "ready to print"
5206 msgstr "छपाई के लिए तैयार"
5207
5208 #. SUN_BRANDING
5209 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5210 msgid "processing job"
5211 msgstr "कार्य प्रक्रिया कर रहा है"
5212
5213 #. SUN_BRANDING
5214 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5215 msgid "paused"
5216 msgstr "ठहरा हुआ"
5217
5218 #. SUN_BRANDING
5219 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5220 msgid "unknown"
5221 msgstr "(अज्ञात)"
5222
5223 #. default filename used for print-to-test
5224 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5225 #, c-format
5226 msgid "test-output.%s"
5227 msgstr "test-output.%s"
5228
5229 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5230 msgid "Print to Test Printer"
5231 msgstr "जाँच मुद्रक में छापें"
5232
5233 #: tests/testfilechooser.c:207
5234 #, c-format
5235 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5236 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s"