]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
Updated Translation
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
31 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
32 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
33 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
34 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
35 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
36 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
37 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
38 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
39 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
40 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
41 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
42 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
43 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
44 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
45 # translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
46 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
47 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
48 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
49 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
50 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
51 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
52 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
53 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
54 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
55 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
56 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
57 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
58 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
59 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
60 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
61 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
62 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
63 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
64 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
65 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
66 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
67 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
68 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
69 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
70 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
71 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
72 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
73 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
74 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
75 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
76 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
77 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
78 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
79 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
80 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
81 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
82 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
83 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
84 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
85 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
86 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
87 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
88 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
89 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
90 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
91 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
92 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
93 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
94 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
95 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
96 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
97 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
98 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
99 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
100 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
101 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
102 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
103 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
104 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
105 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
106 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
107 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
108 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
109 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
110 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
111 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
112 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
113 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
114 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
115 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
116 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
117 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
118 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
119 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
120 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
121 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
122 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
123 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
124 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
125 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
126 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
127 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
128 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
129 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
130 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
131 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
132 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
133 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
134 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
135 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
136 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
137 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
138 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
139 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
140 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
141 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
142 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
143 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
144 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
145 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
146 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
147 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
148 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
149 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
150 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
151 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
152 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
153 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
154 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
155 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
156 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
157 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
158 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
159 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
160 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
161 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
162 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
163 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
164 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
165 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
166 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
167 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
168 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
169 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
170 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
171 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
172 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
173 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
174 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
175 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
176 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
177 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
178 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
179 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
180 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
181 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
182 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
183 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
184 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
185 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
186 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
187 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
188 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
189 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
190 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
191 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
192 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
193 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
194 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
195 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
196 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
197 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
198 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
199 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
200 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
201 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
202 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
203 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
204 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
205 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
206 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
207 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
208 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
209 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
210 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
211 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
212 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
213 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
214 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
215 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
216 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
217 # translation of gk.hi.po to Hindi
218 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
219 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
220 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
221 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
222 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
223 #
224 msgid ""
225 msgstr ""
226 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
227 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
228 "POT-Creation-Date: 2006-04-18 06:38+0200\n"
229 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 13:11+0530\n"
230 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
231 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
232 "MIME-Version: 1.0\n"
233 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
234 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
235 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
236 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
237 "\n"
238 "\n"
239 "\n"
240 "\n"
241 "\n"
242
243 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
245 #, c-format
246 msgid "Failed to open file '%s': %s"
247 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
248
249 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
250 #, c-format
251 msgid "Image file '%s' contains no data"
252 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
253
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
255 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
256 #, c-format
257 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
278
279 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
280 #, c-format
281 msgid "Image type '%s' is not supported"
282 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
283
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
287 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
288
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
292
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 #, c-format
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
297
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
299 #, c-format
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
304 #, c-format
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
307
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
311
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
315
316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
317 msgid "Failed to read from temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
319
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
321 #, c-format
322 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
323 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
324
325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
329 "s"
330 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
331
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
335
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
337 #, c-format
338 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
339 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
340
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
348 "का कारण नहीं बता पाया"
349
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 msgid "Image header corrupt"
352 msgstr "छवि हैडर खराब है"
353
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
356 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
357
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
363 #, c-format
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
366 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
367 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
368
369 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
371 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
372
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
376
377 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
378 msgid "Invalid header in animation"
379 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
380
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
382 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
384 msgid "Not enough memory to load animation"
385 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
386
387 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
389 msgid "Malformed chunk in animation"
390 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
393 msgid "The ANI image format"
394 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
395
396 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
397 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
399 msgid "BMP image has bogus header data"
400 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
401
402 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
403 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
404 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
407 msgid "BMP image has unsupported header size"
408 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
411 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
412 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
415 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
416 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
417
418 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
419 msgid "Couldn't write to BMP file"
420 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
421
422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
423 msgid "The BMP image format"
424 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
425
426 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
427 #, c-format
428 msgid "Failure reading GIF: %s"
429 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
430
431 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
432 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
433 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
434 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
435
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
437 #, c-format
438 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
439 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
442 msgid "Stack overflow"
443 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
446 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
447 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
450 msgid "Bad code encountered"
451 msgstr "खराब कोड मिला"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
454 msgid "Circular table entry in GIF file"
455 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
458 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
459 msgid "Not enough memory to load GIF file"
460 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
463 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
464 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
467 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
468 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
469
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
471 msgid "File does not appear to be a GIF file"
472 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
473
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
475 #, c-format
476 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
477 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
478
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
480 msgid ""
481 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
482 "colormap."
483 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
484
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
486 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
487 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
490 msgid "The GIF image format"
491 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
494 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
495 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
496 msgid "Not enough memory to load icon"
497 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
503
504 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
505 msgid "Icon has zero width"
506 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
507
508 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
509 msgid "Icon has zero height"
510 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
511
512 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
513 msgid "Compressed icons are not supported"
514 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
515
516 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
517 msgid "Unsupported icon type"
518 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
519
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
521 msgid "Not enough memory to load ICO file"
522 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
525 msgid "Image too large to be saved as ICO"
526 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
529 msgid "Cursor hotspot outside image"
530 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
533 #, c-format
534 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
535 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
536
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
538 msgid "The ICO image format"
539 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
540
541 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
542 #, c-format
543 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
544 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
545
546 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
547 msgid ""
548 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
549 "memory"
550 msgstr ""
551 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
552 "करें"
553
554 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
555 #, c-format
556 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
557 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
560 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
561 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
562 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
563
564 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
568 "parsed."
569 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
572 #, c-format
573 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
574 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
577 msgid "The JPEG image format"
578 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
581 msgid "Couldn't allocate memory for header"
582 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
583
584 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
585 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
586 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
589 msgid "Image has invalid width and/or height"
590 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
593 msgid "Image has unsupported bpp"
594 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
597 #, c-format
598 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
599 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
602 msgid "Couldn't create new pixbuf"
603 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
606 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
607 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
608
609 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
610 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
611 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
612
613 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
614 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
615 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
616
617 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
618 msgid "No palette found at end of PCX data"
619 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
622 msgid "The PCX image format"
623 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
626 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
627 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
630 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
631 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
632
633 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
634 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
635 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
636
637 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
638 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
639 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
642 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
643 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
646 #, c-format
647 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
648 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
651 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
652 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
653
654 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
658 "applications to reduce memory usage"
659 msgstr ""
660 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
661 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
664 msgid "Fatal error reading PNG image file"
665 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
668 #, c-format
669 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
670 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
671
672 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
673 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
674 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
675
676 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
677 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
678 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
679
680 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
684 "be parsed."
685 msgstr ""
686 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
687 "सकता."
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
693 "allowed."
694 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
695
696 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
697 #, c-format
698 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
699 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
700
701 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
702 msgid "The PNG image format"
703 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
704
705 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
706 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
707 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
708
709 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
710 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
711 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
712
713 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
714 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
715 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
716
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
718 msgid "PNM file has an image width of 0"
719 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
722 msgid "PNM file has an image height of 0"
723 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
726 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
727 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
730 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
731 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
735 msgid "Raw PNM image type is invalid"
736 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
739 msgid "PNM image format is invalid"
740 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
741
742 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
743 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
744 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
745
746 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
747 msgid "Premature end-of-file encountered"
748 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
749
750 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
751 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
752 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
753
754 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
755 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
756 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
759 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
760 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
761
762 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
763 msgid "Unexpected end of PNM image data"
764 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
765
766 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
767 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
768 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
769
770 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
771 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
772 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
773
774 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
775 msgid "RAS image has bogus header data"
776 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
777
778 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
779 msgid "RAS image has unknown type"
780 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
783 msgid "unsupported RAS image variation"
784 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
785
786 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
787 msgid "Not enough memory to load RAS image"
788 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
789
790 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
791 msgid "The Sun raster image format"
792 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
793
794 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
795 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
796 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
797
798 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
799 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
800 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
801
802 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
803 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
804 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
805
806 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
807 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
808 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
809
810 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
811 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
812 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
813
814 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
815 msgid "Cannot allocate colormap structure"
816 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
817
818 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
819 msgid "Cannot allocate colormap entries"
820 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
821
822 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
823 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
824 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
825
826 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
827 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
828 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
829
830 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
831 msgid "TGA image has invalid dimensions"
832 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
833
834 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
835 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
836 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
837 msgid "TGA image type not supported"
838 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
839
840 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
841 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
842 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
843
844 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
845 msgid "Excess data in file"
846 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
847
848 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
849 msgid "The Targa image format"
850 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
851
852 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
853 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
854 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
855
856 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
857 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
858 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
859
860 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
861 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
862 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
863
864 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
865 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
866 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
867
868 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
869 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
870 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
871 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
874 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
875 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
876
877 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
878 msgid "Failed to open TIFF image"
879 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
880
881 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
882 msgid "TIFFClose operation failed"
883 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
884
885 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
886 msgid "Failed to load TIFF image"
887 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
888
889 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
890 msgid "Failed to save TIFF image"
891 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
892
893 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
894 msgid "Failed to write TIFF data"
895 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
896
897 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
898 msgid "Couldn't write to TIFF file"
899 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
900
901 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
902 msgid "The TIFF image format"
903 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
904
905 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
906 msgid "Image has zero width"
907 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
908
909 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
910 msgid "Image has zero height"
911 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
912
913 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
914 msgid "Not enough memory to load image"
915 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
916
917 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
918 msgid "Couldn't save the rest"
919 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
920
921 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
922 msgid "The WBMP image format"
923 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
924
925 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
926 msgid "Invalid XBM file"
927 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
928
929 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
930 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
931 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
932
933 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
934 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
935 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
936
937 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
938 msgid "The XBM image format"
939 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
940
941 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
942 msgid "No XPM header found"
943 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
944
945 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
946 msgid "Invalid XPM header"
947 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
948
949 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
950 msgid "XPM file has image width <= 0"
951 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
952
953 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
954 msgid "XPM file has image height <= 0"
955 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
958 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
959 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
960
961 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
962 msgid "XPM file has invalid number of colors"
963 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
964
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
966 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
967 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
968 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
969
970 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
971 msgid "Cannot read XPM colormap"
972 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
973
974 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
975 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
976 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
977
978 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
979 msgid "The XPM image format"
980 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
981
982 #. Description of --class=CLASS in --help output
983 #: ../gdk/gdk.c:116
984 msgid "Program class as used by the window manager"
985 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
986
987 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
988 #: ../gdk/gdk.c:117
989 msgid "CLASS"
990 msgstr "वर्ग"
991
992 #. Description of --name=NAME in --help output
993 #: ../gdk/gdk.c:119
994 msgid "Program name as used by the window manager"
995 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
996
997 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
998 #: ../gdk/gdk.c:120
999 msgid "NAME"
1000 msgstr "नाम"
1001
1002 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1003 #: ../gdk/gdk.c:122
1004 msgid "X display to use"
1005 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
1006
1007 #  ID
1008 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1009 #: ../gdk/gdk.c:123
1010 msgid "DISPLAY"
1011 msgstr "प्रदर्शन"
1012
1013 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1014 #: ../gdk/gdk.c:125
1015 msgid "X screen to use"
1016 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
1017
1018 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1019 #: ../gdk/gdk.c:126
1020 msgid "SCREEN"
1021 msgstr "स्क्रीन"
1022
1023 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1024 #: ../gdk/gdk.c:129
1025 msgid "Gdk debugging flags to set"
1026 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
1027
1028 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1029 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1030 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1031 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1032 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
1033 msgid "FLAGS"
1034 msgstr "पताका"
1035
1036 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1037 #: ../gdk/gdk.c:132
1038 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1039 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
1040
1041 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
1042 msgid "keyboard label|BackSpace"
1043 msgstr "BackSpace"
1044
1045 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
1046 msgid "keyboard label|Tab"
1047 msgstr "Tab"
1048
1049 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
1050 msgid "keyboard label|Return"
1051 msgstr "Return"
1052
1053 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
1054 msgid "keyboard label|Pause"
1055 msgstr "Pause"
1056
1057 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
1058 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1059 msgstr "Scroll_Lock"
1060
1061 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
1062 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1063 msgstr "Sys_Req"
1064
1065 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
1066 msgid "keyboard label|Escape"
1067 msgstr "Escape"
1068
1069 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
1070 msgid "keyboard label|Multi_key"
1071 msgstr "Multi_key"
1072
1073 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
1074 msgid "keyboard label|Home"
1075 msgstr "Home"
1076
1077 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
1078 msgid "keyboard label|Page_Up"
1079 msgstr "Page_Up"
1080
1081 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
1082 msgid "keyboard label|Page_Down"
1083 msgstr "Page_Down"
1084
1085 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
1086 msgid "keyboard label|End"
1087 msgstr "End"
1088
1089 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
1090 msgid "keyboard label|Begin"
1091 msgstr "Begin"
1092
1093 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
1094 msgid "keyboard label|Print"
1095 msgstr "Print"
1096
1097 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
1098 msgid "keyboard label|Insert"
1099 msgstr "Insert"
1100
1101 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
1102 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1103 msgstr "Num_Lock"
1104
1105 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
1106 msgid "keyboard label|KP_Space"
1107 msgstr "KP_Space"
1108
1109 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
1110 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1111 msgstr "KP_Tab"
1112
1113 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
1114 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1115 msgstr "KP_Enter"
1116
1117 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
1118 msgid "keyboard label|KP_Home"
1119 msgstr "KP_Home"
1120
1121 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
1122 msgid "keyboard label|KP_Left"
1123 msgstr "KP_Left"
1124
1125 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
1126 msgid "keyboard label|KP_Up"
1127 msgstr "KP_Up"
1128
1129 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
1130 msgid "keyboard label|KP_Right"
1131 msgstr "KP_Right"
1132
1133 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
1134 msgid "keyboard label|KP_Down"
1135 msgstr "KP_Down"
1136
1137 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
1138 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1139 msgstr "KP_Page_Up"
1140
1141 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
1142 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1143 msgstr "KP_Prior"
1144
1145 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
1146 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1147 msgstr "KP_Page_Down"
1148
1149 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
1150 msgid "keyboard label|KP_Next"
1151 msgstr "KP_Next"
1152
1153 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
1154 msgid "keyboard label|KP_End"
1155 msgstr "KP_End"
1156
1157 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
1158 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1159 msgstr "KP_Begin"
1160
1161 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
1162 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1163 msgstr "KP_Insert"
1164
1165 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
1166 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1167 msgstr "KP_Delete"
1168
1169 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
1170 msgid "keyboard label|Delete"
1171 msgstr "Delete"
1172
1173 #. Description of --sync in --help output
1174 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Don't batch GDI requests"
1176 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1177
1178 #. Description of --no-wintab in --help output
1179 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1181 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1182
1183 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1184 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1185 msgid "Same as --no-wintab"
1186 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1187
1188 #. Description of --use-wintab in --help output
1189 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1190 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1191 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1192
1193 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1194 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1195 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1196 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1197
1198 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1199 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1200 msgid "COLORS"
1201 msgstr "रंग"
1202
1203 #. Description of --sync in --help output
1204 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1205 msgid "Make X calls synchronous"
1206 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1207
1208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1209 msgid "License"
1210 msgstr "लाइसेंस"
1211
1212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1213 msgid "The license of the program"
1214 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1215
1216 #. Add the credits button
1217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1218 msgid "C_redits"
1219 msgstr "श्रेय (_r)"
1220
1221 #. Add the license button
1222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1223 msgid "_License"
1224 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1225
1226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1227 #, c-format
1228 msgid "About %s"
1229 msgstr "के बारे में %s"
1230
1231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1232 msgid "Credits"
1233 msgstr "श्रेय"
1234
1235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1236 msgid "Written by"
1237 msgstr "लेखक"
1238
1239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1240 msgid "Documented by"
1241 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1242
1243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1244 msgid "Translated by"
1245 msgstr "अनुवादक"
1246
1247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1248 msgid "Artwork by"
1249 msgstr "कलाकार"
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #. * And do not translate the part before the |.
1256 #.
1257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1258 msgid "keyboard label|Shift"
1259 msgstr "Shift"
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #.
1267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1268 msgid "keyboard label|Ctrl"
1269 msgstr "Ctrl"
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #.
1277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1278 msgid "keyboard label|Alt"
1279 msgstr "Alt"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #.
1287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
1288 msgid "keyboard label|Super"
1289 msgstr "सुपर"
1290
1291 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1292 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1293 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * this.
1295 #. * And do not translate the part before the |.
1296 #.
1297 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1298 msgid "keyboard label|Hyper"
1299 msgstr "हाइपर"
1300
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #. * this.
1305 #. * And do not translate the part before the |.
1306 #.
1307 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
1308 msgid "keyboard label|Meta"
1309 msgstr "मेटा"
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
1313 msgid "keyboard label|Space"
1314 msgstr "Space"
1315
1316 #. do not translate the part before the |
1317 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
1318 msgid "keyboard label|Backslash"
1319 msgstr "Backslash"
1320
1321 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #  *
1326 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1327 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1328 #  * the year will appear on the right.
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1335 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1336 #. * the year will appear on the right.
1337 #.
1338 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "कैलेंडर:MY"
1341
1342 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #  * to be the first day of the week, and so on.
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #.
1349 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1351 msgstr "कैलेंडर:week_start:1"
1352
1353 #. Translators:  This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1355 #. *
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1358 #. *
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1360 #.
1361 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1362 msgid "year measurement template|2000"
1363 msgstr "2000"
1364
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1377 #, c-format
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1379 msgstr "%d"
1380
1381 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1382 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1383 #  * to be the first day of the week, and so on.
1384 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1385 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1386 #. *
1387 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1388 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1389 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1390 #. *
1391 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1392 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1393 #. * too.
1394 #.
1395 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1396 #, c-format
1397 msgid "calendar:week:digits|%d"
1398 msgstr "%d"
1399
1400 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1401 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1402 #. * Use only ASCII in the translation.
1403 #. *
1404 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1405 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1406 #. * msgid.
1407 #. *
1408 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1409 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1410 #.
1411 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1412 msgid "calendar year format|%Y"
1413 msgstr "%Y"
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1417 #. * the text after the | in the translation.
1418 #.
1419 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1420 msgid "Accelerator|Disabled"
1421 msgstr "निष्क्रिय"
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1425 #. * acelerator.
1426 #.
1427 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1428 msgid "New accelerator..."
1429 msgstr "नया त्वरक..."
1430
1431 #. do not translate the part before the |
1432 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1433 #, c-format
1434 msgid "progress bar label|%d %%"
1435 msgstr "%d %%"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "एक रंग चुनें"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1446 msgid ""
1447 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1448 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1449 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1450 msgstr ""
1451 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1452 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1453
1454 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1455 msgid ""
1456 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1457 "it for use in the future."
1458 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1459
1460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1461 msgid "_Save color here"
1462 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1465 msgid ""
1466 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1467 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1468 msgstr ""
1469 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1470 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1471
1472 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
1473 msgid ""
1474 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1475 "lightness of that color using the inner triangle."
1476 msgstr ""
1477 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1478 "हल्केपन को चुनें."
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1481 msgid ""
1482 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1483 "that color."
1484 msgstr "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1485
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
1487 msgid "_Hue:"
1488 msgstr "वर्णः (_H)"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1491 msgid "Position on the color wheel."
1492 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1495 msgid "_Saturation:"
1496 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1499 msgid "\"Deepness\" of the color."
1500 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1501
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
1503 msgid "_Value:"
1504 msgstr "मान: (_V)"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1507 msgid "Brightness of the color."
1508 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1509
1510 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1511 msgid "_Red:"
1512 msgstr "लालः (_R)"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1515 msgid "Amount of red light in the color."
1516 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1519 msgid "_Green:"
1520 msgstr "हराः (_G)"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1523 msgid "Amount of green light in the color."
1524 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1525
1526 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1527 msgid "_Blue:"
1528 msgstr "नीलाः (_B)"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1531 msgid "Amount of blue light in the color."
1532 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1533
1534 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1535 msgid "Op_acity:"
1536 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
1539 msgid "Transparency of the color."
1540 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1541
1542 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
1543 msgid "Color _name:"
1544 msgstr "रंग नाम (_n):"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
1547 msgid ""
1548 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1549 "such as 'orange' in this entry."
1550 msgstr ""
1551 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1552 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1553
1554 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
1555 msgid "_Palette:"
1556 msgstr "पैलेट (_P):"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
1559 msgid "Color Wheel"
1560 msgstr "रंग चक्र"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
1563 msgid "Color Selection"
1564 msgstr "रंग चयन"
1565
1566 #: ../gtk/gtkentry.c:4940 ../gtk/gtktextview.c:7264
1567 msgid "Input _Methods"
1568 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1569
1570 #: ../gtk/gtkentry.c:4954 ../gtk/gtktextview.c:7278
1571 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1572 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1573
1574 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
1575 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
1576 #, c-format
1577 msgid "Invalid filename: %s"
1578 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1579
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1581 msgid "Select A File"
1582 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1583
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
1585 msgid "Desktop"
1586 msgstr "डेस्कटॉप"
1587
1588 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1589 msgid "(None)"
1590 msgstr "(कुछ नहीं)"
1591
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
1593 msgid "Other..."
1594 msgstr "अन्य..."
1595
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
1597 msgid "Could not retrieve information about the file"
1598 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1599
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
1601 msgid "Could not add a bookmark"
1602 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1603
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
1605 msgid "Could not remove bookmark"
1606 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1607
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
1609 msgid "The folder could not be created"
1610 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1611
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
1613 msgid ""
1614 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1615 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1616 msgstr ""
1617 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1618 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1619
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
1621 msgid "Invalid file name"
1622 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1623
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
1625 msgid "The folder contents could not be displayed"
1626 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1627
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
1629 #, c-format
1630 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1631 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी नहीं पा सका: %s"
1632
1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
1634 #, c-format
1635 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1636 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
1639 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1640 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
1643 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1644 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1645
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
1647 #, c-format
1648 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1649 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1652 #, c-format
1653 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1654 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1655
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
1657 msgid "Remove"
1658 msgstr "हटाओ"
1659
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
1661 msgid "Rename..."
1662 msgstr "नाम बदलें..."
1663
1664 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
1666 msgid "Places"
1667 msgstr "स्थान"
1668
1669 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
1671 msgid "_Places"
1672 msgstr "स्थान (_P)"
1673
1674 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1675 #  * need the mnemonics to be rationalized
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
1677 msgid "_Add"
1678 msgstr "जोड़ें (_A)"
1679
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
1681 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1682 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1683
1684 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
1685 msgid "_Remove"
1686 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1687
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1691
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
1693 msgid "Could not select file"
1694 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
1697 #, c-format
1698 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1699 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
1702 msgid "_Add to Bookmarks"
1703 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
1706 msgid "Open _Location"
1707 msgstr "अवस्थिति खोलें (_L)"
1708
1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1710 msgid "Show _Hidden Files"
1711 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1712
1713 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
1714 msgid "Files"
1715 msgstr "फ़ाइलें"
1716
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
1718 msgid "Name"
1719 msgstr "नाम"
1720
1721 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1722 msgid "Size"
1723 msgstr "आकार "
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
1726 msgid "Modified"
1727 msgstr "परिवर्धित"
1728
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1732
1733 #  Name entry
1734 #. Name entry
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
1736 msgid "_Name:"
1737 msgstr "नाम: (_N)"
1738
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
1740 msgid "_Browse for other folders"
1741 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1742
1743 #  Create Folder
1744 #. Create Folder
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1748
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
1750 msgid "Save in _folder:"
1751 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1752
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
1754 msgid "Create in _folder:"
1755 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1758 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1759 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1760
1761 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
1762 #, c-format
1763 msgid "shortcut %s already exists"
1764 msgstr "शॉर्टकट %s पहले से मौजूद है"
1765
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
1767 #, c-format
1768 msgid "Shortcut %s does not exist"
1769 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1770
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
1772 #, c-format
1773 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1774 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1775
1776 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
1777 #, c-format
1778 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1779 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
1782 msgid "_Replace"
1783 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
1786 #, c-format
1787 msgid "Could not mount %s"
1788 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1789
1790 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1791 msgid "Type name of new folder"
1792 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1793
1794 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
1795 #, c-format
1796 msgid "%d byte"
1797 msgid_plural "%d bytes"
1798 msgstr[0] "%d बाइट"
1799 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1800
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
1802 #, c-format
1803 msgid "%.1f K"
1804 msgstr "%.1f कि."
1805
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
1807 #, c-format
1808 msgid "%.1f M"
1809 msgstr "%.1f मे."
1810
1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
1812 #, c-format
1813 msgid "%.1f G"
1814 msgstr "%.1f गी."
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
1817 msgid "Unknown"
1818 msgstr "अज्ञात"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1821 msgid "Today"
1822 msgstr "आज"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1825 msgid "Yesterday"
1826 msgstr "कल"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1829 msgid "Cannot change folder"
1830 msgstr "फ़ोल्डर बदल नहीं सकता"
1831
1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
1833 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1834 msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर एक अवैध पथ है."
1835
1836 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
1837 #, c-format
1838 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1839 msgstr "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका"
1840
1841 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
1842 msgid "Could not select item"
1843 msgstr "मद चुन नहीं सका"
1844
1845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
1846 msgid "Open Location"
1847 msgstr "स्थान खोलें"
1848
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
1850 msgid "Save in Location"
1851 msgstr "स्थान में सहेजें"
1852
1853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
1854 msgid "_Location:"
1855 msgstr "स्थान (_L):"
1856
1857 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726
1858 msgid "Folders"
1859 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1860
1861 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
1862 msgid "Fol_ders"
1863 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1864
1865 #: ../gtk/gtkfilesel.c:766
1866 msgid "_Files"
1867 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1868
1869 #: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
1870 #, c-format
1871 msgid "Folder unreadable: %s"
1872 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1873
1874 #: ../gtk/gtkfilesel.c:982
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1878 "available to this program.\n"
1879 "Are you sure that you want to select it?"
1880 msgstr ""
1881 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1882 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1883
1884 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
1885 msgid "_New Folder"
1886 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1887
1888 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
1889 msgid "De_lete File"
1890 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1891
1892 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
1893 msgid "_Rename File"
1894 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
1897 #, c-format
1898 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1900
1901 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1905 "%s"
1906 msgstr ""
1907 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1908 "%s"
1909
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
1911 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1912 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1913
1914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
1915 #, c-format
1916 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1917 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1918
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
1920 msgid "New Folder"
1921 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1922
1923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1926
1927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
1928 msgid "C_reate"
1929 msgstr "बनाएँ (_r)"
1930
1931 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
1932 #, c-format
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1935
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1940 "%s"
1941 msgstr ""
1942 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1943 "%s"
1944
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
1946 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1947 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1948
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
1950 #, c-format
1951 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1952 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1953
1954 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
1955 #, c-format
1956 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1957 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
1960 msgid "Delete File"
1961 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1962
1963 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
1964 #, c-format
1965 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1966 msgstr "इस फ़ाइल नाम  \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1967
1968 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1972 "%s"
1973 msgstr ""
1974 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1975 "%s"
1976
1977 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1981 "%s"
1982 msgstr ""
1983 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1984 "%s"
1985
1986 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
1987 #, c-format
1988 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1989 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1990
1991 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
1992 msgid "Rename File"
1993 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
1996 #, c-format
1997 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1998 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
2001 msgid "_Rename"
2002 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
2005 msgid "_Selection: "
2006 msgstr "चयन (_S): "
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2012 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2013 msgstr ""
2014 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2015 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2016
2017 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
2018 msgid "Invalid UTF-8"
2019 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
2020
2021 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
2022 msgid "Name too long"
2023 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2024
2025 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
2026 msgid "Couldn't convert filename"
2027 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2028
2029 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
2030 msgid "(Empty)"
2031 msgstr "(खाली)"
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2034 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2035 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2036 #, c-format
2037 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2038 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2041 #, c-format
2042 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2043 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2046 msgid "This file system does not support mounting"
2047 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2050 msgid "File System"
2051 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2054 #, c-format
2055 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2056 msgstr "%s के लिये स्टॉक आइकन न पा सका"
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2062 "Please use a different name."
2063 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2066 #, c-format
2067 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2068 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
2071 #, c-format
2072 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2073 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2074
2075 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
2076 #, c-format
2077 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2078 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2079
2080 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
2081 #, c-format
2082 msgid "Error getting information for '/': %s"
2083 msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2086 #, c-format
2087 msgid "Network Drive (%s)"
2088 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2089
2090 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2091 #, c-format
2092 msgid "%s (%s)"
2093 msgstr "%s (%s)"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
2096 msgid "Pick a Font"
2097 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2098
2099 #  Initialize fields
2100 #. Initialize fields
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "संस12"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
2106 msgid "Font"
2107 msgstr "फ़ॉन्ट"
2108
2109 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2112 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2113 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2114 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfontsel.c:364
2118 msgid "_Family:"
2119 msgstr "परिवारः (_F)"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfontsel.c:370
2122 msgid "_Style:"
2123 msgstr "शैली: (_S)"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfontsel.c:376
2126 msgid "Si_ze:"
2127 msgstr "आकार (_z):"
2128
2129 #  create the text entry widget
2130 #. create the text entry widget
2131 #: ../gtk/gtkfontsel.c:556
2132 msgid "_Preview:"
2133 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2134
2135 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
2136 msgid "Font Selection"
2137 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2138
2139 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
2140 msgid "Gamma"
2141 msgstr "गामा"
2142
2143 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "गामा मान (_G)"
2146
2147 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2148 #  * load it.
2149 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2150 #. * load it.
2151 #.
2152 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398
2153 #, c-format
2154 msgid "Error loading icon: %s"
2155 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2156
2157 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1334
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2161 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2162 "You can get a copy from:\n"
2163 "\t%s"
2164 msgstr ""
2165 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2166 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2167 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2168 "\t%s"
2169
2170 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
2171 #, c-format
2172 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2173 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2174
2175 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
2176 msgid "Default"
2177 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2178
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "इनपुट"
2182
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
2184 msgid "No extended input devices"
2185 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2186
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2188 msgid "_Device:"
2189 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2190
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
2192 msgid "Disabled"
2193 msgstr "अक्षम"
2194
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2196 msgid "Screen"
2197 msgstr "स्क्रीन"
2198
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
2200 msgid "Window"
2201 msgstr "विंडो"
2202
2203 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
2204 msgid "_Mode:"
2205 msgstr "मोड (_M):"
2206
2207 #  The axis listbox
2208 #. The axis listbox
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
2210 msgid "Axes"
2211 msgstr "अक्ष"
2212
2213 #  Keys listbox
2214 #. Keys listbox
2215 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
2216 msgid "Keys"
2217 msgstr "कुंजी"
2218
2219 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
2220 msgid "_X:"
2221 msgstr "_X:"
2222
2223 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
2224 msgid "_Y:"
2225 msgstr "_Y:"
2226
2227 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
2228 msgid "_Pressure:"
2229 msgstr "दबाव (_P):"
2230
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
2232 msgid "X _tilt:"
2233 msgstr "X नत (_t):"
2234
2235 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
2236 msgid "Y t_ilt:"
2237 msgstr "Y नत (_i):"
2238
2239 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
2240 msgid "_Wheel:"
2241 msgstr "चक्र (_W):"
2242
2243 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
2244 msgid "none"
2245 msgstr "कुछ नहीं"
2246
2247 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
2248 msgid "(disabled)"
2249 msgstr "(अक्षम)"
2250
2251 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
2252 msgid "(unknown)"
2253 msgstr "(अज्ञात)"
2254
2255 #. and clear button
2256 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
2257 msgid "Cl_ear"
2258 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2259
2260 #: ../gtk/gtklabel.c:4069
2261 msgid "Select All"
2262 msgstr "सभी चुनें"
2263
2264 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2265 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2266 msgid "Load additional GTK+ modules"
2267 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2268
2269 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2270 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2271 msgid "MODULES"
2272 msgstr "मौड्यूल"
2273
2274 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2275 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2276 msgid "Make all warnings fatal"
2277 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2278
2279 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2280 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2281 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2282 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2283
2284 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2285 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2286 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2287 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2288
2289 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2290 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2291 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2292 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2293 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2294 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2295 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2296 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2297 #.
2298 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2299 msgid "default:LTR"
2300 msgstr "default:LTR"
2301
2302 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2303 msgid "GTK+ Options"
2304 msgstr "GTK+ विकल्प"
2305
2306 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2307 msgid "Show GTK+ Options"
2308 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2309
2310 #: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6512
2311 #, c-format
2312 msgid "Page %u"
2313 msgstr "पृष्ठ %u"
2314
2315 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2316 msgid "Group"
2317 msgstr "समूह"
2318
2319 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2320 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2321 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2322
2323 #: ../gtk/gtkrc.c:2543
2324 #, c-format
2325 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2326 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2327
2328 #: ../gtk/gtkrc.c:3231 ../gtk/gtkrc.c:3234
2329 #, c-format
2330 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2331 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2332
2333 #: ../gtk/gtkrc.c:3826
2334 #, c-format
2335 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2336 msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
2337
2338 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2339 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2340 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2341 msgid "Information"
2342 msgstr "जानकारी"
2343
2344 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2345 msgid "Warning"
2346 msgstr "चेतावनी"
2347
2348 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2349 msgid "Error"
2350 msgstr "त्रुटि"
2351
2352 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2353 msgid "Question"
2354 msgstr "प्रश्न"
2355
2356 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2357 #. * need the mnemonics to be rationalized
2358 #.
2359 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2360 msgid "_About"
2361 msgstr "के बारे में (_A)"
2362
2363 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2364 msgid "_Apply"
2365 msgstr "लागू करें (_A)"
2366
2367 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2368 msgid "_Bold"
2369 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2370
2371 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2372 msgid "_Cancel"
2373 msgstr "रद्द (_C)"
2374
2375 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2376 msgid "_CD-Rom"
2377 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2378
2379 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2380 msgid "_Clear"
2381 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2382
2383 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2384 msgid "_Close"
2385 msgstr "बन्द करें (_C)"
2386
2387 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2388 msgid "C_onnect"
2389 msgstr "जोड़ें (_o)"
2390
2391 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2392 msgid "_Convert"
2393 msgstr "बदलें (_C)"
2394
2395 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2396 msgid "_Copy"
2397 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2398
2399 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2400 msgid "Cu_t"
2401 msgstr "काटें (_t)"
2402
2403 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2404 msgid "_Delete"
2405 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2406
2407 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2408 msgid "_Disconnect"
2409 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2410
2411 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2412 msgid "_Execute"
2413 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2414
2415 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2416 msgid "_Edit"
2417 msgstr "संपादन (_E)"
2418
2419 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2420 msgid "_Find"
2421 msgstr "ढूंढें (_F)"
2422
2423 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2424 msgid "Find and _Replace"
2425 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2426
2427 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2428 msgid "_Floppy"
2429 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2430
2431 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2432 msgid "_Fullscreen"
2433 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2434
2435 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2436 msgid "_Leave Fullscreen"
2437 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2438
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2441 msgid "Navigation|_Bottom"
2442 msgstr "तल (_B)"
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2446 msgid "Navigation|_First"
2447 msgstr "पहला (_F)"
2448
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2451 msgid "Navigation|_Last"
2452 msgstr "अंतिम (_L)"
2453
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2456 msgid "Navigation|_Top"
2457 msgstr "शीर्ष (_T)"
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2461 msgid "Navigation|_Back"
2462 msgstr "पीछे (_B)"
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2466 msgid "Navigation|_Down"
2467 msgstr "नीचे (_D)"
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2471 msgid "Navigation|_Forward"
2472 msgstr "आगे (_F)"
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2476 msgid "Navigation|_Up"
2477 msgstr "ऊपर (_U)"
2478
2479 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2480 msgid "_Harddisk"
2481 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2482
2483 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2484 msgid "_Help"
2485 msgstr "मदद (_H)"
2486
2487 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2488 msgid "_Home"
2489 msgstr "घर  (_H)"
2490
2491 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2492 msgid "Increase Indent"
2493 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2494
2495 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2496 msgid "Decrease Indent"
2497 msgstr "दूरी कम करें"
2498
2499 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2500 msgid "_Index"
2501 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2502
2503 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2504 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2505 msgid "_Information"
2506 msgstr "जानकारी (_I)"
2507
2508 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2509 msgid "_Italic"
2510 msgstr "तिरछा  (_I)"
2511
2512 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2513 msgid "_Jump to"
2514 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
2515
2516 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2517 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2518 msgid "Justify|_Center"
2519 msgstr "केंद्र (_C)"
2520
2521 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2522 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2523 msgid "Justify|_Fill"
2524 msgstr "भरें (_F)"
2525
2526 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2527 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2528 msgid "Justify|_Left"
2529 msgstr "बांया (_L)"
2530
2531 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2532 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2533 msgid "Justify|_Right"
2534 msgstr "दांया (_R)"
2535
2536 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2537 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2538 msgid "Media|_Forward"
2539 msgstr "आगे (_F)"
2540
2541 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2542 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2543 msgid "Media|_Next"
2544 msgstr "आगे (_N)"
2545
2546 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2547 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2548 msgid "Media|P_ause"
2549 msgstr "रोकें (_a)"
2550
2551 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2552 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2553 msgid "Media|_Play"
2554 msgstr "बजायें (_P)"
2555
2556 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2557 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2558 msgid "Media|Pre_vious"
2559 msgstr "पिछला (_v)"
2560
2561 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2562 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2563 msgid "Media|_Record"
2564 msgstr "रिकार्ड (_R)"
2565
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2568 msgid "Media|R_ewind"
2569 msgstr "वापस लें (_e)"
2570
2571 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2572 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2573 msgid "Media|_Stop"
2574 msgstr "रोकें (_S)"
2575
2576 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2577 msgid "_Network"
2578 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2579
2580 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2581 msgid "_New"
2582 msgstr "नया (_N)"
2583
2584 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2585 msgid "_No"
2586 msgstr "नहीं (_N)"
2587
2588 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2589 msgid "_OK"
2590 msgstr "ठीक (_O)"
2591
2592 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2593 msgid "_Open"
2594 msgstr "खोलें (_O)"
2595
2596 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2597 msgid "_Paste"
2598 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2599
2600 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2601 msgid "_Preferences"
2602 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
2603
2604 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2605 msgid "_Print"
2606 msgstr "मुद्रण (_P)"
2607
2608 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2609 msgid "Print Pre_view"
2610 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
2611
2612 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2613 msgid "_Properties"
2614 msgstr "गुण (_P)"
2615
2616 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2617 msgid "_Quit"
2618 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
2619
2620 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2621 msgid "_Redo"
2622 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2623
2624 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2625 msgid "_Refresh"
2626 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
2627
2628 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2629 msgid "_Revert"
2630 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
2631
2632 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2633 msgid "_Save"
2634 msgstr "सहेजें (_S)"
2635
2636 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2637 msgid "Save _As"
2638 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
2639
2640 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2641 msgid "Select _All"
2642 msgstr "सभी चुनें (_A)"
2643
2644 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2645 msgid "_Color"
2646 msgstr "रंग (_C)"
2647
2648 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2649 msgid "_Font"
2650 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
2651
2652 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2653 msgid "_Ascending"
2654 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
2655
2656 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2657 msgid "_Descending"
2658 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
2659
2660 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2661 msgid "_Spell Check"
2662 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
2663
2664 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2665 msgid "_Stop"
2666 msgstr "रोकें (_S)"
2667
2668 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2669 msgid "_Strikethrough"
2670 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
2671
2672 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2673 msgid "_Undelete"
2674 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
2675
2676 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2677 msgid "_Underline"
2678 msgstr "रेखांकित (_U)"
2679
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2681 msgid "_Undo"
2682 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
2683
2684 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2685 msgid "_Yes"
2686 msgstr "हाँ (_Y)"
2687
2688 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2689 msgid "_Normal Size"
2690 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
2691
2692 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2693 msgid "Best _Fit"
2694 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
2695
2696 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2697 msgid "Zoom _In"
2698 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
2699
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2701 msgid "Zoom _Out"
2702 msgstr "छोटा आकार (_O)"
2703
2704 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2705 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2706 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
2707
2708 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2709 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2710 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
2711
2712 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2713 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2714 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
2715
2716 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2717 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2718 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
2719
2720 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2721 msgid "LRO Left-to-right _override"
2722 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
2723
2724 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2725 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2726 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
2727
2728 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2729 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2730 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
2731
2732 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2733 msgid "ZWS _Zero width space"
2734 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
2735
2736 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2737 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2738 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
2739
2740 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2741 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2742 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
2743
2744 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2745 #, c-format
2746 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2747 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
2748
2749 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2750 msgid "--- No Tip ---"
2751 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
2752
2753 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
2754 #, c-format
2755 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2756 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2757
2758 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
2759 #, c-format
2760 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2761 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2762
2763 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
2764 #, c-format
2765 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2766 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2767
2768 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
2769 msgid "Empty"
2770 msgstr "रिक्त"
2771
2772 #  ID
2773 #. ID
2774 #: ../modules/input/imam-et.c:454
2775 msgid "Amharic (EZ+)"
2776 msgstr "अम्हारिक"
2777
2778 #  ID
2779 #. ID
2780 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
2781 msgid "Cedilla"
2782 msgstr "सेडिल्ला"
2783
2784 #  ID
2785 #. ID
2786 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2787 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2788 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2789
2790 #  ID
2791 #. ID
2792 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2793 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2794 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
2795
2796 #  ID
2797 #. ID
2798 #: ../modules/input/imipa.c:145
2799 msgid "IPA"
2800 msgstr "आईपीए"
2801
2802 #  ID
2803 #. ID
2804 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2805 msgid "Thai (Broken)"
2806 msgstr "थाई (टूटा)"
2807
2808 #  ID
2809 #. ID
2810 #: ../modules/input/imti-er.c:453
2811 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2812 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
2813
2814 #  ID
2815 #. ID
2816 #: ../modules/input/imti-et.c:453
2817 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2818 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
2819
2820 #  ID
2821 #. ID
2822 #: ../modules/input/imviqr.c:244
2823 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2824 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
2825
2826 #  ID
2827 #. ID
2828 #: ../modules/input/imxim.c:28
2829 msgid "X Input Method"
2830 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
2831
2832 #: ../tests/testfilechooser.c:205
2833 #, c-format
2834 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2835 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
2836