1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
143 msgid "keyboard label|Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "छवि हैडर खराब है"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
376 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "खराब कोड मिला"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
591 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
592 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
597 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
598 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
617 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
620 msgid "The JPEG image format"
621 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
625 msgid "Couldn't allocate memory for header"
626 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
630 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
631 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
635 msgid "Image has invalid width and/or height"
636 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
640 msgid "Image has unsupported bpp"
641 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
645 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
646 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
650 msgid "Couldn't create new pixbuf"
651 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
661 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
665 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
666 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
670 msgid "No palette found at end of PCX data"
671 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
674 msgid "The PCX image format"
675 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
679 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
680 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
684 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
685 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
689 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
690 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
694 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
695 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
699 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
700 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
709 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
710 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
715 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
716 "applications to reduce memory usage"
718 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
719 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
723 msgid "Fatal error reading PNG image file"
724 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
728 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
734 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
739 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
748 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
756 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
760 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
761 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
764 msgid "The PNG image format"
765 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
769 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
770 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
774 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
775 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
779 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
780 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
784 msgid "PNM file has an image width of 0"
785 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
794 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
795 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
799 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
800 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
804 msgid "Raw PNM image type is invalid"
805 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
809 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
810 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
814 msgid "Premature end-of-file encountered"
815 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
819 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
820 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
848 msgid "RAS image has bogus header data"
849 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
853 msgid "RAS image has unknown type"
854 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
863 msgid "Not enough memory to load RAS image"
864 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
867 msgid "The Sun raster image format"
868 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
873 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
878 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
883 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
887 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
888 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
892 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
893 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 msgid "Cannot allocate colormap structure"
898 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
902 msgid "Cannot allocate colormap entries"
903 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
923 msgid "TGA image type not supported"
924 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
928 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
929 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
950 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
951 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
955 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
956 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
960 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
961 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
964 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
965 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
968 msgid "Failed to open TIFF image"
969 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
972 msgid "TIFFClose operation failed"
973 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
976 msgid "Failed to load TIFF image"
977 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
980 msgid "Failed to save TIFF image"
981 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
984 msgid "Failed to write TIFF data"
985 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1041 msgid "No XPM header found"
1042 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1056 msgid "XPM file has image height <= 0"
1057 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1066 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1067 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1081 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1096 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1106 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1136 #. Add the license button
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1139 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1144 msgstr "के बारे में %s"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1155 msgid "Documented by"
1156 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1159 msgid "Translated by"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1185 msgid "keyboard label|Ctrl"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1196 msgid "keyboard label|Alt"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1206 msgid "keyboard label|Super"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1216 msgid "keyboard label|Hyper"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1226 msgid "keyboard label|Meta"
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1231 msgid "keyboard label|Space"
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1236 msgid "keyboard label|Backslash"
1239 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1240 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1241 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1242 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1244 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1245 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1246 # * the year will appear on the right.
1247 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1248 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1249 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1250 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1252 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1253 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1254 #. * the year will appear on the right.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1258 msgstr "calendar:MY"
1260 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1261 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1262 # * to be the first day of the week, and so on.
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1271 #. Translators: This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1280 msgid "year measurement template|2000"
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1299 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 # * to be the first day of the week, and so on.
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr "नया त्वरक..."
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "एक रंग चुनें"
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1370 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1376 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1385 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1388 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1392 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1393 "lightness of that color using the inner triangle."
1395 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1400 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1455 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "रंग नाम (_n):"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1470 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1471 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1475 msgstr "पैलेट (_P):"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1482 msgid "Color Selection"
1485 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1489 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1537 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1547 #. Translators: the first string is a path and the second string
1548 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1553 msgid "%1$s on %2$s"
1554 msgstr "%1$s %2$s पर"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1561 msgid "Recently Used"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1566 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1567 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1571 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1572 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1576 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1577 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1581 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1582 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1586 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1595 msgstr "नाम बदलें..."
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1607 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1608 # * need the mnemonics to be rationalized
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1611 msgstr "जोड़ें (_A)"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1619 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1626 msgid "Could not select file"
1627 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1639 msgid "Show _Hidden Files"
1640 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1713 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1718 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1723 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1727 msgid "Could not start the search process"
1728 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1732 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1733 "Please make sure it is running."
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1738 msgid "Could not send the search request"
1739 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1748 msgid "Could not mount %s"
1749 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1752 msgid "Type name of new folder"
1753 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1758 msgid_plural "%d bytes"
1760 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1765 msgstr "%.1f कि.बा."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1770 msgstr "%.1f मे.बा."
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1775 msgstr "%.1f गी.बा."
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1783 msgid "Today at %H:%M"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1788 msgid "Yesterday at %H:%M"
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1793 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1795 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1796 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1804 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1808 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1812 msgid "Folder unreadable: %s"
1813 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1818 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1819 "available to this program.\n"
1820 "Are you sure that you want to select it?"
1822 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1823 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1827 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1830 msgid "De_lete File"
1831 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1834 msgid "_Rename File"
1835 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1840 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1845 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1848 msgid "_Folder name:"
1849 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1857 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1858 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1862 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1863 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1867 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1868 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1872 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1876 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1878 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1883 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1885 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1890 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1891 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1895 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1899 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1900 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1904 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1907 msgid "_Selection: "
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1913 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1914 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1916 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1917 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1920 msgid "Invalid UTF-8"
1921 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1924 msgid "Name too long"
1925 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1928 msgid "Couldn't convert filename"
1929 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1931 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1933 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1934 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1938 msgid "Could not obtain root folder"
1939 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1941 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1947 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1949 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1950 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1954 msgid "This file system does not support mounting"
1955 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1959 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1964 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1965 "Please use a different name."
1966 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1970 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1971 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1975 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1976 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1980 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1981 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1985 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1986 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1990 msgid "Network Drive (%s)"
1991 msgstr "संजाल चालन (%s)"
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2000 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2003 #. Initialize fields
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2012 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2015 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2017 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2018 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2022 msgstr "परिवारः (_F)"
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2032 # create the text entry widget
2033 #. create the text entry widget
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2036 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2039 msgid "Font Selection"
2042 #: gtk/gtkgamma.c:408
2046 #: gtk/gtkgamma.c:418
2047 msgid "_Gamma value"
2048 msgstr "गामा मान (_G)"
2050 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2068 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2069 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2070 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2080 msgid "Failed to load icon"
2081 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2083 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2092 msgid "No extended input devices"
2093 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2097 msgstr "उपकरण: (_D)"
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2166 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2173 msgid "The URI bound to this button"
2174 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2178 msgstr "URL कॉपी करें"
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2184 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2185 #: gtk/gtkmain.c:409
2186 msgid "Load additional GTK+ modules"
2187 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2189 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:410
2194 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:412
2196 msgid "Make all warnings fatal"
2197 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2199 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:415
2201 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2202 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2204 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:418
2206 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2207 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2209 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2210 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2211 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2212 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2213 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2214 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2215 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2216 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2218 #: gtk/gtkmain.c:654
2220 msgstr "default:LTR"
2222 #: gtk/gtkmain.c:751
2223 msgid "GTK+ Options"
2224 msgstr "GTK+ विकल्प"
2226 #: gtk/gtkmain.c:751
2227 msgid "Show GTK+ Options"
2228 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2230 #: gtk/gtknotebook.c:828
2231 msgid "Arrow spacing"
2234 #: gtk/gtknotebook.c:829
2235 msgid "Scroll arrow spacing"
2236 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2243 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2245 msgid "Not a valid page setup file"
2248 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2249 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2250 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2251 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2252 #. Translate to the default units to use for presenting
2253 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2254 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2255 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2256 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2264 "<b>Any Printer</b>\n"
2265 "For portable documents"
2267 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2268 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2294 msgid "Manage Custom Sizes..."
2295 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2298 msgid "_Format for:"
2299 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2302 msgid "_Paper size:"
2303 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2306 msgid "_Orientation:"
2307 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2311 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2314 msgid "Margins from Printer..."
2315 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2319 msgid "Custom Size %d"
2320 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2323 msgid "Manage Custom Sizes"
2324 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2328 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2332 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2348 msgstr "बायाँ (_L):"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2352 msgstr "दायाँ (_R):"
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2355 msgid "Paper Margins"
2356 msgstr "कागज हाशिया"
2358 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2366 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2368 msgid "File System Root"
2369 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2372 msgid "Not available"
2373 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2376 msgid "_Save in folder:"
2377 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2379 #. translators: this string is the default job title for print
2380 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2381 #. * by the job number.
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2390 msgid "print operation status|Initial state"
2391 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2395 msgid "print operation status|Preparing to print"
2396 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2400 msgid "print operation status|Generating data"
2401 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2405 msgid "print operation status|Sending data"
2406 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2410 msgid "print operation status|Waiting"
2411 msgstr "प्रतीक्षारत"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2415 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2416 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2420 msgid "print operation status|Printing"
2421 msgstr "छपाई कर रहा है"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2425 msgid "print operation status|Finished"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2430 msgid "print operation status|Finished with error"
2431 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2435 msgid "Preparing %d"
2436 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2446 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2450 msgid "Error launching preview"
2451 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2455 msgid "Error printing"
2456 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2463 msgid "Printer offline"
2464 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2467 msgid "Out of paper"
2468 msgstr "कागज के बाहर"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2475 msgid "Need user intervention"
2476 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2480 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2485 msgid "Not enough free memory"
2486 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2490 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2491 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2495 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2496 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2500 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2501 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2505 msgid "Unspecified error"
2506 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2510 msgid "Error from StartDoc"
2511 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2527 msgstr "छापें पृष्ठ"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2535 msgstr "वर्तमान (_u)"
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2540 msgstr "परिसर (_n): "
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2544 "Specify one or more page ranges,\n"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2552 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2575 msgid "Pages per _side:"
2576 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2580 msgstr "दो तरफा (_w):"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2583 msgid "_Only print:"
2584 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2608 msgid "Paper _type:"
2609 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2612 msgid "Paper _source:"
2613 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2616 msgid "Output t_ray:"
2617 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2621 msgstr "कार्य विवरण"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2625 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2628 msgid "_Billing info:"
2629 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2632 msgid "Print Document"
2633 msgstr "दस्तावेज छापें"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2645 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2648 msgid "Add Cover Page"
2649 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2657 msgstr "के बाद (_A):"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2668 msgid "Image Quality"
2669 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2677 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2680 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2681 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2687 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2692 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2693 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2697 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2698 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2700 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2702 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2703 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2705 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2706 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2708 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2709 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2712 msgid "Select which type of documents are shown"
2713 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2717 msgid "No item for URI '%s' found"
2718 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2721 msgid "Untitled filter"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2725 msgid "Could not remove item"
2726 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2729 msgid "Could not clear list"
2730 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2733 msgid "Copy _Location"
2734 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2737 msgid "_Remove From List"
2738 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2742 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2745 msgid "Show _Private Resources"
2746 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2748 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2749 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2750 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2751 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2752 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2753 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2754 #. * right place when idly populating the menu in case the
2755 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2756 #. * recent chooser menu widget.
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2760 msgid "No items found"
2761 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2765 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2766 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2774 msgid "Unknown item"
2777 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2778 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2779 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2780 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2782 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2784 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2786 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2789 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2790 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2792 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2794 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2796 msgid "recent menu label|%d. %s"
2799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2800 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2802 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2803 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2805 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2806 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2807 #: gtk/gtkstock.c:288
2811 #: gtk/gtkstock.c:289
2815 #: gtk/gtkstock.c:290
2819 #: gtk/gtkstock.c:291
2823 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2824 #. * need the mnemonics to be rationalized
2826 #: gtk/gtkstock.c:296
2828 msgstr "के बारे में (_A)"
2830 #: gtk/gtkstock.c:298
2832 msgstr "लागू करें (_A)"
2834 #: gtk/gtkstock.c:299
2838 #: gtk/gtkstock.c:300
2842 #: gtk/gtkstock.c:301
2844 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2846 #: gtk/gtkstock.c:302
2848 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2850 #: gtk/gtkstock.c:303
2852 msgstr "बन्द करें (_C)"
2854 #: gtk/gtkstock.c:304
2856 msgstr "जोड़ें (_o)"
2858 #: gtk/gtkstock.c:305
2862 #: gtk/gtkstock.c:306
2864 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2866 #: gtk/gtkstock.c:307
2870 #: gtk/gtkstock.c:308
2872 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2874 #: gtk/gtkstock.c:309
2879 #: gtk/gtkstock.c:310
2881 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2883 #: gtk/gtkstock.c:311
2885 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2887 #: gtk/gtkstock.c:312
2889 msgstr "संपादन (_E)"
2891 #: gtk/gtkstock.c:313
2893 msgstr "ढूंढें (_F)"
2895 #: gtk/gtkstock.c:314
2896 msgid "Find and _Replace"
2897 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2899 #: gtk/gtkstock.c:315
2901 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2903 #: gtk/gtkstock.c:316
2905 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2907 #: gtk/gtkstock.c:317
2908 msgid "_Leave Fullscreen"
2909 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:319
2913 msgid "Navigation|_Bottom"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:321
2918 msgid "Navigation|_First"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:323
2923 msgid "Navigation|_Last"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:325
2928 msgid "Navigation|_Top"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:327
2933 msgid "Navigation|_Back"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:329
2938 msgid "Navigation|_Down"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:331
2943 msgid "Navigation|_Forward"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:333
2948 msgid "Navigation|_Up"
2951 #: gtk/gtkstock.c:334
2953 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2955 #: gtk/gtkstock.c:335
2959 #: gtk/gtkstock.c:336
2963 #: gtk/gtkstock.c:337
2964 msgid "Increase Indent"
2965 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2967 #: gtk/gtkstock.c:338
2968 msgid "Decrease Indent"
2969 msgstr "दूरी कम करें"
2971 #: gtk/gtkstock.c:339
2973 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2975 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2976 #: gtk/gtkstock.c:340
2977 msgid "_Information"
2978 msgstr "जानकारी (_I)"
2980 #: gtk/gtkstock.c:341
2984 #: gtk/gtkstock.c:342
2986 msgstr "पर जाएँ (_J)"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:344
2990 msgid "Justify|_Center"
2991 msgstr "केंद्र (_C)"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:346
2995 msgid "Justify|_Fill"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:348
3000 msgid "Justify|_Left"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:350
3005 msgid "Justify|_Right"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: gtk/gtkstock.c:353
3010 msgid "Media|_Forward"
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: gtk/gtkstock.c:355
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: gtk/gtkstock.c:357
3020 msgid "Media|P_ause"
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:359
3026 msgstr "बजायें (_P)"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:361
3030 msgid "Media|Pre_vious"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:363
3035 msgid "Media|_Record"
3036 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:365
3040 msgid "Media|R_ewind"
3041 msgstr "वापस लें (_e)"
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:367
3048 #: gtk/gtkstock.c:368
3050 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3052 #: gtk/gtkstock.c:369
3056 #: gtk/gtkstock.c:370
3060 #: gtk/gtkstock.c:371
3064 #: gtk/gtkstock.c:372
3068 #: gtk/gtkstock.c:373
3072 #: gtk/gtkstock.c:374
3076 #: gtk/gtkstock.c:375
3077 msgid "Reverse landscape"
3078 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3080 #: gtk/gtkstock.c:376
3081 msgid "Reverse portrait"
3082 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3084 #: gtk/gtkstock.c:377
3086 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3088 #: gtk/gtkstock.c:378
3089 msgid "_Preferences"
3090 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3092 #: gtk/gtkstock.c:379
3094 msgstr "मुद्रण (_P)"
3096 #: gtk/gtkstock.c:380
3097 msgid "Print Pre_view"
3098 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3100 #: gtk/gtkstock.c:381
3104 #: gtk/gtkstock.c:382
3106 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3108 #: gtk/gtkstock.c:383
3110 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3112 #: gtk/gtkstock.c:384
3114 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3116 #: gtk/gtkstock.c:386
3118 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3120 #: gtk/gtkstock.c:387
3122 msgstr "सहेजें (_S)"
3124 #: gtk/gtkstock.c:388
3126 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3128 #: gtk/gtkstock.c:389
3130 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3132 #: gtk/gtkstock.c:390
3136 #: gtk/gtkstock.c:391
3138 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3140 #: gtk/gtkstock.c:392
3142 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3144 #: gtk/gtkstock.c:393
3146 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3148 #: gtk/gtkstock.c:394
3149 msgid "_Spell Check"
3150 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3152 #: gtk/gtkstock.c:395
3156 #: gtk/gtkstock.c:396
3157 msgid "_Strikethrough"
3158 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3160 #: gtk/gtkstock.c:397
3162 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:398
3166 msgstr "रेखांकित (_U)"
3168 #: gtk/gtkstock.c:399
3170 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3172 #: gtk/gtkstock.c:400
3176 #: gtk/gtkstock.c:401
3177 msgid "_Normal Size"
3178 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3180 #: gtk/gtkstock.c:402
3182 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3184 #: gtk/gtkstock.c:403
3186 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3188 #: gtk/gtkstock.c:404
3190 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3194 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3195 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3197 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3199 msgid "No deserialize function found for format %s"
3200 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3204 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3205 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3209 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3210 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3214 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3215 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3219 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3220 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3224 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3225 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3229 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3230 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3234 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3235 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3238 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3239 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3243 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3244 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3249 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3250 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3255 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3260 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3265 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3266 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3270 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3271 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3275 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3276 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3280 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3281 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3285 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3286 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3290 msgid "A <%s> element has already been specified"
3291 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3294 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3295 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3299 msgid "Serialized data is malformed"
3300 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3305 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3306 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3308 #: gtk/gtktextutil.c:60
3309 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3310 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3312 #: gtk/gtktextutil.c:61
3313 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3314 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3316 #: gtk/gtktextutil.c:62
3317 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3318 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3320 #: gtk/gtktextutil.c:63
3321 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3322 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3324 #: gtk/gtktextutil.c:64
3325 msgid "LRO Left-to-right _override"
3326 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3328 #: gtk/gtktextutil.c:65
3329 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3330 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3332 #: gtk/gtktextutil.c:66
3333 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3334 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3336 #: gtk/gtktextutil.c:67
3337 msgid "ZWS _Zero width space"
3338 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3340 #: gtk/gtktextutil.c:68
3341 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3342 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:69
3345 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3346 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3348 #: gtk/gtkthemes.c:71
3350 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3351 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3353 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3354 msgid "--- No Tip ---"
3355 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3357 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3359 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3360 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3362 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3364 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3365 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3367 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3369 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3370 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3372 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3381 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3385 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3393 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3397 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3398 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3399 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3400 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3401 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3402 #. * part in the translation!
3404 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3406 msgid "volume percentage|%d %%"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3411 msgid "paper size|asme_f"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3416 msgid "paper size|A0x2"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3421 msgid "paper size|A0"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3426 msgid "paper size|A0x3"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3431 msgid "paper size|A1"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3436 msgid "paper size|A10"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3441 msgid "paper size|A1x3"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3446 msgid "paper size|A1x4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3451 msgid "paper size|A2"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3456 msgid "paper size|A2x3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3461 msgid "paper size|A2x4"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3466 msgid "paper size|A2x5"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3471 msgid "paper size|A3"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3476 msgid "paper size|A3 Extra"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3481 msgid "paper size|A3x3"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3486 msgid "paper size|A3x4"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3491 msgid "paper size|A3x5"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3496 msgid "paper size|A3x6"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3501 msgid "paper size|A3x7"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3506 msgid "paper size|A4"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3511 msgid "paper size|A4 Extra"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3516 msgid "paper size|A4 Tab"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3521 msgid "paper size|A4x3"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3526 msgid "paper size|A4x4"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3531 msgid "paper size|A4x5"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3536 msgid "paper size|A4x6"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3541 msgid "paper size|A4x7"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3546 msgid "paper size|A4x8"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3551 msgid "paper size|A4x9"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3556 msgid "paper size|A5"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3561 msgid "paper size|A5 Extra"
3562 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3566 msgid "paper size|A6"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3571 msgid "paper size|A7"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3576 msgid "paper size|A8"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3581 msgid "paper size|A9"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3586 msgid "paper size|B0"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3591 msgid "paper size|B1"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3596 msgid "paper size|B10"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3601 msgid "paper size|B2"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3606 msgid "paper size|B3"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3611 msgid "paper size|B4"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3616 msgid "paper size|B5"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3621 msgid "paper size|B5 Extra"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3626 msgid "paper size|B6"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3631 msgid "paper size|B6/C4"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3636 msgid "paper size|B7"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3641 msgid "paper size|B8"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3646 msgid "paper size|B9"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3651 msgid "paper size|C0"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3656 msgid "paper size|C1"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3661 msgid "paper size|C10"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3666 msgid "paper size|C2"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3671 msgid "paper size|C3"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3676 msgid "paper size|C4"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3681 msgid "paper size|C5"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3686 msgid "paper size|C6"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3691 msgid "paper size|C6/C5"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3696 msgid "paper size|C7"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3701 msgid "paper size|C7/C6"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3706 msgid "paper size|C8"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3711 msgid "paper size|C9"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3716 msgid "paper size|DL Envelope"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3721 msgid "paper size|RA0"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3726 msgid "paper size|RA1"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3731 msgid "paper size|RA2"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3736 msgid "paper size|SRA0"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3741 msgid "paper size|SRA1"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3746 msgid "paper size|SRA2"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3751 msgid "paper size|JB0"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3756 msgid "paper size|JB1"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3761 msgid "paper size|JB10"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3766 msgid "paper size|JB2"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3771 msgid "paper size|JB3"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3776 msgid "paper size|JB4"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3781 msgid "paper size|JB5"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3786 msgid "paper size|JB6"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3791 msgid "paper size|JB7"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3796 msgid "paper size|JB8"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3801 msgid "paper size|JB9"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3806 msgid "paper size|jis exec"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3811 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3812 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3816 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3817 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3821 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3822 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3826 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3827 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3831 msgid "paper size|kahu Envelope"
3832 msgstr "kahu लिफाफा"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3836 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3837 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3841 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3842 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3846 msgid "paper size|you4 Envelope"
3847 msgstr "you4 लिफाफा"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3851 msgid "paper size|10x11"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3856 msgid "paper size|10x13"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3861 msgid "paper size|10x14"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3866 msgid "paper size|10x15"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3871 msgid "paper size|11x12"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3876 msgid "paper size|11x15"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3881 msgid "paper size|12x19"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3886 msgid "paper size|5x7"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3891 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3896 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3901 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3902 msgstr "9x11 लिफाफा"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3906 msgid "paper size|a2 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3911 msgid "paper size|Arch A"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3916 msgid "paper size|Arch B"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3921 msgid "paper size|Arch C"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3926 msgid "paper size|Arch D"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3931 msgid "paper size|Arch E"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3936 msgid "paper size|b-plus"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3941 msgid "paper size|c"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3946 msgid "paper size|c5 Envelope"
3947 msgstr "c5 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3951 msgid "paper size|d"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3956 msgid "paper size|e"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3961 msgid "paper size|edp"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3966 msgid "paper size|European edp"
3967 msgstr "European edp"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3971 msgid "paper size|Executive"
3972 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3976 msgid "paper size|f"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3981 msgid "paper size|FanFold European"
3982 msgstr "FanFold European"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3986 msgid "paper size|FanFold US"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3991 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3992 msgstr "FanFold German Legal"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3996 msgid "paper size|Government Legal"
3997 msgstr "Government Legal"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4001 msgid "paper size|Government Letter"
4002 msgstr "Government Letter"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4006 msgid "paper size|Index 3x5"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4011 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4012 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4016 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4017 msgstr "Index 4x6 ext"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4021 msgid "paper size|Index 5x8"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4026 msgid "paper size|Invoice"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4031 msgid "paper size|Tabloid"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4036 msgid "paper size|US Legal"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4041 msgid "paper size|US Legal Extra"
4042 msgstr "US Legal Extra"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4046 msgid "paper size|US Letter"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4051 msgid "paper size|US Letter Extra"
4052 msgstr "US Letter Extra"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4056 msgid "paper size|US Letter Plus"
4057 msgstr "US Letter Plus"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4061 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4062 msgstr "Monarch Envelope"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4066 msgid "paper size|#10 Envelope"
4067 msgstr "#10 Envelope"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4072 msgid "paper size|#11 Envelope"
4073 msgstr "#11 Eenvelope"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4077 msgid "paper size|#12 Envelope"
4078 msgstr "#12 Envelope"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4082 msgid "paper size|#14 Envelope"
4083 msgstr "#14 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4087 msgid "paper size|#9 Envelope"
4088 msgstr "#9 Envelope"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4092 msgid "paper size|Personal Envelope"
4093 msgstr "Personal Envelope"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4097 msgid "paper size|Quarto"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4102 msgid "paper size|Super A"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4107 msgid "paper size|Super B"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4112 msgid "paper size|Wide Format"
4113 msgstr "Wide Format"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4117 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4122 msgid "paper size|Folio"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4127 msgid "paper size|Folio sp"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4132 msgid "paper size|Invite Envelope"
4133 msgstr "Invite Envelope"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4137 msgid "paper size|Italian Envelope"
4138 msgstr "Italian Envelope"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4142 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4143 msgstr "juuro-ku-kai"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4147 msgid "paper size|pa-kai"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4152 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4153 msgstr "Postfix Envelope"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4157 msgid "paper size|Small Photo"
4158 msgstr "Small Photo"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4162 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4163 msgstr "prc1 Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4167 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4168 msgstr "prc10 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4172 msgid "paper size|prc 16k"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4177 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4178 msgstr "prc2 Envelope"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4182 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4183 msgstr "prc3 Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4187 msgid "paper size|prc 32k"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4192 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4193 msgstr "prc4 Envelope"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4197 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4198 msgstr "prc5 Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4202 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4203 msgstr "prc6 Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4207 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4208 msgstr "prc7 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4212 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4213 msgstr "prc8 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4217 msgid "paper size|ROC 16k"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4222 msgid "paper size|ROC 8k"
4225 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4227 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4228 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4230 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4232 msgid "Failed to write header\n"
4233 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4237 msgid "Failed to write hash table\n"
4238 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4240 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4242 msgid "Failed to write folder index\n"
4243 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4245 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4247 msgid "Failed to rewrite header\n"
4248 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4252 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4253 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4257 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4262 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4263 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4267 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4268 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4272 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4273 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4277 msgid "Cache file created successfully.\n"
4278 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4282 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4283 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4286 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4287 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4290 msgid "Don't include image data in the cache"
4291 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4294 msgid "Output a C header file"
4295 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4298 msgid "Turn off verbose output"
4299 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4302 msgid "Validate existing icon cache"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4307 msgid "File not found: %s\n"
4308 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4312 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4318 "No theme index file in '%s'.\n"
4319 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4324 #: modules/input/imam-et.c:454
4325 msgid "Amharic (EZ+)"
4326 msgstr "Amharic (EZ+)"
4330 #: modules/input/imcedilla.c:91
4336 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4337 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4338 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4342 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4343 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4344 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4348 #: modules/input/imipa.c:145
4353 #: modules/input/immultipress.c:31
4358 #: modules/input/imthai.c:35
4364 #: modules/input/imti-er.c:453
4365 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4366 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4370 #: modules/input/imti-et.c:453
4371 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4372 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4376 #: modules/input/imviqr.c:244
4377 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4378 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4382 #: modules/input/imxim.c:28
4383 msgid "X Input Method"
4384 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4392 msgstr "कागज प्रकार"
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4395 msgid "Paper Source"
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4400 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4410 msgstr "स्वतः चुनें"
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4416 msgid "Printer Default"
4417 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 msgid "Confidential"
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4457 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 msgid "Unclassified"
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4465 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4468 #. default filename used for print-to-file
4469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4475 msgid "Print to File"
4476 msgstr "फाइल में छापें"
4478 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4484 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4486 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4487 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4488 msgid "Pages per _sheet:"
4489 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4491 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4495 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4496 msgid "_Output format"
4497 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4499 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4500 msgid "Print to LPR"
4501 msgstr "LPR में छापें"
4503 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4504 msgid "Pages Per Sheet"
4505 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4507 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4508 msgid "Command Line"
4511 #. default filename used for print-to-test
4512 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4514 msgid "test-output.%s"
4517 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4519 msgid "Print to Test Printer"
4520 msgstr "फाइल में छापें"
4522 #: tests/testfilechooser.c:205
4524 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4525 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4531 #~ msgid "Location:"
4534 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4535 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4537 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4538 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4540 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4541 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4544 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4547 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4550 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4553 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4556 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4558 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4560 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4561 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4564 #~ msgid "Thai (Broken)"
4565 #~ msgstr "थाई (टूटा)"