1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
32 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
33 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
34 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
35 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
36 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
37 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
38 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
39 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
40 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
41 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
42 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
43 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
44 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
45 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
46 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
47 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
48 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
49 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
50 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
51 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
52 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
53 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
54 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
55 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
56 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
57 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
58 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
59 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
60 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
61 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
62 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
63 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
64 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
65 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
66 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
67 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
68 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
69 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
70 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
71 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
72 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
73 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
74 # translation of gk.hi.po to Hindi
75 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
76 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
77 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
78 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
79 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
83 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
84 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
85 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
86 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
87 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
88 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
93 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
111 msgid "Image file '%s' contains no data"
112 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
118 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
119 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
124 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
126 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
130 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
131 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
136 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
137 "from a different GTK version?"
139 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
143 msgid "Image type '%s' is not supported"
144 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
148 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
149 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
153 msgid "Unrecognized image file format"
154 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
158 msgid "Failed to load image '%s': %s"
159 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
163 msgid "Error writing to image file: %s"
164 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
168 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
169 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
173 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
174 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
178 msgid "Failed to open temporary file"
179 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
181 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
183 msgid "Failed to read from temporary file"
184 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
186 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
188 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
189 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
191 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
194 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
196 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
198 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
200 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
201 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
203 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
206 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
207 "but didn't give a reason for the failure"
209 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
210 "का कारण नहीं बता पाया"
212 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
214 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
215 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
217 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
219 msgid "Image header corrupt"
220 msgstr "छवि हैडर खराब है"
222 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
224 msgid "Image format unknown"
225 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
227 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
229 msgid "Image pixel data corrupt"
230 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
234 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
235 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
236 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
237 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
239 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
241 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
242 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
246 msgid "Unsupported animation type"
247 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
249 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
251 msgid "Invalid header in animation"
252 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
254 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
255 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
257 msgid "Not enough memory to load animation"
258 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
260 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
262 msgid "Malformed chunk in animation"
263 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
265 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
266 msgid "The ANI image format"
267 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
269 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
270 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
272 msgid "BMP image has bogus header data"
273 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
275 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
277 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
278 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
280 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
282 msgid "BMP image has unsupported header size"
283 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
285 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
287 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
288 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
290 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
292 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
293 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
295 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
297 msgid "Couldn't write to BMP file"
298 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
300 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
301 msgid "The BMP image format"
302 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
306 msgid "Failure reading GIF: %s"
307 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
311 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
312 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
316 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
317 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
321 msgid "Stack overflow"
322 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
324 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
326 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
327 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
331 msgid "Bad code encountered"
332 msgstr "खराब कोड मिला"
334 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
336 msgid "Circular table entry in GIF file"
337 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
339 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
342 msgid "Not enough memory to load GIF file"
343 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
345 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
347 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
348 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
352 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
353 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
355 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
357 msgid "File does not appear to be a GIF file"
358 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
360 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
362 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
363 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
365 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
368 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
370 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
372 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
374 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
375 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
377 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
378 msgid "The GIF image format"
379 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
382 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
384 msgid "Not enough memory to load icon"
385 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
387 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
389 msgid "Invalid header in icon"
390 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
394 msgid "Icon has zero width"
395 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
399 msgid "Icon has zero height"
400 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
404 msgid "Compressed icons are not supported"
405 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
407 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
409 msgid "Unsupported icon type"
410 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
414 msgid "Not enough memory to load ICO file"
415 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
417 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
419 msgid "Image too large to be saved as ICO"
420 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
422 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
424 msgid "Cursor hotspot outside image"
425 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
427 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
429 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
430 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
432 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
433 msgid "The ICO image format"
434 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
436 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
438 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
439 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
441 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
444 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
447 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
450 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
452 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
453 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
455 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
456 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
458 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
459 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
461 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
464 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
467 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
469 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
472 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
473 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
475 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
476 msgid "The JPEG image format"
477 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
481 msgid "Couldn't allocate memory for header"
482 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
486 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
487 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
489 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
491 msgid "Image has invalid width and/or height"
492 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
494 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
496 msgid "Image has unsupported bpp"
497 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
501 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
502 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
506 msgid "Couldn't create new pixbuf"
507 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
509 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
511 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
512 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
514 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
516 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
517 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
519 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
521 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
522 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
524 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
526 msgid "No palette found at end of PCX data"
527 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
529 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
530 msgid "The PCX image format"
531 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
535 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
536 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
540 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
541 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
545 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
546 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
550 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
551 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
555 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
556 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
560 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
561 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
563 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
565 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
566 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
571 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
572 "applications to reduce memory usage"
574 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
575 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
577 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
579 msgid "Fatal error reading PNG image file"
580 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
582 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
584 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
585 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
587 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
590 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
591 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
593 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
595 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
601 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
604 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
607 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
610 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
612 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
614 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
616 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
617 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
619 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
620 msgid "The PNG image format"
621 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
625 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
626 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
630 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
631 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
635 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
636 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
640 msgid "PNM file has an image width of 0"
641 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
645 msgid "PNM file has an image height of 0"
646 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
650 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
651 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
655 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
656 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
660 msgid "Raw PNM image type is invalid"
661 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
665 msgid "PNM image format is invalid"
666 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
670 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
671 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
673 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
675 msgid "Premature end-of-file encountered"
676 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
678 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
680 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
681 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
683 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
685 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
686 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
690 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
691 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
693 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
695 msgid "Unexpected end of PNM image data"
696 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
698 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
700 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
701 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
703 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
704 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
705 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
707 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
709 msgid "RAS image has bogus header data"
710 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
712 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
714 msgid "RAS image has unknown type"
715 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
717 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
719 msgid "unsupported RAS image variation"
720 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
722 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
724 msgid "Not enough memory to load RAS image"
725 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
727 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
728 msgid "The Sun raster image format"
729 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
733 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
734 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
738 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
739 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
743 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
744 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
746 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
748 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
749 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
753 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
754 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
758 msgid "Cannot allocate colormap structure"
759 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
761 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
763 msgid "Cannot allocate colormap entries"
764 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
766 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
768 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
769 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
771 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
773 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
774 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
776 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
778 msgid "TGA image has invalid dimensions"
779 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
781 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
782 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
784 msgid "TGA image type not supported"
785 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
787 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
789 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
790 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
794 msgid "Excess data in file"
795 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
798 msgid "The Targa image format"
799 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
802 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
803 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
816 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
817 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
822 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
823 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
829 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
830 msgid "Failed to open TIFF image"
831 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
833 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
834 msgid "TIFFClose operation failed"
835 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
837 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
838 msgid "Failed to load TIFF image"
839 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
841 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
842 msgid "Failed to save TIFF image"
843 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
845 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
846 msgid "Failed to write TIFF data"
847 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
849 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
851 msgid "Couldn't write to TIFF file"
852 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
854 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
855 msgid "The TIFF image format"
856 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
858 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
860 msgid "Image has zero width"
861 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
863 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
865 msgid "Image has zero height"
866 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
870 msgid "Not enough memory to load image"
871 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
873 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
875 msgid "Couldn't save the rest"
876 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
878 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
879 msgid "The WBMP image format"
880 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
882 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
884 msgid "Invalid XBM file"
885 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
889 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
890 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
892 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
894 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
895 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
897 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
898 msgid "The XBM image format"
899 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
901 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
903 msgid "No XPM header found"
904 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
906 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
908 msgid "Invalid XPM header"
909 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
911 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
913 msgid "XPM file has image width <= 0"
914 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
916 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
918 msgid "XPM file has image height <= 0"
919 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
921 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
923 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
924 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
926 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
928 msgid "XPM file has invalid number of colors"
929 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
931 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
933 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
934 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
936 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
938 msgid "Cannot read XPM colormap"
939 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
941 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
943 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
944 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
946 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
947 msgid "The XPM image format"
948 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
950 #. Description of --class=CLASS in --help output
952 msgid "Program class as used by the window manager"
953 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
955 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
960 #. Description of --name=NAME in --help output
962 msgid "Program name as used by the window manager"
963 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
965 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
970 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
972 msgid "X display to use"
973 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
976 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
981 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
983 msgid "X screen to use"
984 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
986 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
991 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
993 msgid "Gdk debugging flags to set"
994 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
996 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
999 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1000 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
1004 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1006 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1007 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3940
1010 msgid "keyboard label|BackSpace"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3941
1014 msgid "keyboard label|Tab"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3942
1018 msgid "keyboard label|Return"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3943
1022 msgid "keyboard label|Pause"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3944
1026 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1027 msgstr "Scroll_Lock"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3945
1030 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3946
1034 msgid "keyboard label|Escape"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3947
1038 msgid "keyboard label|Multi_key"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3948
1042 msgid "keyboard label|Home"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3949
1046 msgid "keyboard label|Page_Up"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3950
1050 msgid "keyboard label|Page_Down"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3951
1054 msgid "keyboard label|End"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3952
1058 msgid "keyboard label|Begin"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3953
1062 msgid "keyboard label|Print"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3954
1066 msgid "keyboard label|Insert"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3955
1070 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3956
1074 msgid "keyboard label|KP_Space"
1077 #: gdk/keyname-table.h:3957
1078 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1081 #: gdk/keyname-table.h:3958
1082 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1085 #: gdk/keyname-table.h:3959
1086 msgid "keyboard label|KP_Home"
1089 #: gdk/keyname-table.h:3960
1090 msgid "keyboard label|KP_Left"
1093 #: gdk/keyname-table.h:3961
1094 msgid "keyboard label|KP_Up"
1097 #: gdk/keyname-table.h:3962
1098 msgid "keyboard label|KP_Right"
1101 #: gdk/keyname-table.h:3963
1102 msgid "keyboard label|KP_Down"
1105 #: gdk/keyname-table.h:3964
1106 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1109 #: gdk/keyname-table.h:3965
1110 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1113 #: gdk/keyname-table.h:3966
1114 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1115 msgstr "KP_Page_Down"
1117 #: gdk/keyname-table.h:3967
1118 msgid "keyboard label|KP_Next"
1121 #: gdk/keyname-table.h:3968
1122 msgid "keyboard label|KP_End"
1125 #: gdk/keyname-table.h:3969
1126 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1129 #: gdk/keyname-table.h:3970
1130 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1133 #: gdk/keyname-table.h:3971
1134 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1137 #: gdk/keyname-table.h:3972
1138 msgid "keyboard label|Delete"
1141 #. Description of --sync in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1143 msgid "Don't batch GDI requests"
1144 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1146 #. Description of --no-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1148 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1149 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1151 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1153 msgid "Same as --no-wintab"
1154 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1156 #. Description of --use-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1158 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1159 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1161 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1163 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1164 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1166 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1171 #. Description of --sync in --help output
1172 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1173 msgid "Make X calls synchronous"
1174 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1192 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1197 msgstr "के बारे में %s"
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1208 msgid "Documented by"
1209 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1212 msgid "Translated by"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1226 msgid "keyboard label|Shift"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1236 msgid "keyboard label|Ctrl"
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * And do not translate the part before the |.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1246 msgid "keyboard label|Alt"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * And do not translate the part before the |.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1256 msgid "keyboard label|Super"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1266 msgid "keyboard label|Hyper"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1276 msgid "keyboard label|Meta"
1279 #. do not translate the part before the |
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1281 msgid "keyboard label|Space"
1284 #. do not translate the part before the |
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1286 msgid "keyboard label|Backslash"
1289 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1290 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1291 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1292 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1294 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1295 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1296 # * the year will appear on the right.
1297 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1298 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1299 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1300 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1302 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1303 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1304 #. * the year will appear on the right.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1310 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1311 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1312 # * to be the first day of the week, and so on.
1313 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1314 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1315 #. * to be the first day of the week, and so on.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1318 msgid "calendar:week_start:0"
1319 msgstr "कैलेंडर:week_start:1"
1321 #. Translators: This is a text measurement template.
1322 #. * Translate it to the widest year text.
1324 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1325 #. * in the translation.
1327 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1330 msgid "year measurement template|2000"
1333 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1338 #. * part in the translation.
1340 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1341 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1346 msgid "calendar:day:digits|%d"
1349 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1350 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1351 # * to be the first day of the week, and so on.
1352 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1357 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1365 msgid "calendar:week:digits|%d"
1368 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1369 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1370 #. * Use only ASCII in the translation.
1372 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1373 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1376 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1377 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1380 msgid "calendar year format|%Y"
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1385 #. * the text after the | in the translation.
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1388 msgid "Accelerator|Disabled"
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1396 msgid "New accelerator..."
1397 msgstr "नया त्वरक..."
1399 #. do not translate the part before the |
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1402 msgid "progress bar label|%d %%"
1405 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1406 msgid "Pick a Color"
1407 msgstr "एक रंग चुनें"
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1410 msgid "Received invalid color data\n"
1411 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1415 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1416 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1417 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1419 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1420 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1424 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1425 "it for use in the future."
1426 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1429 msgid "_Save color here"
1430 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1434 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1435 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1437 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1438 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1442 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1443 "lightness of that color using the inner triangle."
1445 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1450 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1453 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1460 msgid "Position on the color wheel."
1461 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1464 msgid "_Saturation:"
1465 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1468 msgid "\"Deepness\" of the color."
1469 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1476 msgid "Brightness of the color."
1477 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1484 msgid "Amount of red light in the color."
1485 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1492 msgid "Amount of green light in the color."
1493 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1500 msgid "Amount of blue light in the color."
1501 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1505 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1508 msgid "Transparency of the color."
1509 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1512 msgid "Color _name:"
1513 msgstr "रंग नाम (_n):"
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1517 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1518 "such as 'orange' in this entry."
1520 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1521 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1525 msgstr "पैलेट (_P):"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1531 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1532 msgid "Color Selection"
1535 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1536 msgid "Input _Methods"
1537 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1539 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1540 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1541 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1543 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1544 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1546 msgid "Invalid filename: %s"
1547 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1550 msgid "Select A File"
1551 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1566 msgid "Could not retrieve information about the file"
1567 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1570 msgid "Could not add a bookmark"
1571 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1574 msgid "Could not remove bookmark"
1575 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1578 msgid "The folder could not be created"
1579 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1583 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1584 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1586 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1587 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1590 msgid "Invalid file name"
1591 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1594 msgid "The folder contents could not be displayed"
1595 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1599 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1600 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1604 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1605 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1609 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1610 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1614 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1615 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1619 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1620 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1628 msgstr "नाम बदलें..."
1630 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1635 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1640 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1641 # * need the mnemonics to be rationalized
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1644 msgstr "जोड़ें (_A)"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1647 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1648 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1652 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1655 msgid "Remove the selected bookmark"
1656 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1659 msgid "Could not select file"
1660 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1664 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1665 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1668 msgid "_Add to Bookmarks"
1669 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1672 msgid "Show _Hidden Files"
1673 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1692 msgid "Select which types of files are shown"
1693 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1702 msgid "_Browse for other folders"
1703 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1706 msgid "Type a file name"
1707 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1712 msgid "Create Fo_lder"
1713 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1721 msgid "Save in _folder:"
1722 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1725 msgid "Create in _folder:"
1726 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1730 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1731 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1735 msgid "Shortcut %s already exists"
1736 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1740 msgid "Shortcut %s does not exist"
1741 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1745 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1746 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1751 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1752 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1756 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1760 msgid "Could not mount %s"
1761 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1764 msgid "Type name of new folder"
1765 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1770 msgid_plural "%d bytes"
1772 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1777 msgstr "%.1f कि.बा."
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1782 msgstr "%.1f मे.बा."
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1787 msgstr "%.1f गी.बा."
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1801 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1803 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1804 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
1806 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1808 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1809 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
1811 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1814 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1817 "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
1819 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1822 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1823 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1825 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1827 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1829 "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1831 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1833 msgid "Could not create directory: %s"
1834 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1842 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1846 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1850 msgid "Folder unreadable: %s"
1851 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1856 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1857 "available to this program.\n"
1858 "Are you sure that you want to select it?"
1860 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1861 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1865 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1868 msgid "De_lete File"
1869 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1872 msgid "_Rename File"
1873 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1878 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1879 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1882 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1884 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1885 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1889 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1892 msgid "_Folder name:"
1893 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1901 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1902 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1906 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1907 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1911 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1912 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1916 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1920 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1922 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1927 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1929 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1934 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1935 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1939 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1943 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1944 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1948 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1951 msgid "_Selection: "
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1957 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1958 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1960 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1961 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1964 msgid "Invalid UTF-8"
1965 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1968 msgid "Name too long"
1969 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1972 msgid "Couldn't convert filename"
1973 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1975 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1977 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1978 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1980 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1982 msgid "Could not obtain root folder"
1983 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1985 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1993 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1994 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1998 msgid "This file system does not support mounting"
1999 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2003 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2008 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2009 "Please use a different name."
2010 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2014 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2015 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2019 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2020 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2024 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2025 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2029 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2030 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2034 msgid "Network Drive (%s)"
2035 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2044 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2047 #. Initialize fields
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2056 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2057 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2058 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2059 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2061 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2066 msgstr "परिवारः (_F)"
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2072 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2076 # create the text entry widget
2077 #. create the text entry widget
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2080 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2082 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2083 msgid "Font Selection"
2086 #: gtk/gtkgamma.c:408
2090 #: gtk/gtkgamma.c:418
2091 msgid "_Gamma value"
2092 msgstr "गामा मान (_G)"
2094 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2096 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2099 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2101 msgid "Error loading icon: %s"
2102 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2104 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2107 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2108 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2109 "You can get a copy from:\n"
2112 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2113 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2114 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2119 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2120 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2122 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2131 msgid "No extended input devices"
2132 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2136 msgstr "उपकरण: (_D)"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2205 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2207 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:405
2209 msgid "Load additional GTK+ modules"
2210 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2212 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:406
2217 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:408
2219 msgid "Make all warnings fatal"
2220 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2222 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:411
2224 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2225 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2227 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:414
2229 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2230 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2232 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2233 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2234 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2235 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #: gtk/gtkmain.c:498
2243 msgstr "default:LTR"
2245 #: gtk/gtkmain.c:594
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr "GTK+ विकल्प"
2249 #: gtk/gtkmain.c:594
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:775
2254 msgid "Arrow spacing"
2257 #: gtk/gtknotebook.c:776
2258 msgid "Scroll arrow spacing"
2259 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2261 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2266 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #. Translate to the default units to use for presenting
2271 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2272 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2274 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2278 msgstr "मूलभूत:मिमी"
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2282 "<b>Any Printer</b>\n"
2283 "For portable documents"
2285 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2286 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2312 msgid "Manage Custom Sizes..."
2313 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2316 msgid "_Format for:"
2317 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2320 msgid "_Paper size:"
2321 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2324 msgid "_Orientation:"
2325 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2329 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2332 msgid "Margins from Printer..."
2333 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2337 msgid "Custom Size %d"
2338 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2341 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2346 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2350 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2366 msgstr "बायाँ (_L):"
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2370 msgstr "दायाँ (_R):"
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2373 msgid "Paper Margins"
2374 msgstr "कागज हाशिया"
2376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2377 msgid "Not available"
2378 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2386 msgid "print operation status|Initial state"
2387 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2391 msgid "print operation status|Preparing to print"
2392 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2396 msgid "print operation status|Generating data"
2397 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2401 msgid "print operation status|Sending data"
2402 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2406 msgid "print operation status|Waiting"
2407 msgstr "प्रतीक्षारत"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2411 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2412 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2416 msgid "print operation status|Printing"
2417 msgstr "छपाई कर रहा है"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2421 msgid "print operation status|Finished"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2426 msgid "print operation status|Finished with error"
2427 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2431 msgid "Preparing %d"
2432 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2442 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2446 msgid "Error launching preview"
2447 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2451 msgid "Error printing"
2452 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2459 msgid "Printer offline"
2460 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2463 msgid "Out of paper"
2464 msgstr "कागज के बाहर"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2471 msgid "Need user intervention"
2472 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2476 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2481 msgid "Not enough free memory"
2482 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2486 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2491 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2496 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2497 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2501 msgid "Unspecified error"
2502 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2506 msgid "Error from StartDoc"
2507 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2523 msgstr "छापें पृष्ठ"
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2531 msgstr "वर्तमान (_u)"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2535 msgstr "परिसर (_n): "
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2541 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2563 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2564 msgid "Pages per _sheet:"
2565 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2569 msgstr "दो तरफा (_w):"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2572 msgid "_Only print:"
2573 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2597 msgid "Paper _type:"
2598 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2601 msgid "Paper _source:"
2602 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2605 msgid "Output t_ray:"
2606 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2610 msgstr "कार्य विवरण"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2614 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2617 msgid "_Billing info:"
2618 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2621 msgid "Print Document"
2622 msgstr "दस्तावेज छापें"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2634 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2637 msgid "Add Cover Page"
2638 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2646 msgstr "के बाद (_A):"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2657 msgid "Image Quality"
2658 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2666 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2669 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2670 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2676 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2680 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2681 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2682 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2686 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2687 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2689 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2691 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2692 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2694 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2695 msgid "Select which type of documents are shown"
2696 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2700 msgid "No item for URI '%s' found"
2701 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2704 msgid "Could not remove item"
2705 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2708 msgid "Could not clear list"
2709 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2712 msgid "Copy _Location"
2713 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2716 msgid "_Remove From List"
2717 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2721 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2724 msgid "Show _Private Resources"
2725 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2729 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2730 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2732 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2736 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2737 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2739 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2744 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2745 msgid "Unknown item"
2748 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2751 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2752 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2754 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2755 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2756 #: gtk/gtkstock.c:308
2760 #: gtk/gtkstock.c:309
2764 #: gtk/gtkstock.c:310
2768 #: gtk/gtkstock.c:311
2772 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2773 #. * need the mnemonics to be rationalized
2775 #: gtk/gtkstock.c:316
2777 msgstr "के बारे में (_A)"
2779 #: gtk/gtkstock.c:318
2781 msgstr "लागू करें (_A)"
2783 #: gtk/gtkstock.c:319
2787 #: gtk/gtkstock.c:320
2791 #: gtk/gtkstock.c:321
2793 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2795 #: gtk/gtkstock.c:322
2797 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2799 #: gtk/gtkstock.c:323
2801 msgstr "बन्द करें (_C)"
2803 #: gtk/gtkstock.c:324
2805 msgstr "जोड़ें (_o)"
2807 #: gtk/gtkstock.c:325
2811 #: gtk/gtkstock.c:326
2813 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2815 #: gtk/gtkstock.c:327
2819 #: gtk/gtkstock.c:328
2821 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2823 #: gtk/gtkstock.c:329
2825 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2827 #: gtk/gtkstock.c:330
2829 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2831 #: gtk/gtkstock.c:331
2833 msgstr "संपादन (_E)"
2835 #: gtk/gtkstock.c:332
2837 msgstr "ढूंढें (_F)"
2839 #: gtk/gtkstock.c:333
2840 msgid "Find and _Replace"
2841 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2843 #: gtk/gtkstock.c:334
2845 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2847 #: gtk/gtkstock.c:335
2849 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2851 #: gtk/gtkstock.c:336
2852 msgid "_Leave Fullscreen"
2853 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:338
2857 msgid "Navigation|_Bottom"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:340
2862 msgid "Navigation|_First"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:342
2867 msgid "Navigation|_Last"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:344
2872 msgid "Navigation|_Top"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:346
2877 msgid "Navigation|_Back"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:348
2882 msgid "Navigation|_Down"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:350
2887 msgid "Navigation|_Forward"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:352
2892 msgid "Navigation|_Up"
2895 #: gtk/gtkstock.c:353
2897 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2899 #: gtk/gtkstock.c:354
2903 #: gtk/gtkstock.c:355
2907 #: gtk/gtkstock.c:356
2908 msgid "Increase Indent"
2909 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2911 #: gtk/gtkstock.c:357
2912 msgid "Decrease Indent"
2913 msgstr "दूरी कम करें"
2915 #: gtk/gtkstock.c:358
2917 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2919 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2920 #: gtk/gtkstock.c:359
2921 msgid "_Information"
2922 msgstr "जानकारी (_I)"
2924 #: gtk/gtkstock.c:360
2928 #: gtk/gtkstock.c:361
2930 msgstr "पर जाएँ (_J)"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:363
2934 msgid "Justify|_Center"
2935 msgstr "केंद्र (_C)"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:365
2939 msgid "Justify|_Fill"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:367
2944 msgid "Justify|_Left"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:369
2949 msgid "Justify|_Right"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:372
2954 msgid "Media|_Forward"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:374
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:376
2964 msgid "Media|P_ause"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:378
2970 msgstr "बजायें (_P)"
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:380
2974 msgid "Media|Pre_vious"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:382
2979 msgid "Media|_Record"
2980 msgstr "रिकार्ड (_R)"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:384
2984 msgid "Media|R_ewind"
2985 msgstr "वापस लें (_e)"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:386
2992 #: gtk/gtkstock.c:387
2994 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2996 #: gtk/gtkstock.c:388
3000 #: gtk/gtkstock.c:389
3004 #: gtk/gtkstock.c:390
3008 #: gtk/gtkstock.c:391
3012 #: gtk/gtkstock.c:392
3016 #: gtk/gtkstock.c:393
3020 #: gtk/gtkstock.c:394
3021 msgid "Reverse landscape"
3022 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3024 #: gtk/gtkstock.c:395
3025 msgid "Reverse portrait"
3026 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3028 #: gtk/gtkstock.c:396
3030 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3032 #: gtk/gtkstock.c:397
3033 msgid "_Preferences"
3034 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3036 #: gtk/gtkstock.c:398
3038 msgstr "मुद्रण (_P)"
3040 #: gtk/gtkstock.c:399
3041 msgid "Print Pre_view"
3042 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3044 #: gtk/gtkstock.c:400
3048 #: gtk/gtkstock.c:401
3050 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3052 #: gtk/gtkstock.c:402
3054 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3056 #: gtk/gtkstock.c:403
3058 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3060 #: gtk/gtkstock.c:405
3062 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3064 #: gtk/gtkstock.c:406
3066 msgstr "सहेजें (_S)"
3068 #: gtk/gtkstock.c:407
3070 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3072 #: gtk/gtkstock.c:408
3074 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3076 #: gtk/gtkstock.c:409
3080 #: gtk/gtkstock.c:410
3082 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3084 #: gtk/gtkstock.c:411
3086 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3088 #: gtk/gtkstock.c:412
3090 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3092 #: gtk/gtkstock.c:413
3093 msgid "_Spell Check"
3094 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3096 #: gtk/gtkstock.c:414
3100 #: gtk/gtkstock.c:415
3101 msgid "_Strikethrough"
3102 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3104 #: gtk/gtkstock.c:416
3106 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3108 #: gtk/gtkstock.c:417
3110 msgstr "रेखांकित (_U)"
3112 #: gtk/gtkstock.c:418
3114 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3116 #: gtk/gtkstock.c:419
3120 #: gtk/gtkstock.c:420
3121 msgid "_Normal Size"
3122 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3124 #: gtk/gtkstock.c:421
3126 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3128 #: gtk/gtkstock.c:422
3130 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3132 #: gtk/gtkstock.c:423
3134 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3136 #: gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3144 #: gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3152 #: gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3156 #: gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3160 #: gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3164 #: gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3168 #: gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3172 #: gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3176 #: gtk/gtkthemes.c:71
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3181 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3206 msgid "paper size|asme_f"
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3211 msgid "paper size|A0x2"
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3216 msgid "paper size|A0"
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3221 msgid "paper size|A0x3"
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3226 msgid "paper size|A1"
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3231 msgid "paper size|A10"
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3236 msgid "paper size|A1x3"
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3241 msgid "paper size|A1x4"
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3246 msgid "paper size|A2"
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3251 msgid "paper size|A2x3"
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3256 msgid "paper size|A2x4"
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3261 msgid "paper size|A2x5"
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3266 msgid "paper size|A3"
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3271 msgid "paper size|A3 Extra"
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3276 msgid "paper size|A3x3"
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3281 msgid "paper size|A3x4"
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3286 msgid "paper size|A3x5"
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3291 msgid "paper size|A3x6"
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3296 msgid "paper size|A3x7"
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3301 msgid "paper size|A4"
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3306 msgid "paper size|A4 Extra"
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3311 msgid "paper size|A4 Tab"
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3316 msgid "paper size|A4x3"
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3321 msgid "paper size|A4x4"
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3326 msgid "paper size|A4x5"
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3331 msgid "paper size|A4x6"
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3336 msgid "paper size|A4x7"
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3341 msgid "paper size|A4x8"
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3346 msgid "paper size|A4x9"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3351 msgid "paper size|A5"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3356 msgid "paper size|A5 Extra"
3357 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3361 msgid "paper size|A6"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3366 msgid "paper size|A7"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3371 msgid "paper size|A8"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3376 msgid "paper size|A9"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3381 msgid "paper size|B0"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3386 msgid "paper size|B1"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3391 msgid "paper size|B10"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3396 msgid "paper size|B2"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgid "paper size|B3"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3406 msgid "paper size|B4"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3411 msgid "paper size|B5"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3416 msgid "paper size|B5 Extra"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3421 msgid "paper size|B6"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3426 msgid "paper size|B6/C4"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3431 msgid "paper size|B7"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3436 msgid "paper size|B8"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3441 msgid "paper size|B9"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3446 msgid "paper size|C0"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3451 msgid "paper size|C1"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3456 msgid "paper size|C10"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3461 msgid "paper size|C2"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3466 msgid "paper size|C3"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3471 msgid "paper size|C4"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3476 msgid "paper size|C5"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3481 msgid "paper size|C6"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3486 msgid "paper size|C6/C5"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3491 msgid "paper size|C7"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3496 msgid "paper size|C7/C6"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3501 msgid "paper size|C8"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3506 msgid "paper size|C9"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3511 msgid "paper size|DL Envelope"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3516 msgid "paper size|RA0"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3521 msgid "paper size|RA1"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3526 msgid "paper size|RA2"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3531 msgid "paper size|SRA0"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3536 msgid "paper size|SRA1"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3541 msgid "paper size|SRA2"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3546 msgid "paper size|JB0"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3551 msgid "paper size|JB1"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3556 msgid "paper size|JB10"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3561 msgid "paper size|JB2"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3566 msgid "paper size|JB3"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3571 msgid "paper size|JB4"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3576 msgid "paper size|JB5"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3581 msgid "paper size|JB6"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3586 msgid "paper size|JB7"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3591 msgid "paper size|JB8"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3596 msgid "paper size|JB9"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3601 msgid "paper size|jis exec"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3606 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3607 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3611 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3612 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3616 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3617 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3621 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3622 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3626 msgid "paper size|kahu Envelope"
3627 msgstr "kahu लिफाफा"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3631 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3632 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3636 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3637 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3641 msgid "paper size|you4 Envelope"
3642 msgstr "you4 लिफाफा"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3646 msgid "paper size|10x11"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3651 msgid "paper size|10x13"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3656 msgid "paper size|10x14"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3661 msgid "paper size|10x15"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3666 msgid "paper size|11x12"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3671 msgid "paper size|11x15"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3676 msgid "paper size|12x19"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3681 msgid "paper size|5x7"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3686 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3691 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3696 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3697 msgstr "9x11 लिफाफा"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3701 msgid "paper size|a2 Envelope"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3706 msgid "paper size|Arch A"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3711 msgid "paper size|Arch B"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3716 msgid "paper size|Arch C"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3721 msgid "paper size|Arch D"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3726 msgid "paper size|Arch E"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3731 msgid "paper size|b-plus"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3736 msgid "paper size|c"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3741 msgid "paper size|c5 Envelope"
3742 msgstr "c5 Envelope"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3746 msgid "paper size|d"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3751 msgid "paper size|e"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3756 msgid "paper size|edp"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3761 msgid "paper size|European edp"
3762 msgstr "European edp"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3766 msgid "paper size|Executive"
3767 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3771 msgid "paper size|f"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3776 msgid "paper size|FanFold European"
3777 msgstr "FanFold European"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3781 msgid "paper size|FanFold US"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3786 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3787 msgstr "FanFold German Legal"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3791 msgid "paper size|Government Legal"
3792 msgstr "Government Legal"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3796 msgid "paper size|Government Letter"
3797 msgstr "Government Letter"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3801 msgid "paper size|Index 3x5"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3806 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3807 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3811 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3812 msgstr "Index 4x6 ext"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3816 msgid "paper size|Index 5x8"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3821 msgid "paper size|Invoice"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3826 msgid "paper size|Tabloid"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3831 msgid "paper size|US Legal"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3836 msgid "paper size|US Legal Extra"
3837 msgstr "US Legal Extra"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3841 msgid "paper size|US Letter"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3846 msgid "paper size|US Letter Extra"
3847 msgstr "US Letter Extra"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3851 msgid "paper size|US Letter Plus"
3852 msgstr "US Letter Plus"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3856 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3857 msgstr "Monarch Envelope"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3861 msgid "paper size|#10 Envelope"
3862 msgstr "#10 Envelope"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3866 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3867 msgstr "#11 Eenvelope"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3871 msgid "paper size|#12 Envelope"
3872 msgstr "#12 Envelope"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3876 msgid "paper size|#14 Envelope"
3877 msgstr "#14 Envelope"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3881 msgid "paper size|#9 Envelope"
3882 msgstr "#9 Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3886 msgid "paper size|Personal Envelope"
3887 msgstr "Personal Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3891 msgid "paper size|Quarto"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3896 msgid "paper size|Super A"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3901 msgid "paper size|Super B"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3906 msgid "paper size|Wide Format"
3907 msgstr "Wide Format"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3911 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3916 msgid "paper size|Folio"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3921 msgid "paper size|Folio sp"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3926 msgid "paper size|Invite Envelope"
3927 msgstr "Invite Envelope"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3931 msgid "paper size|Italian Envelope"
3932 msgstr "Italian Envelope"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3936 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3937 msgstr "juuro-ku-kai"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3941 msgid "paper size|pa-kai"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3946 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3947 msgstr "Postfix Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3951 msgid "paper size|Small Photo"
3952 msgstr "Small Photo"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3956 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3957 msgstr "prc1 Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3961 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3962 msgstr "prc10 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3966 msgid "paper size|prc 16k"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3971 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3972 msgstr "prc2 Envelope"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3976 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3977 msgstr "prc3 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3981 msgid "paper size|prc 32k"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3986 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3987 msgstr "prc4 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3991 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3992 msgstr "prc5 Envelope"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3996 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3997 msgstr "prc6 Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4001 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4002 msgstr "prc7 Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4006 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4007 msgstr "paper size|prc8 Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4011 msgid "paper size|ROC 16k"
4012 msgstr "paper size|ROC 16k"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4016 msgid "paper size|ROC 8k"
4017 msgstr "paper size|ROC 8k"
4021 #: modules/input/imam-et.c:454
4022 msgid "Amharic (EZ+)"
4023 msgstr "Amharic (EZ+)"
4027 #: modules/input/imcedilla.c:91
4033 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4034 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4035 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4039 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4040 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4041 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4045 #: modules/input/imipa.c:145
4051 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4052 msgid "Thai (Broken)"
4057 #: modules/input/imti-er.c:453
4058 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4059 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4063 #: modules/input/imti-et.c:453
4064 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4065 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4069 #: modules/input/imviqr.c:244
4070 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4071 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4075 #: modules/input/imxim.c:28
4076 msgid "X Input Method"
4077 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4085 msgstr "कागज प्रकार"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4088 msgid "Paper Source"
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4093 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4103 msgstr "स्वतः चुनें"
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4109 msgid "Printer Default"
4110 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4137 msgid "Confidential"
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4150 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4153 msgid "Unclassified"
4156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4157 msgid "Print to LPR"
4158 msgstr "LPR में छापें"
4160 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4161 msgid "Pages Per Sheet"
4162 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4164 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4165 msgid "Command Line"
4168 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4169 msgid "Print to File"
4170 msgstr "फाइल में छापें"
4172 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4176 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4178 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4185 msgid "_Output format"
4186 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4188 #: tests/testfilechooser.c:205
4190 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4191 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4193 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4194 msgid "directfb arg"
4195 msgstr "directfb arg"
4197 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4201 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4205 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4206 msgid "The URI bound to this button"
4207 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
4209 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4211 msgstr "URL कॉपी करें"
4213 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4217 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4219 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4220 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
4222 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4224 msgid "No deserialize function found for format %s"
4225 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4229 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4230 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4234 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4235 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4239 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4240 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4244 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4245 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4249 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4250 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4254 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4255 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4259 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4260 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4263 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4264 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4268 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4269 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4274 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4275 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4279 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4280 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4284 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4285 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4290 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4291 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4295 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4296 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4300 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4301 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4305 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4306 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4310 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4311 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4315 msgid "A <%s> element has already been specified"
4316 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4319 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4320 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4324 msgid "Serialized data is malformed"
4325 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4330 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4331 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
4333 #: gtk/updateiconcache.c:413
4335 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4336 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4340 msgid "Failed to write header\n"
4341 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4345 msgid "Failed to write hash table\n"
4346 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4350 msgid "Failed to write directory index\n"
4351 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4355 msgid "Failed to rewrite header\n"
4356 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4360 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4361 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4365 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4366 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4370 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4371 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4375 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4376 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4380 msgid "Cache file created successfully.\n"
4381 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4384 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4385 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4388 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4389 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4392 msgid "Don't include image data in the cache"
4393 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4396 msgid "Output a C header file"
4397 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4400 msgid "Turn off verbose output"
4401 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4406 "No theme index file in '%s'.\n"
4407 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4409 "कोई थीम सूची फाइल '%s' में नहीं.\n"
4410 "अगर आप वास्तव में एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
4413 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4416 #~ "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
4419 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4420 #~ msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
4422 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4423 #~ msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
4426 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4429 #~ "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
4432 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4433 #~ msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
4436 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4437 #~ msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
4439 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4440 #~ msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
4442 #~ msgid "Select All"
4443 #~ msgstr "सभी चुनें"
4445 #~ msgid "A <text> element has already been specified"
4446 #~ msgstr "एक <text> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4488 #~ msgstr "A3 Extra"
4509 #~ msgstr "A4 Extra"
4539 #~ msgstr "A5 Extra"
4575 #~ msgstr "B5 Extra"
4631 #~ msgid "DL Envelope"
4632 #~ msgstr "DL लिफाफा"
4686 #~ msgstr "jis exec"
4688 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4689 #~ msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4691 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4692 #~ msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4694 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4695 #~ msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4697 #~ msgid "hagaki (postcard)"
4698 #~ msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4700 #~ msgid "kahu Envelope"
4701 #~ msgstr "kahu लिफाफा"
4703 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4704 #~ msgstr "kaku2 लिफाफा"
4706 #~ msgid "oufuku (reply postcard)"
4707 #~ msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4709 #~ msgid "you4 Envelope"
4710 #~ msgstr "you4 लिफाफा"
4736 #~ msgid "6x9 Envelope"
4737 #~ msgstr "6x9 लिफाफा"
4739 #~ msgid "7x9 Envelope"
4740 #~ msgstr "7x9 लिफाफा"
4742 #~ msgid "9x11 Envelope"
4743 #~ msgstr "9x11 लिफाफा"
4745 #~ msgid "a2 Envelope"
4746 #~ msgstr "a2 लिफाफा"
4769 #~ msgid "c5 Envelope"
4770 #~ msgstr "c5 लिफाफा"
4781 #~ msgid "European edp"
4782 #~ msgstr "यूरोपियन edp"
4784 #~ msgid "Executive"
4785 #~ msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4790 #~ msgid "FanFold European"
4791 #~ msgstr "FanFold यूरोपियन"
4793 #~ msgid "FanFold US"
4794 #~ msgstr "FanFold US"
4796 #~ msgid "FanFold German Legal"
4797 #~ msgstr "FanFold जर्मन लीगल"
4799 #~ msgid "Government Legal"
4800 #~ msgstr "सरकारी विधिक"
4802 #~ msgid "Government Letter"
4803 #~ msgstr "सरकारी पत्र"
4805 #~ msgid "Index 3x5"
4806 #~ msgstr "सूची 3x5"
4808 #~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
4809 #~ msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4811 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4812 #~ msgstr "सूचक 4x6 ext"
4814 #~ msgid "Index 5x8"
4815 #~ msgstr "सूचक 5x8"
4818 #~ msgstr "मांगपत्र"
4821 #~ msgstr "टेब्लाइड"
4824 #~ msgstr "यूएस लीगल"
4826 #~ msgid "US Legal Extra"
4827 #~ msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4829 #~ msgid "US Letter"
4830 #~ msgstr "यूएस लेटर"
4832 #~ msgid "US Letter Extra"
4833 #~ msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4835 #~ msgid "US Letter Plus"
4836 #~ msgstr "US पत्र योग"
4838 #~ msgid "Monarch Envelope"
4839 #~ msgstr "शाही लिफाफा"
4841 #~ msgid "#10 Envelope"
4842 #~ msgstr "#10 लिफाफा"
4844 #~ msgid "#11 Envelope"
4845 #~ msgstr "#11 लिफाफा"
4847 #~ msgid "#12 Envelope"
4848 #~ msgstr "#12 लिफाफा"
4850 #~ msgid "#14 Envelope"
4851 #~ msgstr "#14 लिफाफा"
4853 #~ msgid "#9 Envelope"
4854 #~ msgstr "#9 लिफाफा"
4856 #~ msgid "Personal Envelope"
4857 #~ msgstr "व्यक्तिगत लिफाफा"
4860 #~ msgstr "क्वार्टो"
4868 #~ msgid "Wide Format"
4869 #~ msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4871 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4872 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
4878 #~ msgstr "फोलियो sp"
4880 #~ msgid "Invite Envelope"
4881 #~ msgstr "लिफाफा आमंत्रित करें"
4883 #~ msgid "Italian Envelope"
4884 #~ msgstr "इतालवी लिफाफा"
4886 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4887 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
4892 #~ msgid "Postfix Envelope"
4893 #~ msgstr "Postfix लिफाफा"
4895 #~ msgid "Small Photo"
4896 #~ msgstr "छोटा फोटो"
4898 #~ msgid "prc1 Envelope"
4899 #~ msgstr "prc1 लिफाफा"
4901 #~ msgid "prc10 Envelope"
4902 #~ msgstr "prc10 लिफाफा"
4907 #~ msgid "prc2 Envelope"
4908 #~ msgstr "prc2 लिफाफा"
4910 #~ msgid "prc3 Envelope"
4911 #~ msgstr "prc3 लिफाफा"
4916 #~ msgid "prc4 Envelope"
4917 #~ msgstr "prc4 लिफाफा"
4919 #~ msgid "prc5 Envelope"
4920 #~ msgstr "prc5 लिफाफा"
4922 #~ msgid "prc6 Envelope"
4923 #~ msgstr "prc6 लिफाफा"
4925 #~ msgid "prc7 Envelope"
4926 #~ msgstr "prc7 लिफाफा"
4928 #~ msgid "prc8 Envelope"
4929 #~ msgstr "prc8 लिफाफा"