]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
Fix translation bug #389296
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
119 #, c-format
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid ""
126 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
127 "but didn't give a reason for the failure"
128 msgstr ""
129 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
130 "का कारण नहीं बता पाया"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
133 #, c-format
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 #, c-format
139 msgid "Image header corrupt"
140 msgstr "छवि हैडर खराब है"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
143 #, c-format
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 #, c-format
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
153 #, c-format
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
157 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
160 #, c-format
161 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
162 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
165 #, c-format
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
170 #, c-format
171 msgid "Invalid header in animation"
172 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
176 #, c-format
177 msgid "Not enough memory to load animation"
178 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
181 #, c-format
182 msgid "Malformed chunk in animation"
183 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
186 msgid "The ANI image format"
187 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
191 #, c-format
192 msgid "BMP image has bogus header data"
193 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
196 #, c-format
197 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
201 #, c-format
202 msgid "BMP image has unsupported header size"
203 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
206 #, c-format
207 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
208 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
211 #, c-format
212 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
213 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't write to BMP file"
218 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
221 msgid "The BMP image format"
222 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
225 #, c-format
226 msgid "Failure reading GIF: %s"
227 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
230 #, c-format
231 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
232 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
235 #, c-format
236 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
237 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
240 #, c-format
241 msgid "Stack overflow"
242 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
245 #, c-format
246 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
247 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
250 #, c-format
251 msgid "Bad code encountered"
252 msgstr "खराब कोड मिला"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
255 #, c-format
256 msgid "Circular table entry in GIF file"
257 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
261 #, c-format
262 msgid "Not enough memory to load GIF file"
263 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
268 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
271 #, c-format
272 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
273 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
276 #, c-format
277 msgid "File does not appear to be a GIF file"
278 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
281 #, c-format
282 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
283 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
289 "colormap."
290 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
293 #, c-format
294 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
295 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
298 msgid "The GIF image format"
299 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
303 #, c-format
304 msgid "Not enough memory to load icon"
305 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
308 #, c-format
309 msgid "Invalid header in icon"
310 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
313 #, c-format
314 msgid "Icon has zero width"
315 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero height"
320 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
323 #, c-format
324 msgid "Compressed icons are not supported"
325 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
328 #, c-format
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
333 #, c-format
334 msgid "Not enough memory to load ICO file"
335 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
338 #, c-format
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
343 #, c-format
344 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
348 #, c-format
349 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
350 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
357 #, c-format
358 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
359 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
365 "memory"
366 msgstr ""
367 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
368 "करें"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
371 #, c-format
372 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
373 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
377 #, c-format
378 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
379 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
385 "parsed."
386 msgstr ""
387 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
393 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
394
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
396 msgid "The JPEG image format"
397 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
400 #, c-format
401 msgid "Couldn't allocate memory for header"
402 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
405 #, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
407 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
410 #, c-format
411 msgid "Image has invalid width and/or height"
412 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
415 #, c-format
416 msgid "Image has unsupported bpp"
417 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
420 #, c-format
421 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
422 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
425 #, c-format
426 msgid "Couldn't create new pixbuf"
427 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
432 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
437 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
440 #, c-format
441 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
442 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
445 #, c-format
446 msgid "No palette found at end of PCX data"
447 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
450 msgid "The PCX image format"
451 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
454 #, c-format
455 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
456 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
457
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
459 #, c-format
460 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
461 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
466 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
471 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
476 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
479 #, c-format
480 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
481 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
484 #, c-format
485 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
486 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
492 "applications to reduce memory usage"
493 msgstr ""
494 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
495 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
498 #, c-format
499 msgid "Fatal error reading PNG image file"
500 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
503 #, c-format
504 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
505 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
511 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
514 #, c-format
515 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
516 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
522 "be parsed."
523 msgstr ""
524 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
525 "सकता."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
531 "allowed."
532 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
535 #, c-format
536 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
537 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
540 msgid "The PNG image format"
541 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
544 #, c-format
545 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
546 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
549 #, c-format
550 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
551 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
554 #, c-format
555 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
556 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an image width of 0"
561 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
564 #, c-format
565 msgid "PNM file has an image height of 0"
566 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
569 #, c-format
570 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
571 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
574 #, c-format
575 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
576 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
579 #, c-format
580 msgid "Raw PNM image type is invalid"
581 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
584 #, c-format
585 msgid "PNM image format is invalid"
586 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
589 #, c-format
590 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
591 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
594 #, c-format
595 msgid "Premature end-of-file encountered"
596 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
599 #, c-format
600 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
601 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
604 #, c-format
605 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
606 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
609 #, c-format
610 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
611 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
614 #, c-format
615 msgid "Unexpected end of PNM image data"
616 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
619 #, c-format
620 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
621 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
624 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
625 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
628 #, c-format
629 msgid "RAS image has bogus header data"
630 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
633 #, c-format
634 msgid "RAS image has unknown type"
635 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
638 #, c-format
639 msgid "unsupported RAS image variation"
640 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
643 #, c-format
644 msgid "Not enough memory to load RAS image"
645 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
648 msgid "The Sun raster image format"
649 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
652 #, c-format
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
654 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
657 #, c-format
658 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
659 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
662 #, c-format
663 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
664 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
667 #, c-format
668 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
669 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
672 #, c-format
673 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
674 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
677 #, c-format
678 msgid "Cannot allocate colormap structure"
679 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
682 #, c-format
683 msgid "Cannot allocate colormap entries"
684 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
687 #, c-format
688 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
689 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
694 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
697 #, c-format
698 msgid "TGA image has invalid dimensions"
699 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
703 #, c-format
704 msgid "TGA image type not supported"
705 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
708 #, c-format
709 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
710 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
713 #, c-format
714 msgid "Excess data in file"
715 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
722 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
723 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
726 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
727 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
730 #, c-format
731 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
732 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
735 #, c-format
736 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
737 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
741 #, c-format
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
746 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
747 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
750 msgid "Failed to open TIFF image"
751 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
754 msgid "TIFFClose operation failed"
755 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
758 msgid "Failed to load TIFF image"
759 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
762 msgid "Failed to save TIFF image"
763 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
766 msgid "Failed to write TIFF data"
767 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
770 #, c-format
771 msgid "Couldn't write to TIFF file"
772 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
775 msgid "The TIFF image format"
776 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
779 #, c-format
780 msgid "Image has zero width"
781 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
784 #, c-format
785 msgid "Image has zero height"
786 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
789 #, c-format
790 msgid "Not enough memory to load image"
791 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
794 #, c-format
795 msgid "Couldn't save the rest"
796 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
799 msgid "The WBMP image format"
800 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
803 #, c-format
804 msgid "Invalid XBM file"
805 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
808 #, c-format
809 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
810 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
813 #, c-format
814 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
815 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
818 msgid "The XBM image format"
819 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
822 #, c-format
823 msgid "No XPM header found"
824 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
827 #, c-format
828 msgid "Invalid XPM header"
829 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
832 #, c-format
833 msgid "XPM file has image width <= 0"
834 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
837 #, c-format
838 msgid "XPM file has image height <= 0"
839 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
842 #, c-format
843 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
844 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has invalid number of colors"
849 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
852 #, c-format
853 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
854 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
857 #, c-format
858 msgid "Cannot read XPM colormap"
859 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
862 #, c-format
863 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
864 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
867 msgid "The XPM image format"
868 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
869
870 #. Description of --class=CLASS in --help output
871 #: gdk/gdk.c:116
872 msgid "Program class as used by the window manager"
873 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
874
875 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
876 #: gdk/gdk.c:117
877 msgid "CLASS"
878 msgstr "वर्ग"
879
880 #. Description of --name=NAME in --help output
881 #: gdk/gdk.c:119
882 msgid "Program name as used by the window manager"
883 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
884
885 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
886 #: gdk/gdk.c:120
887 msgid "NAME"
888 msgstr "नाम"
889
890 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
891 #: gdk/gdk.c:122
892 msgid "X display to use"
893 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
894
895 #  ID
896 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
897 #: gdk/gdk.c:123
898 msgid "DISPLAY"
899 msgstr "प्रदर्शन"
900
901 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
902 #: gdk/gdk.c:125
903 msgid "X screen to use"
904 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
905
906 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
907 #: gdk/gdk.c:126
908 msgid "SCREEN"
909 msgstr "स्क्रीन"
910
911 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
912 #: gdk/gdk.c:129
913 msgid "Gdk debugging flags to set"
914 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
915
916 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
921 msgid "FLAGS"
922 msgstr "पताका"
923
924 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:132
926 msgid "Gdk debugging flags to unset"
927 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3940
930 msgid "keyboard label|BackSpace"
931 msgstr "BackSpace"
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3941
934 msgid "keyboard label|Tab"
935 msgstr "Tab"
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3942
938 msgid "keyboard label|Return"
939 msgstr "Return"
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3943
942 msgid "keyboard label|Pause"
943 msgstr "Pause"
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3944
946 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
947 msgstr "Scroll_Lock"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3945
950 msgid "keyboard label|Sys_Req"
951 msgstr "Sys_Req"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3946
954 msgid "keyboard label|Escape"
955 msgstr "Escape"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3947
958 msgid "keyboard label|Multi_key"
959 msgstr "Multi_key"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3948
962 msgid "keyboard label|Home"
963 msgstr "Home"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3949
966 msgid "keyboard label|Page_Up"
967 msgstr "Page_Up"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3950
970 msgid "keyboard label|Page_Down"
971 msgstr "Page_Down"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3951
974 msgid "keyboard label|End"
975 msgstr "End"
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3952
978 msgid "keyboard label|Begin"
979 msgstr "Begin"
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3953
982 msgid "keyboard label|Print"
983 msgstr "Print"
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3954
986 msgid "keyboard label|Insert"
987 msgstr "Insert"
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3955
990 msgid "keyboard label|Num_Lock"
991 msgstr "Num_Lock"
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3956
994 msgid "keyboard label|KP_Space"
995 msgstr "KP_Space"
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3957
998 msgid "keyboard label|KP_Tab"
999 msgstr "KP_Tab"
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3958
1002 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1003 msgstr "KP_Enter"
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3959
1006 msgid "keyboard label|KP_Home"
1007 msgstr "KP_Home"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3960
1010 msgid "keyboard label|KP_Left"
1011 msgstr "KP_Left"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3961
1014 msgid "keyboard label|KP_Up"
1015 msgstr "KP_Up"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3962
1018 msgid "keyboard label|KP_Right"
1019 msgstr "KP_Right"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3963
1022 msgid "keyboard label|KP_Down"
1023 msgstr "KP_Down"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3964
1026 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1027 msgstr "KP_Page_Up"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3965
1030 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1031 msgstr "KP_Prior"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3966
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1035 msgstr "KP_Page_Down"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3967
1038 msgid "keyboard label|KP_Next"
1039 msgstr "KP_Next"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3968
1042 msgid "keyboard label|KP_End"
1043 msgstr "KP_End"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3969
1046 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1047 msgstr "KP_Begin"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3970
1050 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1051 msgstr "KP_Insert"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3971
1054 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1055 msgstr "KP_Delete"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3972
1058 msgid "keyboard label|Delete"
1059 msgstr "Delete"
1060
1061 #. Description of --sync in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1063 msgid "Don't batch GDI requests"
1064 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1065
1066 #. Description of --no-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1068 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1069 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1070
1071 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1073 msgid "Same as --no-wintab"
1074 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1075
1076 #. Description of --use-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1078 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1079 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1080
1081 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1083 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1084 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1085
1086 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1088 msgid "COLORS"
1089 msgstr "रंग"
1090
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1093 msgid "Make X calls synchronous"
1094 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1095
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1097 msgid "License"
1098 msgstr "लाइसेंस"
1099
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1101 msgid "The license of the program"
1102 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1103
1104 #. Add the credits button
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1106 msgid "C_redits"
1107 msgstr "श्रेय (_r)"
1108
1109 #. Add the license button
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1111 msgid "_License"
1112 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1115 #, c-format
1116 msgid "About %s"
1117 msgstr "के बारे में %s"
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1120 msgid "Credits"
1121 msgstr "श्रेय"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1124 msgid "Written by"
1125 msgstr "लेखक"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1128 msgid "Documented by"
1129 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1132 msgid "Translated by"
1133 msgstr "अनुवादक"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1136 msgid "Artwork by"
1137 msgstr "कलाकार"
1138
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1142 #. * this.
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1144 #.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1146 msgid "keyboard label|Shift"
1147 msgstr "Shift"
1148
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1152 #. * this.
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1154 #.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1156 msgid "keyboard label|Ctrl"
1157 msgstr "Ctrl"
1158
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1162 #. * this.
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1164 #.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1166 msgid "keyboard label|Alt"
1167 msgstr "Alt"
1168
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * this.
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1174 #.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1176 msgid "keyboard label|Super"
1177 msgstr "सुपर"
1178
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * this.
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1186 msgid "keyboard label|Hyper"
1187 msgstr "हाइपर"
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1196 msgid "keyboard label|Meta"
1197 msgstr "मेटा"
1198
1199 #. do not translate the part before the |
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1201 msgid "keyboard label|Space"
1202 msgstr "Space"
1203
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1206 msgid "keyboard label|Backslash"
1207 msgstr "Backslash"
1208
1209 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1210 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1211 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1212 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1213 #  *
1214 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1215 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1216 #  * the year will appear on the right.
1217 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1218 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1219 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1220 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1221 #. *
1222 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1223 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1224 #. * the year will appear on the right.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1227 msgid "calendar:MY"
1228 msgstr "calendar:MY"
1229
1230 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1231 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1232 #  * to be the first day of the week, and so on.
1233 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1234 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1235 #. * to be the first day of the week, and so on.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1238 msgid "calendar:week_start:0"
1239 msgstr "calendar:week_start:1"
1240
1241 #. Translators:  This is a text measurement template.
1242 #. * Translate it to the widest year text.
1243 #. *
1244 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1245 #. * in the translation.
1246 #. *
1247 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1248 #.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1250 msgid "year measurement template|2000"
1251 msgstr "2000"
1252
1253 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1254 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1255 #. *
1256 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1257 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1258 #. * part in the translation.
1259 #. *
1260 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1261 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1262 #. * too.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1265 #, c-format
1266 msgid "calendar:day:digits|%d"
1267 msgstr "%d"
1268
1269 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1270 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1271 #  * to be the first day of the week, and so on.
1272 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1273 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1274 #. *
1275 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1276 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1277 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1278 #. *
1279 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1280 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1281 #. * too.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1284 #, c-format
1285 msgid "calendar:week:digits|%d"
1286 msgstr "%d"
1287
1288 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1289 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1290 #. * Use only ASCII in the translation.
1291 #. *
1292 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1293 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1294 #. * msgid.
1295 #. *
1296 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1297 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1300 msgid "calendar year format|%Y"
1301 msgstr "%Y"
1302
1303 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1304 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1305 #. * the text after the | in the translation.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1308 msgid "Accelerator|Disabled"
1309 msgstr "निष्क्रिय"
1310
1311 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1312 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1313 #. * acelerator.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1316 msgid "New accelerator..."
1317 msgstr "नया त्वरक..."
1318
1319 #. do not translate the part before the |
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1321 #, c-format
1322 msgid "progress bar label|%d %%"
1323 msgstr "%d %%"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1326 msgid "Pick a Color"
1327 msgstr "एक रंग चुनें"
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1330 msgid "Received invalid color data\n"
1331 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1334 msgid ""
1335 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1336 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1337 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1338 msgstr ""
1339 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1340 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1343 msgid ""
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1346 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1349 msgid "_Save color here"
1350 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1353 msgid ""
1354 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1355 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1356 msgstr ""
1357 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1358 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1361 msgid ""
1362 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1363 "lightness of that color using the inner triangle."
1364 msgstr ""
1365 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1366 "हल्केपन को चुनें."
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1369 msgid ""
1370 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1371 "that color."
1372 msgstr ""
1373 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1376 msgid "_Hue:"
1377 msgstr "वर्णः (_H)"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1384 msgid "_Saturation:"
1385 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1392 msgid "_Value:"
1393 msgstr "मान: (_V)"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1400 msgid "_Red:"
1401 msgstr "लालः (_R)"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1408 msgid "_Green:"
1409 msgstr "हराः (_G)"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1416 msgid "_Blue:"
1417 msgstr "नीलाः (_B)"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "Op_acity:"
1425 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1428 msgid "Transparency of the color."
1429 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1432 msgid "Color _name:"
1433 msgstr "रंग नाम (_n):"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1436 msgid ""
1437 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1438 "such as 'orange' in this entry."
1439 msgstr ""
1440 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1441 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "पैलेट (_P):"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "रंग चक्र"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "रंग चयन"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 msgid "Select A File"
1471 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1474 msgid "Desktop"
1475 msgstr "डेस्कटॉप"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1478 msgid "(None)"
1479 msgstr "(कुछ नहीं)"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1482 msgid "Other..."
1483 msgstr "अन्य..."
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1486 msgid "Could not retrieve information about the file"
1487 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1490 msgid "Could not add a bookmark"
1491 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1494 msgid "Could not remove bookmark"
1495 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1498 msgid "The folder could not be created"
1499 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1502 msgid ""
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1505 msgstr ""
1506 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1507 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1510 msgid "Invalid file name"
1511 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1514 msgid "The folder contents could not be displayed"
1515 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1518 #, c-format
1519 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1520 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1523 #, c-format
1524 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1525 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1528 #, c-format
1529 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1530 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1533 #, c-format
1534 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1535 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1538 #, c-format
1539 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1540 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1543 msgid "Remove"
1544 msgstr "हटाओ"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1547 msgid "Rename..."
1548 msgstr "नाम बदलें..."
1549
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1552 msgid "Places"
1553 msgstr "स्थान"
1554
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1557 msgid "_Places"
1558 msgstr "स्थान (_P)"
1559
1560 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1561 #  * need the mnemonics to be rationalized
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1563 msgid "_Add"
1564 msgstr "जोड़ें (_A)"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1571 msgid "_Remove"
1572 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1575 msgid "Remove the selected bookmark"
1576 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1579 msgid "Could not select file"
1580 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1583 #, c-format
1584 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1585 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1588 msgid "_Add to Bookmarks"
1589 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1592 msgid "Show _Hidden Files"
1593 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1596 msgid "Files"
1597 msgstr "फ़ाइलें"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1600 msgid "Name"
1601 msgstr "नाम"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1604 msgid "Size"
1605 msgstr "आकार "
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1608 msgid "Modified"
1609 msgstr "परिवर्धित"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1612 msgid "Select which types of files are shown"
1613 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1614
1615 #  Name entry
1616 #. Label
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1618 msgid "_Name:"
1619 msgstr "नाम: (_N)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1622 msgid "_Browse for other folders"
1623 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1626 msgid "Type a file name"
1627 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1628
1629 #  Create Folder
1630 #. Create Folder
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1632 msgid "Create Fo_lder"
1633 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1636 #, fuzzy
1637 msgid "_Location:"
1638 msgstr "स्थान"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1649 #, c-format
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1654 #, c-format
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1659 #, c-format
1660 msgid "Shortcut %s does not exist"
1661 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1664 #, c-format
1665 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1666 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1672 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1675 msgid "_Replace"
1676 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1679 #, c-format
1680 msgid "Could not mount %s"
1681 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1684 msgid "Type name of new folder"
1685 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1688 #, c-format
1689 msgid "%d byte"
1690 msgid_plural "%d bytes"
1691 msgstr[0] "%d बाइट"
1692 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1695 #, c-format
1696 msgid "%.1f KB"
1697 msgstr "%.1f कि.बा."
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1700 #, c-format
1701 msgid "%.1f MB"
1702 msgstr "%.1f मे.बा."
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1705 #, c-format
1706 msgid "%.1f GB"
1707 msgstr "%.1f गी.बा."
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1710 msgid "Unknown"
1711 msgstr "अज्ञात"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1714 msgid "Today"
1715 msgstr "आज"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1718 msgid "Yesterday"
1719 msgstr "कल"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1722 #, c-format
1723 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1724 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
1725
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1727 #, c-format
1728 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1729 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1735 "\" instead"
1736 msgstr ""
1737 "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1743 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1746 #, c-format
1747 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1748 msgstr ""
1749 "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1752 #, c-format
1753 msgid "Could not create directory: %s"
1754 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1757 msgid "Folders"
1758 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1761 msgid "Fol_ders"
1762 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1765 msgid "_Files"
1766 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1769 #, c-format
1770 msgid "Folder unreadable: %s"
1771 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1777 "available to this program.\n"
1778 "Are you sure that you want to select it?"
1779 msgstr ""
1780 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1781 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1784 msgid "_New Folder"
1785 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1788 msgid "De_lete File"
1789 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1792 msgid "_Rename File"
1793 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1799 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1802 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1803 #, c-format
1804 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1805 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1808 msgid "New Folder"
1809 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1812 msgid "_Folder name:"
1813 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1816 msgid "C_reate"
1817 msgstr "बनाएँ (_r)"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1820 #, c-format
1821 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1827 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1830 #, c-format
1831 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1832 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1835 msgid "Delete File"
1836 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1841 msgstr ""
1842 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1843 "%s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1848 msgstr ""
1849 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1850 "%s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1853 #, c-format
1854 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1855 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1858 msgid "Rename File"
1859 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1862 #, c-format
1863 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1864 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1867 msgid "_Rename"
1868 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1871 msgid "_Selection: "
1872 msgstr "चयन (_S): "
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1878 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1879 msgstr ""
1880 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1881 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1884 msgid "Invalid UTF-8"
1885 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1888 msgid "Name too long"
1889 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1892 msgid "Couldn't convert filename"
1893 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1896 #, c-format
1897 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1898 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1901 #, c-format
1902 msgid "Could not obtain root folder"
1903 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1906 msgid "(Empty)"
1907 msgstr "(खाली)"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1910 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1911 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1912 #, c-format
1913 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1914 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1917 #, c-format
1918 msgid "This file system does not support mounting"
1919 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1922 msgid "File System"
1923 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1929 "Please use a different name."
1930 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1933 #, c-format
1934 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1935 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1938 #, c-format
1939 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1940 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1943 #, c-format
1944 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1945 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1948 #, c-format
1949 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1950 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1953 #, c-format
1954 msgid "Network Drive (%s)"
1955 msgstr "संजाल चालन (%s)"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1958 #, c-format
1959 msgid "%s (%s)"
1960 msgstr "%s (%s)"
1961
1962 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1963 msgid "Pick a Font"
1964 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1965
1966 #  Initialize fields
1967 #. Initialize fields
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1969 msgid "Sans 12"
1970 msgstr "संस12"
1971
1972 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1973 msgid "Font"
1974 msgstr "फ़ॉन्ट"
1975
1976 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
1977 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1978 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1979 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1981 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1982 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
1983
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1985 msgid "_Family:"
1986 msgstr "परिवारः (_F)"
1987
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1989 msgid "_Style:"
1990 msgstr "शैली: (_S)"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1993 msgid "Si_ze:"
1994 msgstr "आकार (_z):"
1995
1996 #  create the text entry widget
1997 #. create the text entry widget
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1999 msgid "_Preview:"
2000 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2001
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2003 msgid "Font Selection"
2004 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2005
2006 #: gtk/gtkgamma.c:408
2007 msgid "Gamma"
2008 msgstr "गामा"
2009
2010 #: gtk/gtkgamma.c:418
2011 msgid "_Gamma value"
2012 msgstr "गामा मान (_G)"
2013
2014 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2015 #  * load it.
2016 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2017 #. * load it.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2020 #, c-format
2021 msgid "Error loading icon: %s"
2022 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2023
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2028 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2029 "You can get a copy from:\n"
2030 "\t%s"
2031 msgstr ""
2032 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2033 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2034 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2035 "\t%s"
2036
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2038 #, c-format
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2040 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2041
2042 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2043 msgid "Default"
2044 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2047 msgid "Input"
2048 msgstr "इनपुट"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2051 msgid "No extended input devices"
2052 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2055 msgid "_Device:"
2056 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2059 msgid "Disabled"
2060 msgstr "अक्षम"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2063 msgid "Screen"
2064 msgstr "स्क्रीन"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2067 msgid "Window"
2068 msgstr "विंडो"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2071 msgid "_Mode:"
2072 msgstr "मोड (_M):"
2073
2074 #  The axis listbox
2075 #. The axis listbox
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2077 msgid "Axes"
2078 msgstr "अक्ष"
2079
2080 #  Keys listbox
2081 #. Keys listbox
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2083 msgid "Keys"
2084 msgstr "कुंजी"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2087 msgid "_X:"
2088 msgstr "_X:"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2091 msgid "_Y:"
2092 msgstr "_Y:"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2095 msgid "_Pressure:"
2096 msgstr "दबाव (_P):"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2099 msgid "X _tilt:"
2100 msgstr "X नत (_t):"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2103 msgid "Y t_ilt:"
2104 msgstr "Y नत (_i):"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2107 msgid "_Wheel:"
2108 msgstr "चक्र (_W):"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2111 msgid "none"
2112 msgstr "कुछ नहीं"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2115 msgid "(disabled)"
2116 msgstr "(अक्षम)"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2119 msgid "(unknown)"
2120 msgstr "(अज्ञात)"
2121
2122 #. and clear button
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2124 msgid "Cl_ear"
2125 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2126
2127 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2128 #: gtk/gtkmain.c:405
2129 msgid "Load additional GTK+ modules"
2130 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2131
2132 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2133 #: gtk/gtkmain.c:406
2134 msgid "MODULES"
2135 msgstr "मौड्यूल"
2136
2137 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2138 #: gtk/gtkmain.c:408
2139 msgid "Make all warnings fatal"
2140 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2141
2142 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2143 #: gtk/gtkmain.c:411
2144 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2145 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2146
2147 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:414
2149 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2150 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2151
2152 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2153 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2154 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2155 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2156 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2157 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2158 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2159 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2160 #.
2161 #: gtk/gtkmain.c:498
2162 msgid "default:LTR"
2163 msgstr "default:LTR"
2164
2165 #: gtk/gtkmain.c:594
2166 msgid "GTK+ Options"
2167 msgstr "GTK+ विकल्प"
2168
2169 #: gtk/gtkmain.c:594
2170 msgid "Show GTK+ Options"
2171 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2172
2173 #: gtk/gtknotebook.c:772
2174 msgid "Arrow spacing"
2175 msgstr "तीर स्थान"
2176
2177 #: gtk/gtknotebook.c:773
2178 msgid "Scroll arrow spacing"
2179 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2180
2181 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2182 #, c-format
2183 msgid "Page %u"
2184 msgstr "पृष्ठ %u"
2185
2186 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2187 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2188 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2189 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2190 #. Translate to the default units to use for presenting
2191 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2192 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2193 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2194 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2195 #.
2196 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2197 msgid "default:mm"
2198 msgstr "default:mm"
2199
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2201 msgid ""
2202 "<b>Any Printer</b>\n"
2203 "For portable documents"
2204 msgstr ""
2205 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2206 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2207
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2209 msgid "mm"
2210 msgstr "मिमी"
2211
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2213 msgid "inch"
2214 msgstr "इंच"
2215
2216 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Margins:\n"
2220 " Left: %s %s\n"
2221 " Right: %s %s\n"
2222 " Top: %s %s\n"
2223 " Bottom: %s %s"
2224 msgstr ""
2225 "हाशिया\n"
2226 " बायाँ: %s %s\n"
2227 " दायाँ:%s %s\n"
2228 " ऊपर:%s %s\n"
2229 " नीचे:%s %s"
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2232 msgid "Manage Custom Sizes..."
2233 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2234
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2236 msgid "_Format for:"
2237 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2240 msgid "_Paper size:"
2241 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2244 msgid "_Orientation:"
2245 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2248 msgid "Page Setup"
2249 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2252 msgid "Margins from Printer..."
2253 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2256 #, c-format
2257 msgid "Custom Size %d"
2258 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2261 msgid "Manage Custom Sizes"
2262 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2265 msgid "_Width:"
2266 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2269 msgid "_Height:"
2270 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2273 msgid "Paper Size"
2274 msgstr "कागज आकार"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2277 msgid "_Top:"
2278 msgstr "ऊपर: (_T)"
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2281 msgid "_Bottom:"
2282 msgstr "नीचे: (_B)"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2285 msgid "_Left:"
2286 msgstr "बायाँ (_L):"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2289 msgid "_Right:"
2290 msgstr "दायाँ (_R):"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2293 msgid "Paper Margins"
2294 msgstr "कागज हाशिया"
2295
2296 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2297 msgid "Not available"
2298 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2299
2300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2301 msgid "_Save in folder:"
2302 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2303
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2306 msgid "print operation status|Initial state"
2307 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2308
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2311 msgid "print operation status|Preparing to print"
2312 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2313
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2316 msgid "print operation status|Generating data"
2317 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2318
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2321 msgid "print operation status|Sending data"
2322 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2323
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2326 msgid "print operation status|Waiting"
2327 msgstr "प्रतीक्षारत"
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2331 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2332 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2336 msgid "print operation status|Printing"
2337 msgstr "छपाई कर रहा है"
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2341 msgid "print operation status|Finished"
2342 msgstr "समाप्त"
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2346 msgid "print operation status|Finished with error"
2347 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2348
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2350 #, c-format
2351 msgid "Preparing %d"
2352 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2353
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2355 #, c-format
2356 msgid "Preparing"
2357 msgstr "तैयारी"
2358
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2360 #, c-format
2361 msgid "Printing %d"
2362 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2365 #, c-format
2366 msgid "Error launching preview"
2367 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2368
2369 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2370 #, c-format
2371 msgid "Error printing"
2372 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2375 msgid "Application"
2376 msgstr "अनुप्रयोग"
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2379 msgid "Printer offline"
2380 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2383 msgid "Out of paper"
2384 msgstr "कागज के बाहर"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2387 msgid "Paused"
2388 msgstr "ठहरा हुआ"
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2391 msgid "Need user intervention"
2392 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2395 msgid "Custom size"
2396 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2400 #, c-format
2401 msgid "Not enough free memory"
2402 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2405 #, c-format
2406 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2407 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2410 #, c-format
2411 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2412 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2415 #, c-format
2416 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2417 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2420 #, c-format
2421 msgid "Unspecified error"
2422 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2425 #, c-format
2426 msgid "Error from StartDoc"
2427 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2428
2429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2430 msgid "Printer"
2431 msgstr "मुद्रक"
2432
2433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2434 msgid "Location"
2435 msgstr "स्थान"
2436
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2438 msgid "Status"
2439 msgstr "स्तर"
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2442 msgid "Print Pages"
2443 msgstr "छापें पृष्ठ"
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2446 msgid "_All"
2447 msgstr "सभी (_A)"
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2450 msgid "C_urrent"
2451 msgstr "वर्तमान (_u)"
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2454 msgid "Ra_nge: "
2455 msgstr "परिसर (_n): "
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2458 msgid "Copies"
2459 msgstr "प्रतियाँ"
2460
2461 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2463 msgid "Copie_s:"
2464 msgstr "कॉपी (_s):"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2467 msgid "C_ollate"
2468 msgstr "कोलेट (_o)"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2471 msgid "_Reverse"
2472 msgstr "उल्टा (_R)"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2475 msgid "General"
2476 msgstr "सामान्य"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2479 msgid "Layout"
2480 msgstr "लेआउट"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2484 msgid "Pages per _sheet:"
2485 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2488 msgid "T_wo-sided:"
2489 msgstr "दो तरफा (_w):"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2492 msgid "_Only print:"
2493 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2494
2495 #. In enum order
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2497 msgid "All sheets"
2498 msgstr "सभी शीट"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2501 msgid "Even sheets"
2502 msgstr "सम शीट"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2505 msgid "Odd sheets"
2506 msgstr "विसम शीट"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2509 msgid "Sc_ale:"
2510 msgstr "मापक (_a):"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2513 msgid "Paper"
2514 msgstr "कागज"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2517 msgid "Paper _type:"
2518 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2521 msgid "Paper _source:"
2522 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2525 msgid "Output t_ray:"
2526 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2529 msgid "Job Details"
2530 msgstr "कार्य विवरण"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2533 msgid "Pri_ority:"
2534 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2537 msgid "_Billing info:"
2538 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2541 msgid "Print Document"
2542 msgstr "दस्तावेज छापें"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2545 msgid "_Now"
2546 msgstr "अब (_N)"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2549 msgid "A_t:"
2550 msgstr "पर (_t):"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2553 msgid "On _hold"
2554 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2557 msgid "Add Cover Page"
2558 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2561 msgid "Be_fore:"
2562 msgstr "पहले (_f):"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2565 msgid "_After:"
2566 msgstr "के बाद (_A):"
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2569 msgid "Job"
2570 msgstr "कार्य"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2573 msgid "Advanced"
2574 msgstr "उन्नत"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2577 msgid "Image Quality"
2578 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2581 msgid "Color"
2582 msgstr "रंग"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2585 msgid "Finishing"
2586 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2589 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2590 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2593 msgid "Print"
2594 msgstr "छापें"
2595
2596 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2597 msgid "Group"
2598 msgstr "समूह"
2599
2600 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2601 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2602 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2603
2604 #: gtk/gtkrc.c:2813
2605 #, c-format
2606 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2607 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2608
2609 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2610 #, c-format
2611 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2612 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2613
2614 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2615 msgid "Select which type of documents are shown"
2616 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2617
2618 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2619 #, c-format
2620 msgid "No item for URI '%s' found"
2621 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2622
2623 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2624 msgid "Could not remove item"
2625 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2626
2627 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2628 msgid "Could not clear list"
2629 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2630
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2632 msgid "Copy _Location"
2633 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2636 msgid "_Remove From List"
2637 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2640 msgid "_Clear List"
2641 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2644 msgid "Show _Private Resources"
2645 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2646
2647 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2648 #, c-format
2649 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2650 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2653 #, c-format
2654 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2655 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2656
2657 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2658 #, c-format
2659 msgid "Open '%s'"
2660 msgstr "खोलें '%s'"
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2663 msgid "Unknown item"
2664 msgstr "अज्ञात मद"
2665
2666 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2667 #, fuzzy
2668 msgid "No items found"
2669 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2670
2671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2672 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2673 #, c-format
2674 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2675 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2676
2677 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2678 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2679 #: gtk/gtkstock.c:308
2680 msgid "Information"
2681 msgstr "जानकारी"
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:309
2684 msgid "Warning"
2685 msgstr "चेतावनी"
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:310
2688 msgid "Error"
2689 msgstr "त्रुटि"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:311
2692 msgid "Question"
2693 msgstr "प्रश्न"
2694
2695 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2696 #. * need the mnemonics to be rationalized
2697 #.
2698 #: gtk/gtkstock.c:316
2699 msgid "_About"
2700 msgstr "के बारे में (_A)"
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:318
2703 msgid "_Apply"
2704 msgstr "लागू करें (_A)"
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:319
2707 msgid "_Bold"
2708 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:320
2711 msgid "_Cancel"
2712 msgstr "रद्द (_C)"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:321
2715 msgid "_CD-Rom"
2716 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:322
2719 msgid "_Clear"
2720 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:323
2723 msgid "_Close"
2724 msgstr "बन्द करें (_C)"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:324
2727 msgid "C_onnect"
2728 msgstr "जोड़ें (_o)"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:325
2731 msgid "_Convert"
2732 msgstr "बदलें (_C)"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:326
2735 msgid "_Copy"
2736 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:327
2739 msgid "Cu_t"
2740 msgstr "काटें (_t)"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:328
2743 msgid "_Delete"
2744 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:329
2747 msgid "_Disconnect"
2748 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:330
2751 msgid "_Execute"
2752 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:331
2755 msgid "_Edit"
2756 msgstr "संपादन (_E)"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:332
2759 msgid "_Find"
2760 msgstr "ढूंढें (_F)"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:333
2763 msgid "Find and _Replace"
2764 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:334
2767 msgid "_Floppy"
2768 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:335
2771 msgid "_Fullscreen"
2772 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:336
2775 msgid "_Leave Fullscreen"
2776 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2777
2778 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2779 #: gtk/gtkstock.c:338
2780 msgid "Navigation|_Bottom"
2781 msgstr "तल (_B)"
2782
2783 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2784 #: gtk/gtkstock.c:340
2785 msgid "Navigation|_First"
2786 msgstr "पहला (_F)"
2787
2788 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2789 #: gtk/gtkstock.c:342
2790 msgid "Navigation|_Last"
2791 msgstr "अंतिम (_L)"
2792
2793 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2794 #: gtk/gtkstock.c:344
2795 msgid "Navigation|_Top"
2796 msgstr "शीर्ष (_T)"
2797
2798 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2799 #: gtk/gtkstock.c:346
2800 msgid "Navigation|_Back"
2801 msgstr "पीछे (_B)"
2802
2803 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2804 #: gtk/gtkstock.c:348
2805 msgid "Navigation|_Down"
2806 msgstr "नीचे (_D)"
2807
2808 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2809 #: gtk/gtkstock.c:350
2810 msgid "Navigation|_Forward"
2811 msgstr "आगे (_F)"
2812
2813 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2814 #: gtk/gtkstock.c:352
2815 msgid "Navigation|_Up"
2816 msgstr "ऊपर (_U)"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:353
2819 msgid "_Harddisk"
2820 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:354
2823 msgid "_Help"
2824 msgstr "मदद (_H)"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:355
2827 msgid "_Home"
2828 msgstr "घर  (_H)"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:356
2831 msgid "Increase Indent"
2832 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:357
2835 msgid "Decrease Indent"
2836 msgstr "दूरी कम करें"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:358
2839 msgid "_Index"
2840 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2841
2842 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2843 #: gtk/gtkstock.c:359
2844 msgid "_Information"
2845 msgstr "जानकारी (_I)"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:360
2848 msgid "_Italic"
2849 msgstr "तिरछा  (_I)"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:361
2852 msgid "_Jump to"
2853 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:363
2857 msgid "Justify|_Center"
2858 msgstr "केंद्र (_C)"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:365
2862 msgid "Justify|_Fill"
2863 msgstr "भरें (_F)"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:367
2867 msgid "Justify|_Left"
2868 msgstr "बांया (_L)"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:369
2872 msgid "Justify|_Right"
2873 msgstr "दांया (_R)"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:372
2877 msgid "Media|_Forward"
2878 msgstr "आगे (_F)"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:374
2882 msgid "Media|_Next"
2883 msgstr "आगे (_N)"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:376
2887 msgid "Media|P_ause"
2888 msgstr "रोकें (_a)"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:378
2892 msgid "Media|_Play"
2893 msgstr "बजायें (_P)"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:380
2897 msgid "Media|Pre_vious"
2898 msgstr "पिछला (_v)"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:382
2902 msgid "Media|_Record"
2903 msgstr "रिकार्ड (_R)"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:384
2907 msgid "Media|R_ewind"
2908 msgstr "वापस लें (_e)"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:386
2912 msgid "Media|_Stop"
2913 msgstr "रोकें (_S)"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:387
2916 msgid "_Network"
2917 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:388
2920 msgid "_New"
2921 msgstr "नया (_N)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:389
2924 msgid "_No"
2925 msgstr "नहीं (_N)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:390
2928 msgid "_OK"
2929 msgstr "ठीक (_O)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:391
2932 msgid "_Open"
2933 msgstr "खोलें (_O)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:392
2936 msgid "Landscape"
2937 msgstr "लैंडस्केप"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:393
2940 msgid "Portrait"
2941 msgstr "पोट्रैट"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:394
2944 msgid "Reverse landscape"
2945 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:395
2948 msgid "Reverse portrait"
2949 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:396
2952 msgid "_Paste"
2953 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:397
2956 msgid "_Preferences"
2957 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:398
2960 msgid "_Print"
2961 msgstr "मुद्रण (_P)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:399
2964 msgid "Print Pre_view"
2965 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:400
2968 msgid "_Properties"
2969 msgstr "गुण (_P)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:401
2972 msgid "_Quit"
2973 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:402
2976 msgid "_Redo"
2977 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:403
2980 msgid "_Refresh"
2981 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:405
2984 msgid "_Revert"
2985 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:406
2988 msgid "_Save"
2989 msgstr "सहेजें (_S)"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:407
2992 msgid "Save _As"
2993 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:408
2996 msgid "Select _All"
2997 msgstr "सभी चुनें (_A)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:409
3000 msgid "_Color"
3001 msgstr "रंग (_C)"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:410
3004 msgid "_Font"
3005 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:411
3008 msgid "_Ascending"
3009 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:412
3012 msgid "_Descending"
3013 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:413
3016 msgid "_Spell Check"
3017 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:414
3020 msgid "_Stop"
3021 msgstr "रोकें (_S)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:415
3024 msgid "_Strikethrough"
3025 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:416
3028 msgid "_Undelete"
3029 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:417
3032 msgid "_Underline"
3033 msgstr "रेखांकित (_U)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:418
3036 msgid "_Undo"
3037 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:419
3040 msgid "_Yes"
3041 msgstr "हाँ (_Y)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:420
3044 msgid "_Normal Size"
3045 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:421
3048 msgid "Best _Fit"
3049 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:422
3052 msgid "Zoom _In"
3053 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:423
3056 msgid "Zoom _Out"
3057 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3058
3059 #: gtk/gtktextutil.c:60
3060 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3061 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3062
3063 #: gtk/gtktextutil.c:61
3064 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3065 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3066
3067 #: gtk/gtktextutil.c:62
3068 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3069 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3070
3071 #: gtk/gtktextutil.c:63
3072 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3073 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3074
3075 #: gtk/gtktextutil.c:64
3076 msgid "LRO Left-to-right _override"
3077 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3078
3079 #: gtk/gtktextutil.c:65
3080 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3081 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3082
3083 #: gtk/gtktextutil.c:66
3084 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3085 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3086
3087 #: gtk/gtktextutil.c:67
3088 msgid "ZWS _Zero width space"
3089 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3090
3091 #: gtk/gtktextutil.c:68
3092 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3093 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3094
3095 #: gtk/gtktextutil.c:69
3096 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3097 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3098
3099 #: gtk/gtkthemes.c:71
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3102 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3103
3104 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3105 msgid "--- No Tip ---"
3106 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3107
3108 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3109 #, c-format
3110 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3111 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3112
3113 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3114 #, c-format
3115 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3116 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3117
3118 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3119 #, c-format
3120 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3121 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3122
3123 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3124 msgid "Empty"
3125 msgstr "रिक्त"
3126
3127 #. translators, strip everything up to the first |
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3129 msgid "paper size|asme_f"
3130 msgstr "asme_f"
3131
3132 #. translators, strip everything up to the first |
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3134 msgid "paper size|A0x2"
3135 msgstr "A0x2"
3136
3137 #. translators, strip everything up to the first |
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3139 msgid "paper size|A0"
3140 msgstr "A0"
3141
3142 #. translators, strip everything up to the first |
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3144 msgid "paper size|A0x3"
3145 msgstr "A0x3"
3146
3147 #. translators, strip everything up to the first |
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3149 msgid "paper size|A1"
3150 msgstr "A1"
3151
3152 #. translators, strip everything up to the first |
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3154 msgid "paper size|A10"
3155 msgstr "A10"
3156
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3159 msgid "paper size|A1x3"
3160 msgstr "A1x3"
3161
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3164 msgid "paper size|A1x4"
3165 msgstr "A1x4"
3166
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3169 msgid "paper size|A2"
3170 msgstr "A2"
3171
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3174 msgid "paper size|A2x3"
3175 msgstr "A2x3"
3176
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3179 msgid "paper size|A2x4"
3180 msgstr "A2x4"
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3184 msgid "paper size|A2x5"
3185 msgstr "A2x5"
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3189 msgid "paper size|A3"
3190 msgstr "A3"
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3194 msgid "paper size|A3 Extra"
3195 msgstr "A3 Extra"
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3199 msgid "paper size|A3x3"
3200 msgstr "A3x3"
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3204 msgid "paper size|A3x4"
3205 msgstr "A3x4"
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3209 msgid "paper size|A3x5"
3210 msgstr "A3x5"
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3214 msgid "paper size|A3x6"
3215 msgstr "A3x6"
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3219 msgid "paper size|A3x7"
3220 msgstr "A3x7"
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3224 msgid "paper size|A4"
3225 msgstr "A4"
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3229 msgid "paper size|A4 Extra"
3230 msgstr "A4 Extra"
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3234 msgid "paper size|A4 Tab"
3235 msgstr "A4 Tab"
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3239 msgid "paper size|A4x3"
3240 msgstr "A4x3"
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3244 msgid "paper size|A4x4"
3245 msgstr "A4x4"
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3249 msgid "paper size|A4x5"
3250 msgstr "A4x5"
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3254 msgid "paper size|A4x6"
3255 msgstr "A4x6"
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3259 msgid "paper size|A4x7"
3260 msgstr "A4x7"
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3264 msgid "paper size|A4x8"
3265 msgstr "A4x8"
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3269 msgid "paper size|A4x9"
3270 msgstr "A4x9"
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3274 msgid "paper size|A5"
3275 msgstr "A5"
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3279 msgid "paper size|A5 Extra"
3280 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3284 msgid "paper size|A6"
3285 msgstr "A6"
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3289 msgid "paper size|A7"
3290 msgstr "A7"
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3294 msgid "paper size|A8"
3295 msgstr "A8"
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3299 msgid "paper size|A9"
3300 msgstr "A9"
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3304 msgid "paper size|B0"
3305 msgstr "B0"
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3309 msgid "paper size|B1"
3310 msgstr "B1"
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3314 msgid "paper size|B10"
3315 msgstr "B10"
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3319 msgid "paper size|B2"
3320 msgstr "B2"
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3324 msgid "paper size|B3"
3325 msgstr "B3"
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3329 msgid "paper size|B4"
3330 msgstr "B4"
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3334 msgid "paper size|B5"
3335 msgstr "B5"
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3339 msgid "paper size|B5 Extra"
3340 msgstr "B5 Extra"
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3344 msgid "paper size|B6"
3345 msgstr "B6"
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3349 msgid "paper size|B6/C4"
3350 msgstr "B6/C4"
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3354 msgid "paper size|B7"
3355 msgstr "B7"
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3359 msgid "paper size|B8"
3360 msgstr "B8"
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3364 msgid "paper size|B9"
3365 msgstr "B9"
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3369 msgid "paper size|C0"
3370 msgstr "C0"
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3374 msgid "paper size|C1"
3375 msgstr "C1"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3379 msgid "paper size|C10"
3380 msgstr "C10"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3384 msgid "paper size|C2"
3385 msgstr "C2"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3389 msgid "paper size|C3"
3390 msgstr "C3"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3394 msgid "paper size|C4"
3395 msgstr "C4"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3399 msgid "paper size|C5"
3400 msgstr "C5"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3404 msgid "paper size|C6"
3405 msgstr "C6"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3409 msgid "paper size|C6/C5"
3410 msgstr "C6/C5"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3414 msgid "paper size|C7"
3415 msgstr "C7"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3419 msgid "paper size|C7/C6"
3420 msgstr "C7/C6"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3424 msgid "paper size|C8"
3425 msgstr "C8"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3429 msgid "paper size|C9"
3430 msgstr "C9"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3434 msgid "paper size|DL Envelope"
3435 msgstr "DL लिफाफा"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3439 msgid "paper size|RA0"
3440 msgstr "RA0"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3444 msgid "paper size|RA1"
3445 msgstr "RA1"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3449 msgid "paper size|RA2"
3450 msgstr "RA2"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3454 msgid "paper size|SRA0"
3455 msgstr "SRA0"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3459 msgid "paper size|SRA1"
3460 msgstr "SRA1"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3464 msgid "paper size|SRA2"
3465 msgstr "SRA2"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3469 msgid "paper size|JB0"
3470 msgstr "JB0"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3474 msgid "paper size|JB1"
3475 msgstr "JB1"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3479 msgid "paper size|JB10"
3480 msgstr "JB10"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3484 msgid "paper size|JB2"
3485 msgstr "JB2"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3489 msgid "paper size|JB3"
3490 msgstr "JB3"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3494 msgid "paper size|JB4"
3495 msgstr "JB4"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3499 msgid "paper size|JB5"
3500 msgstr "JB5"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3504 msgid "paper size|JB6"
3505 msgstr "JB6"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3509 msgid "paper size|JB7"
3510 msgstr "JB7"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3514 msgid "paper size|JB8"
3515 msgstr "JB8"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3519 msgid "paper size|JB9"
3520 msgstr "JB9"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3524 msgid "paper size|jis exec"
3525 msgstr "jis exec"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3529 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3530 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3534 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3535 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3539 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3540 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3544 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3545 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3549 msgid "paper size|kahu Envelope"
3550 msgstr "kahu लिफाफा"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3554 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3555 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3559 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3560 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3564 msgid "paper size|you4 Envelope"
3565 msgstr "you4 लिफाफा"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3569 msgid "paper size|10x11"
3570 msgstr "10x11"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3574 msgid "paper size|10x13"
3575 msgstr "10x13"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3579 msgid "paper size|10x14"
3580 msgstr "10x14"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3584 msgid "paper size|10x15"
3585 msgstr "10x15"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3589 msgid "paper size|11x12"
3590 msgstr "11x12"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3594 msgid "paper size|11x15"
3595 msgstr "11x15"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3599 msgid "paper size|12x19"
3600 msgstr "12x19"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3604 msgid "paper size|5x7"
3605 msgstr "5x7"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3609 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3610 msgstr "6x9 लिफाफा"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3614 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3615 msgstr "7x9 लिफाफा"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3619 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3620 msgstr "9x11 लिफाफा"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3624 msgid "paper size|a2 Envelope"
3625 msgstr "a2 लिफाफा"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3629 msgid "paper size|Arch A"
3630 msgstr "Arch A"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3634 msgid "paper size|Arch B"
3635 msgstr "Arch B"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3639 msgid "paper size|Arch C"
3640 msgstr "Arch C"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3644 msgid "paper size|Arch D"
3645 msgstr "Arch D"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3649 msgid "paper size|Arch E"
3650 msgstr "Arch E"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3654 msgid "paper size|b-plus"
3655 msgstr "b-plus"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3659 msgid "paper size|c"
3660 msgstr "c"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3664 msgid "paper size|c5 Envelope"
3665 msgstr "c5 Envelope"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3669 msgid "paper size|d"
3670 msgstr "d"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3674 msgid "paper size|e"
3675 msgstr "e"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3679 msgid "paper size|edp"
3680 msgstr "edp"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3684 msgid "paper size|European edp"
3685 msgstr "European edp"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3689 msgid "paper size|Executive"
3690 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3694 msgid "paper size|f"
3695 msgstr "f"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3699 msgid "paper size|FanFold European"
3700 msgstr "FanFold European"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3704 msgid "paper size|FanFold US"
3705 msgstr "FanFold US"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3709 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3710 msgstr "FanFold German Legal"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3714 msgid "paper size|Government Legal"
3715 msgstr "Government Legal"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3719 msgid "paper size|Government Letter"
3720 msgstr "Government Letter"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3724 msgid "paper size|Index 3x5"
3725 msgstr "Index 3x5"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3729 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3730 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3734 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3735 msgstr "Index 4x6 ext"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3739 msgid "paper size|Index 5x8"
3740 msgstr "Index 5x8"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3744 msgid "paper size|Invoice"
3745 msgstr "Invoice"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3749 msgid "paper size|Tabloid"
3750 msgstr "Tabloid"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3754 msgid "paper size|US Legal"
3755 msgstr "US Legal"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3759 msgid "paper size|US Legal Extra"
3760 msgstr "US Legal Extra"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3764 msgid "paper size|US Letter"
3765 msgstr "US Letter"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3769 msgid "paper size|US Letter Extra"
3770 msgstr "US Letter Extra"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3774 msgid "paper size|US Letter Plus"
3775 msgstr "US Letter Plus"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3779 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3780 msgstr "Monarch Envelope"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3784 msgid "paper size|#10 Envelope"
3785 msgstr "#10 Envelope"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3789 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3790 msgstr "#11 Eenvelope"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3794 msgid "paper size|#12 Envelope"
3795 msgstr "#12 Envelope"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3799 msgid "paper size|#14 Envelope"
3800 msgstr "#14 Envelope"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3804 msgid "paper size|#9 Envelope"
3805 msgstr "#9 Envelope"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3809 msgid "paper size|Personal Envelope"
3810 msgstr "Personal Envelope"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3814 msgid "paper size|Quarto"
3815 msgstr "Quarto"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3819 msgid "paper size|Super A"
3820 msgstr "Super A"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3824 msgid "paper size|Super B"
3825 msgstr "Super B"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3829 msgid "paper size|Wide Format"
3830 msgstr "Wide Format"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3834 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3835 msgstr "Dai-pa-kai"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3839 msgid "paper size|Folio"
3840 msgstr "Folio"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3844 msgid "paper size|Folio sp"
3845 msgstr "Folio sp"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3849 msgid "paper size|Invite Envelope"
3850 msgstr "Invite Envelope"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3854 msgid "paper size|Italian Envelope"
3855 msgstr "Italian Envelope"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3859 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3860 msgstr "juuro-ku-kai"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3864 msgid "paper size|pa-kai"
3865 msgstr "pa-kai"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3869 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3870 msgstr "Postfix Envelope"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3874 msgid "paper size|Small Photo"
3875 msgstr "Small Photo"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3879 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3880 msgstr "prc1 Envelope"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3884 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3885 msgstr "prc10 Envelope"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3889 msgid "paper size|prc 16k"
3890 msgstr "prc 16k"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3894 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3895 msgstr "prc2 Envelope"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3899 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3900 msgstr "prc3 Envelope"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3904 msgid "paper size|prc 32k"
3905 msgstr "prc 32k"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3909 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3910 msgstr "prc4 Envelope"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3914 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3915 msgstr "prc5 Envelope"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3919 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3920 msgstr "prc6 Envelope"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3924 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3925 msgstr "prc7 Envelope"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3929 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3930 msgstr "prc8 Envelope"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3934 msgid "paper size|ROC 16k"
3935 msgstr "ROC 16k"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3939 msgid "paper size|ROC 8k"
3940 msgstr "ROC 8k"
3941
3942 #  ID
3943 #. ID
3944 #: modules/input/imam-et.c:454
3945 msgid "Amharic (EZ+)"
3946 msgstr "Amharic (EZ+)"
3947
3948 #  ID
3949 #. ID
3950 #: modules/input/imcedilla.c:91
3951 msgid "Cedilla"
3952 msgstr "सेडिल्ला"
3953
3954 #  ID
3955 #. ID
3956 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3957 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3958 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
3959
3960 #  ID
3961 #. ID
3962 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3963 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3964 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
3965
3966 #  ID
3967 #. ID
3968 #: modules/input/imipa.c:145
3969 msgid "IPA"
3970 msgstr "आईपीए"
3971
3972 #  ID
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3975 msgid "Thai (Broken)"
3976 msgstr "थाई (टूटा)"
3977
3978 #  ID
3979 #. ID
3980 #: modules/input/imti-er.c:453
3981 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3982 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
3983
3984 #  ID
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imti-et.c:453
3987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3988 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
3989
3990 #  ID
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imviqr.c:244
3993 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3994 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
3995
3996 #  ID
3997 #. ID
3998 #: modules/input/imxim.c:28
3999 msgid "X Input Method"
4000 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4001
4002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4003 msgid "Two Sided"
4004 msgstr "दो तरफा"
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4007 msgid "Paper Type"
4008 msgstr "कागज प्रकार"
4009
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4011 msgid "Paper Source"
4012 msgstr "कागज श्रोत"
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4015 msgid "Output Tray"
4016 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4019 msgid "One Sided"
4020 msgstr "एक तरफा"
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4025 msgid "Auto Select"
4026 msgstr "स्वतः चुनें"
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4032 msgid "Printer Default"
4033 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4036 msgid "Urgent"
4037 msgstr "अत्यावश्यक"
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4040 msgid "High"
4041 msgstr "ज्यादा"
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4044 msgid "Medium"
4045 msgstr "मध्यम"
4046
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4048 msgid "Low"
4049 msgstr "कम"
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4052 msgid "None"
4053 msgstr "कुछ नहीं"
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4056 msgid "Classified"
4057 msgstr "वर्गीकृत"
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4060 msgid "Confidential"
4061 msgstr "गोपनीय"
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4064 msgid "Secret"
4065 msgstr "गुप्त"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4068 msgid "Standard"
4069 msgstr "मानक"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4072 msgid "Top Secret"
4073 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4076 msgid "Unclassified"
4077 msgstr "अवर्गीकृत"
4078
4079 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4080 msgid "Print to LPR"
4081 msgstr "LPR में छापें"
4082
4083 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4084 msgid "Pages Per Sheet"
4085 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4086
4087 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4088 msgid "Command Line"
4089 msgstr "कमांड लाइन"
4090
4091 #. default filename used for print-to-file
4092 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4093 #, c-format
4094 msgid "output.%s"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4098 msgid "Print to File"
4099 msgstr "फाइल में छापें"
4100
4101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4102 msgid "PDF"
4103 msgstr "PDF"
4104
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4106 msgid "Postscript"
4107 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4108
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4110 msgid "File"
4111 msgstr "फ़ाइल"
4112
4113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4114 msgid "_Output format"
4115 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4116
4117 #: tests/testfilechooser.c:205
4118 #, c-format
4119 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4120 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4121
4122 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4123 msgid "directfb arg"
4124 msgstr "directfb arg"
4125
4126 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4127 msgid "sdl|system"
4128 msgstr "सिस्टम"
4129
4130 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4131 msgid "URI"
4132 msgstr "URI"
4133
4134 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4135 msgid "The URI bound to this button"
4136 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
4137
4138 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4139 msgid "Copy URL"
4140 msgstr "URL कॉपी करें"
4141
4142 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4143 msgid "Invalid URI"
4144 msgstr "अवैध URI"
4145
4146 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4147 #, c-format
4148 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4149 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
4150
4151 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4152 #, c-format
4153 msgid "No deserialize function found for format %s"
4154 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
4155
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4157 #, c-format
4158 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4159 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
4160
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4162 #, c-format
4163 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4164 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
4165
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4167 #, c-format
4168 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4169 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4172 #, c-format
4173 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4174 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4177 #, c-format
4178 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4179 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4182 #, c-format
4183 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4184 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4187 #, c-format
4188 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4189 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4192 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4193 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4196 #, c-format
4197 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4198 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4202 #, c-format
4203 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4204 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4207 #, c-format
4208 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4209 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4212 #, c-format
4213 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4214 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4220 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4223 #, c-format
4224 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4225 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4228 #, c-format
4229 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4230 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4233 #, c-format
4234 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4235 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4238 #, c-format
4239 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4240 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "A <%s> element has already been specified"
4245 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4248 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4249 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4252 #, c-format
4253 msgid "Serialized data is malformed"
4254 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4260 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
4261
4262 #: gtk/updateiconcache.c:413
4263 #, c-format
4264 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4265 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4266
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4268 #, c-format
4269 msgid "Failed to write header\n"
4270 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4271
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4273 #, c-format
4274 msgid "Failed to write hash table\n"
4275 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4276
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4278 #, c-format
4279 msgid "Failed to write directory index\n"
4280 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4281
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4283 #, c-format
4284 msgid "Failed to rewrite header\n"
4285 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4288 #, c-format
4289 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4290 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4291
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4293 #, c-format
4294 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4295 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4298 #, c-format
4299 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4300 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4301
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4303 #, c-format
4304 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4305 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4308 #, c-format
4309 msgid "Cache file created successfully.\n"
4310 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4311
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4313 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4314 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4317 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4318 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4321 msgid "Don't include image data in the cache"
4322 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4325 msgid "Output a C header file"
4326 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4329 msgid "Turn off verbose output"
4330 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "No theme index file in '%s'.\n"
4336 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "%1$s on %2$s"
4340 msgstr "%1$s %2$s पर"