1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
127 "but didn't give a reason for the failure"
129 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
130 "का कारण नहीं बता पाया"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
139 msgid "Image header corrupt"
140 msgstr "छवि हैडर खराब है"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
157 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
161 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
162 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 msgid "Invalid header in animation"
172 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 msgid "Not enough memory to load animation"
178 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 msgid "Malformed chunk in animation"
183 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
186 msgid "The ANI image format"
187 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 msgid "BMP image has bogus header data"
193 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
197 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
198 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 msgid "BMP image has unsupported header size"
203 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
207 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
208 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
212 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
213 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
217 msgid "Couldn't write to BMP file"
218 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
221 msgid "The BMP image format"
222 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
226 msgid "Failure reading GIF: %s"
227 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
231 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
232 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
236 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
237 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
241 msgid "Stack overflow"
242 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
246 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
247 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
251 msgid "Bad code encountered"
252 msgstr "खराब कोड मिला"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
256 msgid "Circular table entry in GIF file"
257 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
262 msgid "Not enough memory to load GIF file"
263 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
267 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
268 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
272 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
273 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
277 msgid "File does not appear to be a GIF file"
278 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
282 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
283 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
288 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
290 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
294 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
295 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
298 msgid "The GIF image format"
299 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
304 msgid "Not enough memory to load icon"
305 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
309 msgid "Invalid header in icon"
310 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
314 msgid "Icon has zero width"
315 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
319 msgid "Icon has zero height"
320 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
324 msgid "Compressed icons are not supported"
325 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
334 msgid "Not enough memory to load ICO file"
335 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
344 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
349 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
350 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
356 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
358 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
359 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
364 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
367 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
372 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
373 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
378 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
379 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
384 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
387 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
393 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
395 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
396 msgid "The JPEG image format"
397 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
401 msgid "Couldn't allocate memory for header"
402 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
406 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
407 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
411 msgid "Image has invalid width and/or height"
412 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
416 msgid "Image has unsupported bpp"
417 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
421 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
422 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
426 msgid "Couldn't create new pixbuf"
427 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
431 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
432 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
436 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
437 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
441 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
442 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
446 msgid "No palette found at end of PCX data"
447 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
450 msgid "The PCX image format"
451 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
455 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
456 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
460 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
461 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
465 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
466 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
470 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
471 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
475 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
476 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
480 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
481 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
485 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
486 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
491 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
492 "applications to reduce memory usage"
494 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
495 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
499 msgid "Fatal error reading PNG image file"
500 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
504 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
505 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
510 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
511 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
515 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
516 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
521 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
524 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
532 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
536 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
537 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
540 msgid "The PNG image format"
541 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
545 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
546 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
550 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
551 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
555 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
556 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
560 msgid "PNM file has an image width of 0"
561 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
565 msgid "PNM file has an image height of 0"
566 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
570 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
571 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
575 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
576 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
580 msgid "Raw PNM image type is invalid"
581 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
585 msgid "PNM image format is invalid"
586 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
590 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
591 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
595 msgid "Premature end-of-file encountered"
596 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
600 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
601 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
605 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
606 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
610 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
611 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
615 msgid "Unexpected end of PNM image data"
616 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
620 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
621 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
624 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
625 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
629 msgid "RAS image has bogus header data"
630 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
634 msgid "RAS image has unknown type"
635 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
639 msgid "unsupported RAS image variation"
640 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
644 msgid "Not enough memory to load RAS image"
645 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
648 msgid "The Sun raster image format"
649 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
654 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
658 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
659 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
663 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
664 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
668 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
669 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
673 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
674 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
678 msgid "Cannot allocate colormap structure"
679 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
683 msgid "Cannot allocate colormap entries"
684 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
688 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
689 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
693 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
694 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
698 msgid "TGA image has invalid dimensions"
699 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
704 msgid "TGA image type not supported"
705 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
709 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
710 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
714 msgid "Excess data in file"
715 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
722 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
723 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
726 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
727 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
731 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
732 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
736 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
737 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
746 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
747 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
750 msgid "Failed to open TIFF image"
751 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
754 msgid "TIFFClose operation failed"
755 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
758 msgid "Failed to load TIFF image"
759 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
762 msgid "Failed to save TIFF image"
763 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
766 msgid "Failed to write TIFF data"
767 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
771 msgid "Couldn't write to TIFF file"
772 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
775 msgid "The TIFF image format"
776 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
778 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
780 msgid "Image has zero width"
781 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
783 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
785 msgid "Image has zero height"
786 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
790 msgid "Not enough memory to load image"
791 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
795 msgid "Couldn't save the rest"
796 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
799 msgid "The WBMP image format"
800 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
802 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
804 msgid "Invalid XBM file"
805 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
809 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
810 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
814 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
815 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
818 msgid "The XBM image format"
819 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
823 msgid "No XPM header found"
824 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
828 msgid "Invalid XPM header"
829 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
833 msgid "XPM file has image width <= 0"
834 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
838 msgid "XPM file has image height <= 0"
839 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
843 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
844 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
848 msgid "XPM file has invalid number of colors"
849 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
853 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
854 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
858 msgid "Cannot read XPM colormap"
859 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
863 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
864 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
867 msgid "The XPM image format"
868 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
870 #. Description of --class=CLASS in --help output
872 msgid "Program class as used by the window manager"
873 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
875 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
880 #. Description of --name=NAME in --help output
882 msgid "Program name as used by the window manager"
883 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
885 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
890 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
892 msgid "X display to use"
893 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
896 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
901 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
903 msgid "X screen to use"
904 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
906 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
911 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 msgid "Gdk debugging flags to set"
914 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
916 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
918 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
919 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
924 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
926 msgid "Gdk debugging flags to unset"
927 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
929 #: gdk/keyname-table.h:3940
930 msgid "keyboard label|BackSpace"
933 #: gdk/keyname-table.h:3941
934 msgid "keyboard label|Tab"
937 #: gdk/keyname-table.h:3942
938 msgid "keyboard label|Return"
941 #: gdk/keyname-table.h:3943
942 msgid "keyboard label|Pause"
945 #: gdk/keyname-table.h:3944
946 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
949 #: gdk/keyname-table.h:3945
950 msgid "keyboard label|Sys_Req"
953 #: gdk/keyname-table.h:3946
954 msgid "keyboard label|Escape"
957 #: gdk/keyname-table.h:3947
958 msgid "keyboard label|Multi_key"
961 #: gdk/keyname-table.h:3948
962 msgid "keyboard label|Home"
965 #: gdk/keyname-table.h:3949
966 msgid "keyboard label|Page_Up"
969 #: gdk/keyname-table.h:3950
970 msgid "keyboard label|Page_Down"
973 #: gdk/keyname-table.h:3951
974 msgid "keyboard label|End"
977 #: gdk/keyname-table.h:3952
978 msgid "keyboard label|Begin"
981 #: gdk/keyname-table.h:3953
982 msgid "keyboard label|Print"
985 #: gdk/keyname-table.h:3954
986 msgid "keyboard label|Insert"
989 #: gdk/keyname-table.h:3955
990 msgid "keyboard label|Num_Lock"
993 #: gdk/keyname-table.h:3956
994 msgid "keyboard label|KP_Space"
997 #: gdk/keyname-table.h:3957
998 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3958
1002 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3959
1006 msgid "keyboard label|KP_Home"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3960
1010 msgid "keyboard label|KP_Left"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3961
1014 msgid "keyboard label|KP_Up"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3962
1018 msgid "keyboard label|KP_Right"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3963
1022 msgid "keyboard label|KP_Down"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3964
1026 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3965
1030 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3966
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1035 msgstr "KP_Page_Down"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3967
1038 msgid "keyboard label|KP_Next"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3968
1042 msgid "keyboard label|KP_End"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3969
1046 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3970
1050 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3971
1054 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3972
1058 msgid "keyboard label|Delete"
1061 #. Description of --sync in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1063 msgid "Don't batch GDI requests"
1064 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1066 #. Description of --no-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1068 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1069 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1071 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1073 msgid "Same as --no-wintab"
1074 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1076 #. Description of --use-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1078 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1079 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1081 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1083 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1084 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1086 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1091 #. Description of --sync in --help output
1092 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1093 msgid "Make X calls synchronous"
1094 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1101 msgid "The license of the program"
1102 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1104 #. Add the credits button
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1109 #. Add the license button
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1112 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1117 msgstr "के बारे में %s"
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1128 msgid "Documented by"
1129 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1132 msgid "Translated by"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1146 msgid "keyboard label|Shift"
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1156 msgid "keyboard label|Ctrl"
1159 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1160 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1161 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1163 #. * And do not translate the part before the |.
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1166 msgid "keyboard label|Alt"
1169 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1171 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1173 #. * And do not translate the part before the |.
1175 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1176 msgid "keyboard label|Super"
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1186 msgid "keyboard label|Hyper"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1196 msgid "keyboard label|Meta"
1199 #. do not translate the part before the |
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1201 msgid "keyboard label|Space"
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1206 msgid "keyboard label|Backslash"
1209 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1210 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1211 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1212 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1214 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1215 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1216 # * the year will appear on the right.
1217 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1218 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1219 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1220 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1222 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1223 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1224 #. * the year will appear on the right.
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1228 msgstr "calendar:MY"
1230 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1231 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1232 # * to be the first day of the week, and so on.
1233 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1234 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1235 #. * to be the first day of the week, and so on.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1238 msgid "calendar:week_start:0"
1239 msgstr "calendar:week_start:1"
1241 #. Translators: This is a text measurement template.
1242 #. * Translate it to the widest year text.
1244 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1245 #. * in the translation.
1247 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1250 msgid "year measurement template|2000"
1253 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1254 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1256 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1257 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1258 #. * part in the translation.
1260 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1261 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1266 msgid "calendar:day:digits|%d"
1269 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1270 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1271 # * to be the first day of the week, and so on.
1272 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1273 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1275 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1276 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1277 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1279 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1280 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1285 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1289 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1290 #. * Use only ASCII in the translation.
1292 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1293 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1297 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1300 msgid "calendar year format|%Y"
1303 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1304 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1305 #. * the text after the | in the translation.
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1308 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1312 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1316 msgid "New accelerator..."
1317 msgstr "नया त्वरक..."
1319 #. do not translate the part before the |
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1322 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1326 msgid "Pick a Color"
1327 msgstr "एक रंग चुनें"
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1330 msgid "Received invalid color data\n"
1331 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1335 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1336 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1337 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1339 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1340 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1346 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1349 msgid "_Save color here"
1350 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1354 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1355 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1357 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1358 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1362 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1363 "lightness of that color using the inner triangle."
1365 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1370 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1373 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1384 msgid "_Saturation:"
1385 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1425 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1428 msgid "Transparency of the color."
1429 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1432 msgid "Color _name:"
1433 msgstr "रंग नाम (_n):"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1437 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1438 "such as 'orange' in this entry."
1440 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1441 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1445 msgstr "पैलेट (_P):"
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1455 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 msgid "Select A File"
1471 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1486 msgid "Could not retrieve information about the file"
1487 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1490 msgid "Could not add a bookmark"
1491 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1494 msgid "Could not remove bookmark"
1495 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1498 msgid "The folder could not be created"
1499 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1506 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1507 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1510 msgid "Invalid file name"
1511 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1514 msgid "The folder contents could not be displayed"
1515 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1519 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1520 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1524 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1525 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1529 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1530 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1534 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1535 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1539 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1540 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1548 msgstr "नाम बदलें..."
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1560 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1561 # * need the mnemonics to be rationalized
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1564 msgstr "जोड़ें (_A)"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1572 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1575 msgid "Remove the selected bookmark"
1576 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1579 msgid "Could not select file"
1580 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1584 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1585 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1588 msgid "_Add to Bookmarks"
1589 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1592 msgid "Show _Hidden Files"
1593 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1612 msgid "Select which types of files are shown"
1613 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1622 msgid "_Browse for other folders"
1623 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1626 msgid "Type a file name"
1627 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1632 msgid "Create Fo_lder"
1633 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1641 msgid "Save in _folder:"
1642 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1645 msgid "Create in _folder:"
1646 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1650 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1651 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1655 msgid "Shortcut %s already exists"
1656 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1660 msgid "Shortcut %s does not exist"
1661 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1665 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1666 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1671 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1672 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1676 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1680 msgid "Could not mount %s"
1681 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1684 msgid "Type name of new folder"
1685 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1690 msgid_plural "%d bytes"
1692 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1697 msgstr "%.1f कि.बा."
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1702 msgstr "%.1f मे.बा."
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1707 msgstr "%.1f गी.बा."
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1721 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1723 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1724 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1728 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1729 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1734 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1737 "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
1739 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1742 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1743 msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1747 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1749 "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1753 msgid "Could not create directory: %s"
1754 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1762 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1766 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1770 msgid "Folder unreadable: %s"
1771 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1776 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1777 "available to this program.\n"
1778 "Are you sure that you want to select it?"
1780 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1781 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1785 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1788 msgid "De_lete File"
1789 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1792 msgid "_Rename File"
1793 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1798 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1799 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1802 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1804 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1805 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1809 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1812 msgid "_Folder name:"
1813 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1821 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1822 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1826 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1827 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1831 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1832 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1836 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1840 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1842 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1847 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1849 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1854 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1855 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1859 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1863 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1864 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1868 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1871 msgid "_Selection: "
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1877 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1878 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1880 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1881 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1884 msgid "Invalid UTF-8"
1885 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1888 msgid "Name too long"
1889 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1892 msgid "Couldn't convert filename"
1893 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1895 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1897 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1898 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1900 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1902 msgid "Could not obtain root folder"
1903 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1905 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1909 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1910 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1911 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1913 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1914 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1918 msgid "This file system does not support mounting"
1919 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1923 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1928 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1929 "Please use a different name."
1930 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1934 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1935 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1939 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1940 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1944 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1945 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1947 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1949 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1950 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1954 msgid "Network Drive (%s)"
1955 msgstr "संजाल चालन (%s)"
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1962 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1964 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1967 #. Initialize fields
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1972 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1976 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
1977 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1978 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1979 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1981 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1982 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1986 msgstr "परिवारः (_F)"
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1996 # create the text entry widget
1997 #. create the text entry widget
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2000 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2003 msgid "Font Selection"
2006 #: gtk/gtkgamma.c:408
2010 #: gtk/gtkgamma.c:418
2011 msgid "_Gamma value"
2012 msgstr "गामा मान (_G)"
2014 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2016 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2019 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2021 msgid "Error loading icon: %s"
2022 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2027 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2028 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2029 "You can get a copy from:\n"
2032 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2033 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2034 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2040 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2042 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2051 msgid "No extended input devices"
2052 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2056 msgstr "उपकरण: (_D)"
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2125 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2127 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2128 #: gtk/gtkmain.c:405
2129 msgid "Load additional GTK+ modules"
2130 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2132 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2133 #: gtk/gtkmain.c:406
2137 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2138 #: gtk/gtkmain.c:408
2139 msgid "Make all warnings fatal"
2140 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2142 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2143 #: gtk/gtkmain.c:411
2144 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2145 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2147 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:414
2149 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2150 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2152 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2153 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2154 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2155 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2156 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2157 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2158 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2159 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2161 #: gtk/gtkmain.c:498
2163 msgstr "default:LTR"
2165 #: gtk/gtkmain.c:594
2166 msgid "GTK+ Options"
2167 msgstr "GTK+ विकल्प"
2169 #: gtk/gtkmain.c:594
2170 msgid "Show GTK+ Options"
2171 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2173 #: gtk/gtknotebook.c:772
2174 msgid "Arrow spacing"
2177 #: gtk/gtknotebook.c:773
2178 msgid "Scroll arrow spacing"
2179 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2181 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2186 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2187 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2188 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2189 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2190 #. Translate to the default units to use for presenting
2191 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2192 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2193 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2194 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2196 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2202 "<b>Any Printer</b>\n"
2203 "For portable documents"
2205 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2206 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2216 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2232 msgid "Manage Custom Sizes..."
2233 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2236 msgid "_Format for:"
2237 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2240 msgid "_Paper size:"
2241 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2244 msgid "_Orientation:"
2245 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2249 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2252 msgid "Margins from Printer..."
2253 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2257 msgid "Custom Size %d"
2258 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2261 msgid "Manage Custom Sizes"
2262 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2266 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2270 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2286 msgstr "बायाँ (_L):"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2290 msgstr "दायाँ (_R):"
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2293 msgid "Paper Margins"
2294 msgstr "कागज हाशिया"
2296 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2297 msgid "Not available"
2298 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2301 msgid "_Save in folder:"
2302 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2306 msgid "print operation status|Initial state"
2307 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2311 msgid "print operation status|Preparing to print"
2312 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2316 msgid "print operation status|Generating data"
2317 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2321 msgid "print operation status|Sending data"
2322 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2326 msgid "print operation status|Waiting"
2327 msgstr "प्रतीक्षारत"
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2331 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2332 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2336 msgid "print operation status|Printing"
2337 msgstr "छपाई कर रहा है"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2341 msgid "print operation status|Finished"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2346 msgid "print operation status|Finished with error"
2347 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2351 msgid "Preparing %d"
2352 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2362 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2364 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2366 msgid "Error launching preview"
2367 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2369 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2371 msgid "Error printing"
2372 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2374 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2379 msgid "Printer offline"
2380 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2383 msgid "Out of paper"
2384 msgstr "कागज के बाहर"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2391 msgid "Need user intervention"
2392 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2396 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2401 msgid "Not enough free memory"
2402 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2406 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2407 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2411 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2412 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2416 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2417 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2421 msgid "Unspecified error"
2422 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2426 msgid "Error from StartDoc"
2427 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2443 msgstr "छापें पृष्ठ"
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2451 msgstr "वर्तमान (_u)"
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2455 msgstr "परिसर (_n): "
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2461 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2484 msgid "Pages per _sheet:"
2485 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2489 msgstr "दो तरफा (_w):"
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2492 msgid "_Only print:"
2493 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2517 msgid "Paper _type:"
2518 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2521 msgid "Paper _source:"
2522 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2525 msgid "Output t_ray:"
2526 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2530 msgstr "कार्य विवरण"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2534 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2537 msgid "_Billing info:"
2538 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2541 msgid "Print Document"
2542 msgstr "दस्तावेज छापें"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2554 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2557 msgid "Add Cover Page"
2558 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2566 msgstr "के बाद (_A):"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2577 msgid "Image Quality"
2578 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2586 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2589 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2590 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2596 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2600 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2601 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2602 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2606 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2607 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2609 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2611 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2612 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2614 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2615 msgid "Select which type of documents are shown"
2616 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2618 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2620 msgid "No item for URI '%s' found"
2621 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2623 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2624 msgid "Could not remove item"
2625 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2627 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2628 msgid "Could not clear list"
2629 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2632 msgid "Copy _Location"
2633 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2636 msgid "_Remove From List"
2637 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2641 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2644 msgid "Show _Private Resources"
2645 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2647 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2649 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2650 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2652 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2654 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2655 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2657 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2662 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2663 msgid "Unknown item"
2666 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2668 msgid "No items found"
2669 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2672 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2674 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2675 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2677 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2678 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2679 #: gtk/gtkstock.c:308
2683 #: gtk/gtkstock.c:309
2687 #: gtk/gtkstock.c:310
2691 #: gtk/gtkstock.c:311
2695 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2696 #. * need the mnemonics to be rationalized
2698 #: gtk/gtkstock.c:316
2700 msgstr "के बारे में (_A)"
2702 #: gtk/gtkstock.c:318
2704 msgstr "लागू करें (_A)"
2706 #: gtk/gtkstock.c:319
2710 #: gtk/gtkstock.c:320
2714 #: gtk/gtkstock.c:321
2716 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2718 #: gtk/gtkstock.c:322
2720 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2722 #: gtk/gtkstock.c:323
2724 msgstr "बन्द करें (_C)"
2726 #: gtk/gtkstock.c:324
2728 msgstr "जोड़ें (_o)"
2730 #: gtk/gtkstock.c:325
2734 #: gtk/gtkstock.c:326
2736 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2738 #: gtk/gtkstock.c:327
2742 #: gtk/gtkstock.c:328
2744 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2746 #: gtk/gtkstock.c:329
2748 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2750 #: gtk/gtkstock.c:330
2752 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2754 #: gtk/gtkstock.c:331
2756 msgstr "संपादन (_E)"
2758 #: gtk/gtkstock.c:332
2760 msgstr "ढूंढें (_F)"
2762 #: gtk/gtkstock.c:333
2763 msgid "Find and _Replace"
2764 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2766 #: gtk/gtkstock.c:334
2768 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2770 #: gtk/gtkstock.c:335
2772 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2774 #: gtk/gtkstock.c:336
2775 msgid "_Leave Fullscreen"
2776 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2778 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2779 #: gtk/gtkstock.c:338
2780 msgid "Navigation|_Bottom"
2783 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2784 #: gtk/gtkstock.c:340
2785 msgid "Navigation|_First"
2788 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2789 #: gtk/gtkstock.c:342
2790 msgid "Navigation|_Last"
2793 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2794 #: gtk/gtkstock.c:344
2795 msgid "Navigation|_Top"
2798 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2799 #: gtk/gtkstock.c:346
2800 msgid "Navigation|_Back"
2803 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2804 #: gtk/gtkstock.c:348
2805 msgid "Navigation|_Down"
2808 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2809 #: gtk/gtkstock.c:350
2810 msgid "Navigation|_Forward"
2813 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2814 #: gtk/gtkstock.c:352
2815 msgid "Navigation|_Up"
2818 #: gtk/gtkstock.c:353
2820 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2822 #: gtk/gtkstock.c:354
2826 #: gtk/gtkstock.c:355
2830 #: gtk/gtkstock.c:356
2831 msgid "Increase Indent"
2832 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2834 #: gtk/gtkstock.c:357
2835 msgid "Decrease Indent"
2836 msgstr "दूरी कम करें"
2838 #: gtk/gtkstock.c:358
2840 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2842 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2843 #: gtk/gtkstock.c:359
2844 msgid "_Information"
2845 msgstr "जानकारी (_I)"
2847 #: gtk/gtkstock.c:360
2851 #: gtk/gtkstock.c:361
2853 msgstr "पर जाएँ (_J)"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:363
2857 msgid "Justify|_Center"
2858 msgstr "केंद्र (_C)"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:365
2862 msgid "Justify|_Fill"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:367
2867 msgid "Justify|_Left"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:369
2872 msgid "Justify|_Right"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:372
2877 msgid "Media|_Forward"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:374
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:376
2887 msgid "Media|P_ause"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:378
2893 msgstr "बजायें (_P)"
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:380
2897 msgid "Media|Pre_vious"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:382
2902 msgid "Media|_Record"
2903 msgstr "रिकार्ड (_R)"
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:384
2907 msgid "Media|R_ewind"
2908 msgstr "वापस लें (_e)"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:386
2915 #: gtk/gtkstock.c:387
2917 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2919 #: gtk/gtkstock.c:388
2923 #: gtk/gtkstock.c:389
2927 #: gtk/gtkstock.c:390
2931 #: gtk/gtkstock.c:391
2935 #: gtk/gtkstock.c:392
2939 #: gtk/gtkstock.c:393
2943 #: gtk/gtkstock.c:394
2944 msgid "Reverse landscape"
2945 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
2947 #: gtk/gtkstock.c:395
2948 msgid "Reverse portrait"
2949 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
2951 #: gtk/gtkstock.c:396
2953 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2955 #: gtk/gtkstock.c:397
2956 msgid "_Preferences"
2957 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
2959 #: gtk/gtkstock.c:398
2961 msgstr "मुद्रण (_P)"
2963 #: gtk/gtkstock.c:399
2964 msgid "Print Pre_view"
2965 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
2967 #: gtk/gtkstock.c:400
2971 #: gtk/gtkstock.c:401
2973 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
2975 #: gtk/gtkstock.c:402
2977 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2979 #: gtk/gtkstock.c:403
2981 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
2983 #: gtk/gtkstock.c:405
2985 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
2987 #: gtk/gtkstock.c:406
2989 msgstr "सहेजें (_S)"
2991 #: gtk/gtkstock.c:407
2993 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
2995 #: gtk/gtkstock.c:408
2997 msgstr "सभी चुनें (_A)"
2999 #: gtk/gtkstock.c:409
3003 #: gtk/gtkstock.c:410
3005 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3007 #: gtk/gtkstock.c:411
3009 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3011 #: gtk/gtkstock.c:412
3013 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3015 #: gtk/gtkstock.c:413
3016 msgid "_Spell Check"
3017 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3019 #: gtk/gtkstock.c:414
3023 #: gtk/gtkstock.c:415
3024 msgid "_Strikethrough"
3025 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3027 #: gtk/gtkstock.c:416
3029 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3031 #: gtk/gtkstock.c:417
3033 msgstr "रेखांकित (_U)"
3035 #: gtk/gtkstock.c:418
3037 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3039 #: gtk/gtkstock.c:419
3043 #: gtk/gtkstock.c:420
3044 msgid "_Normal Size"
3045 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3047 #: gtk/gtkstock.c:421
3049 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3051 #: gtk/gtkstock.c:422
3053 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3055 #: gtk/gtkstock.c:423
3057 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3059 #: gtk/gtktextutil.c:60
3060 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3061 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3063 #: gtk/gtktextutil.c:61
3064 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3065 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3067 #: gtk/gtktextutil.c:62
3068 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3069 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3071 #: gtk/gtktextutil.c:63
3072 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3073 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3075 #: gtk/gtktextutil.c:64
3076 msgid "LRO Left-to-right _override"
3077 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3079 #: gtk/gtktextutil.c:65
3080 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3081 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3083 #: gtk/gtktextutil.c:66
3084 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3085 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3087 #: gtk/gtktextutil.c:67
3088 msgid "ZWS _Zero width space"
3089 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3091 #: gtk/gtktextutil.c:68
3092 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3093 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3095 #: gtk/gtktextutil.c:69
3096 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3097 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3099 #: gtk/gtkthemes.c:71
3101 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3102 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3104 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3105 msgid "--- No Tip ---"
3106 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3108 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3110 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3111 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3113 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3115 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3116 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3118 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3120 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3121 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3123 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3127 #. translators, strip everything up to the first |
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3129 msgid "paper size|asme_f"
3132 #. translators, strip everything up to the first |
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3134 msgid "paper size|A0x2"
3137 #. translators, strip everything up to the first |
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3139 msgid "paper size|A0"
3142 #. translators, strip everything up to the first |
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3144 msgid "paper size|A0x3"
3147 #. translators, strip everything up to the first |
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3149 msgid "paper size|A1"
3152 #. translators, strip everything up to the first |
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3154 msgid "paper size|A10"
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3159 msgid "paper size|A1x3"
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3164 msgid "paper size|A1x4"
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3169 msgid "paper size|A2"
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3174 msgid "paper size|A2x3"
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3179 msgid "paper size|A2x4"
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3184 msgid "paper size|A2x5"
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3189 msgid "paper size|A3"
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3194 msgid "paper size|A3 Extra"
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3199 msgid "paper size|A3x3"
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3204 msgid "paper size|A3x4"
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3209 msgid "paper size|A3x5"
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3214 msgid "paper size|A3x6"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3219 msgid "paper size|A3x7"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3224 msgid "paper size|A4"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3229 msgid "paper size|A4 Extra"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3234 msgid "paper size|A4 Tab"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3239 msgid "paper size|A4x3"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3244 msgid "paper size|A4x4"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3249 msgid "paper size|A4x5"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3254 msgid "paper size|A4x6"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3259 msgid "paper size|A4x7"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3264 msgid "paper size|A4x8"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3269 msgid "paper size|A4x9"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3274 msgid "paper size|A5"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3279 msgid "paper size|A5 Extra"
3280 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3284 msgid "paper size|A6"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3289 msgid "paper size|A7"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3294 msgid "paper size|A8"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3299 msgid "paper size|A9"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3304 msgid "paper size|B0"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3309 msgid "paper size|B1"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3314 msgid "paper size|B10"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3319 msgid "paper size|B2"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3324 msgid "paper size|B3"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3329 msgid "paper size|B4"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3334 msgid "paper size|B5"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3339 msgid "paper size|B5 Extra"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3344 msgid "paper size|B6"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3349 msgid "paper size|B6/C4"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3354 msgid "paper size|B7"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3359 msgid "paper size|B8"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3364 msgid "paper size|B9"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3369 msgid "paper size|C0"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3374 msgid "paper size|C1"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3379 msgid "paper size|C10"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3384 msgid "paper size|C2"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3389 msgid "paper size|C3"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3394 msgid "paper size|C4"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3399 msgid "paper size|C5"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3404 msgid "paper size|C6"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3409 msgid "paper size|C6/C5"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3414 msgid "paper size|C7"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3419 msgid "paper size|C7/C6"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3424 msgid "paper size|C8"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3429 msgid "paper size|C9"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3434 msgid "paper size|DL Envelope"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3439 msgid "paper size|RA0"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3444 msgid "paper size|RA1"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3449 msgid "paper size|RA2"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3454 msgid "paper size|SRA0"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3459 msgid "paper size|SRA1"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3464 msgid "paper size|SRA2"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3469 msgid "paper size|JB0"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3474 msgid "paper size|JB1"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3479 msgid "paper size|JB10"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3484 msgid "paper size|JB2"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3489 msgid "paper size|JB3"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3494 msgid "paper size|JB4"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3499 msgid "paper size|JB5"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3504 msgid "paper size|JB6"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3509 msgid "paper size|JB7"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3514 msgid "paper size|JB8"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3519 msgid "paper size|JB9"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3524 msgid "paper size|jis exec"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3529 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3530 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3534 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3535 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3539 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3540 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3544 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3545 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3549 msgid "paper size|kahu Envelope"
3550 msgstr "kahu लिफाफा"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3554 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3555 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3559 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3560 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3564 msgid "paper size|you4 Envelope"
3565 msgstr "you4 लिफाफा"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3569 msgid "paper size|10x11"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3574 msgid "paper size|10x13"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3579 msgid "paper size|10x14"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3584 msgid "paper size|10x15"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3589 msgid "paper size|11x12"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3594 msgid "paper size|11x15"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3599 msgid "paper size|12x19"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3604 msgid "paper size|5x7"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3609 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3614 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3619 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3620 msgstr "9x11 लिफाफा"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3624 msgid "paper size|a2 Envelope"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3629 msgid "paper size|Arch A"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3634 msgid "paper size|Arch B"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3639 msgid "paper size|Arch C"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3644 msgid "paper size|Arch D"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3649 msgid "paper size|Arch E"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3654 msgid "paper size|b-plus"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3659 msgid "paper size|c"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3664 msgid "paper size|c5 Envelope"
3665 msgstr "c5 Envelope"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3669 msgid "paper size|d"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3674 msgid "paper size|e"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3679 msgid "paper size|edp"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3684 msgid "paper size|European edp"
3685 msgstr "European edp"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3689 msgid "paper size|Executive"
3690 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3694 msgid "paper size|f"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3699 msgid "paper size|FanFold European"
3700 msgstr "FanFold European"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3704 msgid "paper size|FanFold US"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3709 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3710 msgstr "FanFold German Legal"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3714 msgid "paper size|Government Legal"
3715 msgstr "Government Legal"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3719 msgid "paper size|Government Letter"
3720 msgstr "Government Letter"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3724 msgid "paper size|Index 3x5"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3729 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3730 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3734 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3735 msgstr "Index 4x6 ext"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3739 msgid "paper size|Index 5x8"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3744 msgid "paper size|Invoice"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3749 msgid "paper size|Tabloid"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3754 msgid "paper size|US Legal"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3759 msgid "paper size|US Legal Extra"
3760 msgstr "US Legal Extra"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3764 msgid "paper size|US Letter"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3769 msgid "paper size|US Letter Extra"
3770 msgstr "US Letter Extra"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3774 msgid "paper size|US Letter Plus"
3775 msgstr "US Letter Plus"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3779 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3780 msgstr "Monarch Envelope"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3784 msgid "paper size|#10 Envelope"
3785 msgstr "#10 Envelope"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3789 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3790 msgstr "#11 Eenvelope"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3794 msgid "paper size|#12 Envelope"
3795 msgstr "#12 Envelope"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3799 msgid "paper size|#14 Envelope"
3800 msgstr "#14 Envelope"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3804 msgid "paper size|#9 Envelope"
3805 msgstr "#9 Envelope"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3809 msgid "paper size|Personal Envelope"
3810 msgstr "Personal Envelope"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3814 msgid "paper size|Quarto"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3819 msgid "paper size|Super A"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3824 msgid "paper size|Super B"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3829 msgid "paper size|Wide Format"
3830 msgstr "Wide Format"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3834 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3839 msgid "paper size|Folio"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3844 msgid "paper size|Folio sp"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3849 msgid "paper size|Invite Envelope"
3850 msgstr "Invite Envelope"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3854 msgid "paper size|Italian Envelope"
3855 msgstr "Italian Envelope"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3859 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3860 msgstr "juuro-ku-kai"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3864 msgid "paper size|pa-kai"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3869 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3870 msgstr "Postfix Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3874 msgid "paper size|Small Photo"
3875 msgstr "Small Photo"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3879 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3880 msgstr "prc1 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3884 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3885 msgstr "prc10 Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3889 msgid "paper size|prc 16k"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3894 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3895 msgstr "prc2 Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3899 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3900 msgstr "prc3 Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3904 msgid "paper size|prc 32k"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3909 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3910 msgstr "prc4 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3914 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3915 msgstr "prc5 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3919 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3920 msgstr "prc6 Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3924 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3925 msgstr "prc7 Envelope"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3929 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3930 msgstr "prc8 Envelope"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3934 msgid "paper size|ROC 16k"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3939 msgid "paper size|ROC 8k"
3944 #: modules/input/imam-et.c:454
3945 msgid "Amharic (EZ+)"
3946 msgstr "Amharic (EZ+)"
3950 #: modules/input/imcedilla.c:91
3956 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3957 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3958 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
3962 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3963 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3964 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
3968 #: modules/input/imipa.c:145
3974 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3975 msgid "Thai (Broken)"
3980 #: modules/input/imti-er.c:453
3981 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3982 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
3986 #: modules/input/imti-et.c:453
3987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3988 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
3992 #: modules/input/imviqr.c:244
3993 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3994 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
3998 #: modules/input/imxim.c:28
3999 msgid "X Input Method"
4000 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4008 msgstr "कागज प्रकार"
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4011 msgid "Paper Source"
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4016 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4026 msgstr "स्वतः चुनें"
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4032 msgid "Printer Default"
4033 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4060 msgid "Confidential"
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4073 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4076 msgid "Unclassified"
4079 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4080 msgid "Print to LPR"
4081 msgstr "LPR में छापें"
4083 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4084 msgid "Pages Per Sheet"
4085 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4087 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4088 msgid "Command Line"
4091 #. default filename used for print-to-file
4092 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4098 msgid "Print to File"
4099 msgstr "फाइल में छापें"
4101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4107 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4114 msgid "_Output format"
4115 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4117 #: tests/testfilechooser.c:205
4119 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4120 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4122 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4123 msgid "directfb arg"
4124 msgstr "directfb arg"
4126 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4130 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4134 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4135 msgid "The URI bound to this button"
4136 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
4138 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4140 msgstr "URL कॉपी करें"
4142 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4146 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4148 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4149 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
4151 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4153 msgid "No deserialize function found for format %s"
4154 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4158 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4159 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4163 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4164 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4168 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4169 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4173 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4174 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4178 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4179 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4183 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4184 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4188 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4189 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4192 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4193 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4197 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4198 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4203 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4204 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4208 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4209 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4213 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4214 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4219 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4220 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4224 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4225 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4229 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4230 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4234 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4235 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4239 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4240 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4244 msgid "A <%s> element has already been specified"
4245 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4248 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4249 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4253 msgid "Serialized data is malformed"
4254 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4259 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4260 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
4262 #: gtk/updateiconcache.c:413
4264 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4265 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4269 msgid "Failed to write header\n"
4270 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4274 msgid "Failed to write hash table\n"
4275 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4279 msgid "Failed to write directory index\n"
4280 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4284 msgid "Failed to rewrite header\n"
4285 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4289 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4290 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4294 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4295 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4299 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4300 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4304 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4305 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4309 msgid "Cache file created successfully.\n"
4310 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4313 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4314 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4317 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4318 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4321 msgid "Don't include image data in the cache"
4322 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4325 msgid "Output a C header file"
4326 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4329 msgid "Turn off verbose output"
4330 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4335 "No theme index file in '%s'.\n"
4336 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4339 msgid "%1$s on %2$s"
4340 msgstr "%1$s %2$s पर"