]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "छवि हैडर खराब है"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
376 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "खराब कोड मिला"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
512 #, c-format
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
522 #, c-format
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
527 #, c-format
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
532 #, c-format
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
537 #, c-format
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
542 #, c-format
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
547 #, c-format
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
552 #, c-format
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
557 #, c-format
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
562 #, c-format
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
567 #, c-format
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
576 #, c-format
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
584 "memory"
585 msgstr ""
586 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
587 "करें"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755
590 #, c-format
591 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
592 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161
596 #, c-format
597 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
598 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
609 "parsed."
610 msgstr ""
611 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
617 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286
620 msgid "The JPEG image format"
621 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
624 #, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory for header"
626 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
629 #, c-format
630 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
631 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
634 #, c-format
635 msgid "Image has invalid width and/or height"
636 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639 #, c-format
640 msgid "Image has unsupported bpp"
641 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
644 #, c-format
645 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
646 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
649 #, c-format
650 msgid "Couldn't create new pixbuf"
651 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
661 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 #, c-format
665 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
666 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
669 #, c-format
670 msgid "No palette found at end of PCX data"
671 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
674 msgid "The PCX image format"
675 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
678 #, c-format
679 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
680 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
683 #, c-format
684 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
685 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 #, c-format
689 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
690 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693 #, c-format
694 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
695 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 #, c-format
699 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
700 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 #, c-format
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 #, c-format
709 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
710 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
716 "applications to reduce memory usage"
717 msgstr ""
718 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
719 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
722 #, c-format
723 msgid "Fatal error reading PNG image file"
724 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
738 #, c-format
739 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746 "be parsed."
747 msgstr ""
748 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
749 "सकता."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
755 "allowed."
756 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
759 #, c-format
760 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
761 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
764 msgid "The PNG image format"
765 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
768 #, c-format
769 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
770 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
773 #, c-format
774 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
775 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
778 #, c-format
779 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
780 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
783 #, c-format
784 msgid "PNM file has an image width of 0"
785 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
788 #, c-format
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
793 #, c-format
794 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
795 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
798 #, c-format
799 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
800 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
803 #, c-format
804 msgid "Raw PNM image type is invalid"
805 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
808 #, c-format
809 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
810 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
813 #, c-format
814 msgid "Premature end-of-file encountered"
815 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
818 #, c-format
819 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
820 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
823 #, c-format
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
828 #, c-format
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
833 #, c-format
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
838 #, c-format
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
847 #, c-format
848 msgid "RAS image has bogus header data"
849 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
852 #, c-format
853 msgid "RAS image has unknown type"
854 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
857 #, c-format
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
862 #, c-format
863 msgid "Not enough memory to load RAS image"
864 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
867 msgid "The Sun raster image format"
868 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
871 #, c-format
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
873 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
876 #, c-format
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
878 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
881 #, c-format
882 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
883 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
886 #, c-format
887 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
888 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
891 #, c-format
892 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
893 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
896 #, c-format
897 msgid "Cannot allocate colormap structure"
898 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
901 #, c-format
902 msgid "Cannot allocate colormap entries"
903 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
906 #, c-format
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
911 #, c-format
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
916 #, c-format
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 #, c-format
923 msgid "TGA image type not supported"
924 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
927 #, c-format
928 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
929 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
932 #, c-format
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 #, c-format
950 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
951 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
954 #, c-format
955 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
956 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
959 #, c-format
960 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
961 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
964 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
965 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
968 msgid "Failed to open TIFF image"
969 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
972 msgid "TIFFClose operation failed"
973 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
976 msgid "Failed to load TIFF image"
977 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
980 msgid "Failed to save TIFF image"
981 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
984 msgid "Failed to write TIFF data"
985 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
988 #, c-format
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
997 #, c-format
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 #, c-format
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1007 #, c-format
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1012 #, c-format
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1021 #, c-format
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1026 #, c-format
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1031 #, c-format
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1040 #, c-format
1041 msgid "No XPM header found"
1042 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 #, c-format
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 #, c-format
1056 msgid "XPM file has image height <= 0"
1057 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1060 #, c-format
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1067 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070 #, c-format
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 #, c-format
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1080 #, c-format
1081 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1092
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1096 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1097
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1102
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1106 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1107
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1112
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1115 msgid "COLORS"
1116 msgstr "रंग"
1117
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1124 msgid "License"
1125 msgstr "लाइसेंस"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1130
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1133 msgid "C_redits"
1134 msgstr "श्रेय (_r)"
1135
1136 #. Add the license button
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1138 msgid "_License"
1139 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1142 #, c-format
1143 msgid "About %s"
1144 msgstr "के बारे में %s"
1145
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1147 msgid "Credits"
1148 msgstr "श्रेय"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1151 msgid "Written by"
1152 msgstr "लेखक"
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1155 msgid "Documented by"
1156 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1159 msgid "Translated by"
1160 msgstr "अनुवादक"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1163 msgid "Artwork by"
1164 msgstr "कलाकार"
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. *
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1175 msgstr "Shift"
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. *
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1185 msgid "keyboard label|Ctrl"
1186 msgstr "Ctrl"
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1196 msgid "keyboard label|Alt"
1197 msgstr "Alt"
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1206 msgid "keyboard label|Super"
1207 msgstr "सुपर"
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1216 msgid "keyboard label|Hyper"
1217 msgstr "हाइपर"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1226 msgid "keyboard label|Meta"
1227 msgstr "मेटा"
1228
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1231 msgid "keyboard label|Space"
1232 msgstr "Space"
1233
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1236 msgid "keyboard label|Backslash"
1237 msgstr "Backslash"
1238
1239 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1240 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1241 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1242 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1243 #  *
1244 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1245 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1246 #  * the year will appear on the right.
1247 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1248 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1249 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1250 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1251 #. *
1252 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1253 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1254 #. * the year will appear on the right.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1257 msgid "calendar:MY"
1258 msgstr "calendar:MY"
1259
1260 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1261 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1262 #  * to be the first day of the week, and so on.
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1270
1271 #. Translators:  This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1273 #. *
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1276 #. *
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1280 msgid "year measurement template|2000"
1281 msgstr "2000"
1282
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1295 #, c-format
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1297 msgstr "%d"
1298
1299 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #  * to be the first day of the week, and so on.
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1314 #, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "%d"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr "%Y"
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr "निष्क्रिय"
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr "नया त्वरक..."
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr "%d %%"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "एक रंग चुनें"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1370 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1373 msgid ""
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1376 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1383 msgid ""
1384 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1385 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1386 msgstr ""
1387 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1388 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1391 msgid ""
1392 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1393 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 msgstr ""
1395 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1396 "हल्केपन को चुनें."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1399 msgid ""
1400 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1401 "that color."
1402 msgstr ""
1403 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "वर्णः (_H)"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "मान: (_V)"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "लालः (_R)"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "हराः (_G)"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "नीलाः (_B)"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1454 msgid "Op_acity:"
1455 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "रंग नाम (_n):"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1466 msgid ""
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1469 msgstr ""
1470 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1471 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1474 msgid "_Palette:"
1475 msgstr "पैलेट (_P):"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1478 msgid "Color Wheel"
1479 msgstr "रंग चक्र"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1482 msgid "Color Selection"
1483 msgstr "रंग चयन"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1498 msgid "Desktop"
1499 msgstr "डेस्कटॉप"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1502 msgid "(None)"
1503 msgstr "(कुछ नहीं)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1506 msgid "Other..."
1507 msgstr "अन्य..."
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1532 msgid ""
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 msgstr ""
1536 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1537 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1546
1547 #. Translators: the first string is a path and the second string
1548 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1549 #. * to translate.
1550 #.
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1552 #, c-format
1553 msgid "%1$s on %2$s"
1554 msgstr "%1$s %2$s पर"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1557 msgid "Search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1561 msgid "Recently Used"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1567 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1572 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1575 #, c-format
1576 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1577 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1580 #, c-format
1581 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1582 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1590 msgid "Remove"
1591 msgstr "हटाओ"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1594 msgid "Rename..."
1595 msgstr "नाम बदलें..."
1596
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1599 msgid "Places"
1600 msgstr "स्थान"
1601
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "स्थान (_P)"
1606
1607 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1608 #  * need the mnemonics to be rationalized
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1610 msgid "_Add"
1611 msgstr "जोड़ें (_A)"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1618 msgid "_Remove"
1619 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1626 msgid "Could not select file"
1627 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1630 #, c-format
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1639 msgid "Show _Hidden Files"
1640 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1643 msgid "Files"
1644 msgstr "फ़ाइलें"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1647 msgid "Name"
1648 msgstr "नाम"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1651 msgid "Size"
1652 msgstr "आकार "
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1655 msgid "Modified"
1656 msgstr "परिवर्धित"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1661
1662 #  Name entry
1663 #. Label
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 msgid "_Name:"
1666 msgstr "नाम: (_N)"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1675
1676 #  Create Folder
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Location:"
1685 msgstr "स्थान"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649
1701 #, c-format
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739
1706 #, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994
1711 #, c-format
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1713 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002
1722 msgid "_Replace"
1723 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not start the search process"
1728 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834
1731 msgid ""
1732 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1733 "Please make sure it is running."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Could not send the search request"
1739 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1740
1741 #. Label
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274
1743 msgid "_Search:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160
1747 #, c-format
1748 msgid "Could not mount %s"
1749 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
1752 msgid "Type name of new folder"
1753 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849
1756 #, c-format
1757 msgid "%d byte"
1758 msgid_plural "%d bytes"
1759 msgstr[0] "%d बाइट"
1760 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851
1763 #, c-format
1764 msgid "%.1f KB"
1765 msgstr "%.1f कि.बा."
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f MB"
1770 msgstr "%.1f मे.बा."
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1773 #, c-format
1774 msgid "%.1f GB"
1775 msgstr "%.1f गी.बा."
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
1778 msgid "Unknown"
1779 msgstr "अज्ञात"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1782 msgid "Today"
1783 msgstr "आज"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
1786 msgid "Yesterday"
1787 msgstr "कल"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1791 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1794 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1797 msgid "Folders"
1798 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1801 msgid "Fol_ders"
1802 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1805 msgid "_Files"
1806 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1809 #, c-format
1810 msgid "Folder unreadable: %s"
1811 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1817 "available to this program.\n"
1818 "Are you sure that you want to select it?"
1819 msgstr ""
1820 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1821 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1824 msgid "_New Folder"
1825 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1828 msgid "De_lete File"
1829 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1832 msgid "_Rename File"
1833 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1842 msgid "New Folder"
1843 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1846 msgid "_Folder name:"
1847 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1850 msgid "C_reate"
1851 msgstr "बनाएँ (_r)"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1854 #, c-format
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1861 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1864 #, c-format
1865 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1866 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1869 msgid "Delete File"
1870 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1875 msgstr ""
1876 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1877 "%s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1882 msgstr ""
1883 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1884 "%s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1887 #, c-format
1888 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1889 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1892 msgid "Rename File"
1893 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1896 #, c-format
1897 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1898 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1901 msgid "_Rename"
1902 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1905 msgid "_Selection: "
1906 msgstr "चयन (_S): "
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1912 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1913 msgstr ""
1914 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1915 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1918 msgid "Invalid UTF-8"
1919 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1922 msgid "Name too long"
1923 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1926 msgid "Couldn't convert filename"
1927 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1932 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1935 #, c-format
1936 msgid "Could not obtain root folder"
1937 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1940 msgid "(Empty)"
1941 msgstr "(खाली)"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1946 #, c-format
1947 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1948 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1951 #, c-format
1952 msgid "This file system does not support mounting"
1953 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1956 msgid "File System"
1957 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1963 "Please use a different name."
1964 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1967 #, c-format
1968 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1969 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1972 #, c-format
1973 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1974 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1977 #, c-format
1978 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1979 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1982 #, c-format
1983 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1984 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1987 #, c-format
1988 msgid "Network Drive (%s)"
1989 msgstr "संजाल चालन (%s)"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1992 #, c-format
1993 msgid "%s (%s)"
1994 msgstr "%s (%s)"
1995
1996 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1997 msgid "Pick a Font"
1998 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1999
2000 #  Initialize fields
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2003 msgid "Sans 12"
2004 msgstr "संस12"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "फ़ॉन्ट"
2009
2010 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2015 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2016 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2019 msgid "_Family:"
2020 msgstr "परिवारः (_F)"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2023 msgid "_Style:"
2024 msgstr "शैली: (_S)"
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2027 msgid "Si_ze:"
2028 msgstr "आकार (_z):"
2029
2030 #  create the text entry widget
2031 #. create the text entry widget
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2033 msgid "_Preview:"
2034 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2037 msgid "Font Selection"
2038 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2039
2040 #: gtk/gtkgamma.c:408
2041 msgid "Gamma"
2042 msgstr "गामा"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:418
2045 msgid "_Gamma value"
2046 msgstr "गामा मान (_G)"
2047
2048 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #  * load it.
2050 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2051 #. * load it.
2052 #.
2053 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2054 #, c-format
2055 msgid "Error loading icon: %s"
2056 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2057
2058 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2062 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2063 "You can get a copy from:\n"
2064 "\t%s"
2065 msgstr ""
2066 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2067 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2068 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2069 "\t%s"
2070
2071 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2072 #, c-format
2073 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2074 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2075
2076 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2077 msgid "Default"
2078 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2081 msgid "Input"
2082 msgstr "इनपुट"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2085 msgid "No extended input devices"
2086 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2089 msgid "_Device:"
2090 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2093 msgid "Disabled"
2094 msgstr "अक्षम"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2097 msgid "Screen"
2098 msgstr "स्क्रीन"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2101 msgid "Window"
2102 msgstr "विंडो"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2105 msgid "_Mode:"
2106 msgstr "मोड (_M):"
2107
2108 #  The axis listbox
2109 #. The axis listbox
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2111 msgid "Axes"
2112 msgstr "अक्ष"
2113
2114 #  Keys listbox
2115 #. Keys listbox
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2117 msgid "Keys"
2118 msgstr "कुंजी"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2121 msgid "_X:"
2122 msgstr "_X:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2125 msgid "_Y:"
2126 msgstr "_Y:"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2129 msgid "_Pressure:"
2130 msgstr "दबाव (_P):"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2133 msgid "X _tilt:"
2134 msgstr "X नत (_t):"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2137 msgid "Y t_ilt:"
2138 msgstr "Y नत (_i):"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2141 msgid "_Wheel:"
2142 msgstr "चक्र (_W):"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2145 msgid "none"
2146 msgstr "कुछ नहीं"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2149 msgid "(disabled)"
2150 msgstr "(अक्षम)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2153 msgid "(unknown)"
2154 msgstr "(अज्ञात)"
2155
2156 #. and clear button
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2158 msgid "Cl_ear"
2159 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2160
2161 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2162 msgid "URI"
2163 msgstr "URI"
2164
2165 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2166 msgid "The URI bound to this button"
2167 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2168
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2170 msgid "Copy URL"
2171 msgstr "URL कॉपी करें"
2172
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2174 msgid "Invalid URI"
2175 msgstr "अवैध URI"
2176
2177 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:407
2179 msgid "Load additional GTK+ modules"
2180 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2181
2182 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:408
2184 msgid "MODULES"
2185 msgstr "मौड्यूल"
2186
2187 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:410
2189 msgid "Make all warnings fatal"
2190 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2191
2192 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:413
2194 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2195 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2196
2197 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:416
2199 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2200 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2201
2202 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2203 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2204 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2205 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:652
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:LTR"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:749
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "GTK+ विकल्प"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:749
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:784
2224 msgid "Arrow spacing"
2225 msgstr "तीर स्थान"
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:785
2228 msgid "Scroll arrow spacing"
2229 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849
2232 #, c-format
2233 msgid "Page %u"
2234 msgstr "पृष्ठ %u"
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863
2237 #, c-format
2238 msgid "Not a valid page setup file"
2239 msgstr ""
2240
2241 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2250 #.
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2252 msgid "default:mm"
2253 msgstr "default:mm"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2256 msgid ""
2257 "<b>Any Printer</b>\n"
2258 "For portable documents"
2259 msgstr ""
2260 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2261 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2264 msgid "mm"
2265 msgstr "मिमी"
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2268 msgid "inch"
2269 msgstr "इंच"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Margins:\n"
2275 " Left: %s %s\n"
2276 " Right: %s %s\n"
2277 " Top: %s %s\n"
2278 " Bottom: %s %s"
2279 msgstr ""
2280 "हाशिया\n"
2281 " बायाँ: %s %s\n"
2282 " दायाँ:%s %s\n"
2283 " ऊपर:%s %s\n"
2284 " नीचे:%s %s"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2287 msgid "Manage Custom Sizes..."
2288 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2291 msgid "_Format for:"
2292 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2295 msgid "_Paper size:"
2296 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2299 msgid "_Orientation:"
2300 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2303 msgid "Page Setup"
2304 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2307 msgid "Margins from Printer..."
2308 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2311 #, c-format
2312 msgid "Custom Size %d"
2313 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2316 msgid "Manage Custom Sizes"
2317 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2320 msgid "_Width:"
2321 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2324 msgid "_Height:"
2325 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2328 msgid "Paper Size"
2329 msgstr "कागज आकार"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2332 msgid "_Top:"
2333 msgstr "ऊपर: (_T)"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2336 msgid "_Bottom:"
2337 msgstr "नीचे: (_B)"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2340 msgid "_Left:"
2341 msgstr "बायाँ (_L):"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2344 msgid "_Right:"
2345 msgstr "दायाँ (_R):"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2348 msgid "Paper Margins"
2349 msgstr "कागज हाशिया"
2350
2351 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2352 msgid "Up Path"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2356 msgid "Down Path"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2360 #, fuzzy
2361 msgid "File System Root"
2362 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2363
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2365 msgid "Not available"
2366 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2367
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2369 msgid "_Save in folder:"
2370 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2371
2372 #. translators: this string is the default job title for print
2373 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2374 #. * by the job number.
2375 #.
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2377 #, c-format
2378 msgid "%s job #%d"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1493
2383 msgid "print operation status|Initial state"
2384 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1495
2388 msgid "print operation status|Preparing to print"
2389 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2393 msgid "print operation status|Generating data"
2394 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2395
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2398 msgid "print operation status|Sending data"
2399 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2400
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2403 msgid "print operation status|Waiting"
2404 msgstr "प्रतीक्षारत"
2405
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2408 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2409 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2410
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2413 msgid "print operation status|Printing"
2414 msgstr "छपाई कर रहा है"
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2418 msgid "print operation status|Finished"
2419 msgstr "समाप्त"
2420
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2423 msgid "print operation status|Finished with error"
2424 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1982
2427 #, c-format
2428 msgid "Preparing %d"
2429 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236
2432 #, c-format
2433 msgid "Preparing"
2434 msgstr "तैयारी"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1987
2437 #, c-format
2438 msgid "Printing %d"
2439 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2442 #, c-format
2443 msgid "Error launching preview"
2444 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2447 #, c-format
2448 msgid "Error printing"
2449 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2452 msgid "Application"
2453 msgstr "अनुप्रयोग"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2456 msgid "Printer offline"
2457 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2460 msgid "Out of paper"
2461 msgstr "कागज के बाहर"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2464 msgid "Paused"
2465 msgstr "ठहरा हुआ"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2468 msgid "Need user intervention"
2469 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2472 msgid "Custom size"
2473 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2477 #, c-format
2478 msgid "Not enough free memory"
2479 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2482 #, c-format
2483 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2492 #, c-format
2493 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2494 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2497 #, c-format
2498 msgid "Unspecified error"
2499 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2502 #, c-format
2503 msgid "Error from StartDoc"
2504 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2507 msgid "Printer"
2508 msgstr "मुद्रक"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2511 msgid "Location"
2512 msgstr "स्थान"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500
2515 msgid "Status"
2516 msgstr "स्तर"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
2519 msgid "Print Pages"
2520 msgstr "छापें पृष्ठ"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2523 msgid "_All"
2524 msgstr "सभी (_A)"
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2527 msgid "C_urrent"
2528 msgstr "वर्तमान (_u)"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Ra_nge"
2533 msgstr "परिसर (_n): "
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2536 msgid ""
2537 "Specify one or more page ranges,\n"
2538 " e.g. 1-3,7,11"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2542 msgid "Copies"
2543 msgstr "प्रतियाँ"
2544
2545 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2547 msgid "Copie_s:"
2548 msgstr "कॉपी (_s):"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585
2551 msgid "C_ollate"
2552 msgstr "कोलेट (_o)"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
2555 msgid "_Reverse"
2556 msgstr "उल्टा (_R)"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610
2559 msgid "General"
2560 msgstr "सामान्य"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2563 msgid "Layout"
2564 msgstr "लेआउट"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Pages per _side:"
2569 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030
2572 msgid "T_wo-sided:"
2573 msgstr "दो तरफा (_w):"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045
2576 msgid "_Only print:"
2577 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2578
2579 #. In enum order
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
2581 msgid "All sheets"
2582 msgstr "सभी शीट"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
2585 msgid "Even sheets"
2586 msgstr "सम शीट"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2589 msgid "Odd sheets"
2590 msgstr "विसम शीट"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
2593 msgid "Sc_ale:"
2594 msgstr "मापक (_a):"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2597 msgid "Paper"
2598 msgstr "कागज"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2601 msgid "Paper _type:"
2602 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111
2605 msgid "Paper _source:"
2606 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2609 msgid "Output t_ray:"
2610 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2613 msgid "Job Details"
2614 msgstr "कार्य विवरण"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2617 msgid "Pri_ority:"
2618 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2621 msgid "_Billing info:"
2622 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2625 msgid "Print Document"
2626 msgstr "दस्तावेज छापें"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2629 msgid "_Now"
2630 msgstr "अब (_N)"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2633 msgid "A_t:"
2634 msgstr "पर (_t):"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2637 msgid "On _hold"
2638 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
2641 msgid "Add Cover Page"
2642 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2645 msgid "Be_fore:"
2646 msgstr "पहले (_f):"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2649 msgid "_After:"
2650 msgstr "के बाद (_A):"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2653 msgid "Job"
2654 msgstr "कार्य"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365
2657 msgid "Advanced"
2658 msgstr "उन्नत"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400
2661 msgid "Image Quality"
2662 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
2665 msgid "Color"
2666 msgstr "रंग"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406
2669 msgid "Finishing"
2670 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2673 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2674 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2677 msgid "Print"
2678 msgstr "छापें"
2679
2680 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2681 msgid "Group"
2682 msgstr "समूह"
2683
2684 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2685 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2686 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2687
2688 #: gtk/gtkrc.c:2836
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2691 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2692
2693 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2694 #, c-format
2695 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2696 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2700 #, c-format
2701 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2702 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2705 msgid "Select which type of documents are shown"
2706 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Location:"
2711 msgstr "स्थान"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2714 #, c-format
2715 msgid "No item for URI '%s' found"
2716 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2717
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2719 msgid "Could not remove item"
2720 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2723 msgid "Could not clear list"
2724 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2727 msgid "Copy _Location"
2728 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2731 msgid "_Remove From List"
2732 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2735 msgid "_Clear List"
2736 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2739 msgid "Show _Private Resources"
2740 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2741
2742 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2743 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2744 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2745 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2746 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2747 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2748 #. * right place when idly populating the menu in case the
2749 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2750 #. * recent chooser menu widget.
2751 #.
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2753 #, fuzzy
2754 msgid "No items found"
2755 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2758 #, c-format
2759 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2760 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2763 #, c-format
2764 msgid "Open '%s'"
2765 msgstr "खोलें '%s'"
2766
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2768 msgid "Unknown item"
2769 msgstr "अज्ञात मद"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2775 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2776
2777 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2778 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2779 #: gtk/gtkstock.c:288
2780 msgid "Information"
2781 msgstr "जानकारी"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:289
2784 msgid "Warning"
2785 msgstr "चेतावनी"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:290
2788 msgid "Error"
2789 msgstr "त्रुटि"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:291
2792 msgid "Question"
2793 msgstr "प्रश्न"
2794
2795 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2796 #. * need the mnemonics to be rationalized
2797 #.
2798 #: gtk/gtkstock.c:296
2799 msgid "_About"
2800 msgstr "के बारे में (_A)"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:298
2803 msgid "_Apply"
2804 msgstr "लागू करें (_A)"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:299
2807 msgid "_Bold"
2808 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:300
2811 msgid "_Cancel"
2812 msgstr "रद्द (_C)"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:301
2815 msgid "_CD-Rom"
2816 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:302
2819 msgid "_Clear"
2820 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:303
2823 msgid "_Close"
2824 msgstr "बन्द करें (_C)"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:304
2827 msgid "C_onnect"
2828 msgstr "जोड़ें (_o)"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:305
2831 msgid "_Convert"
2832 msgstr "बदलें (_C)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:306
2835 msgid "_Copy"
2836 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:307
2839 msgid "Cu_t"
2840 msgstr "काटें (_t)"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:308
2843 msgid "_Delete"
2844 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:309
2847 msgid "_Disconnect"
2848 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:310
2851 msgid "_Execute"
2852 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:311
2855 msgid "_Edit"
2856 msgstr "संपादन (_E)"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:312
2859 msgid "_Find"
2860 msgstr "ढूंढें (_F)"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:313
2863 msgid "Find and _Replace"
2864 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:314
2867 msgid "_Floppy"
2868 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:315
2871 msgid "_Fullscreen"
2872 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:316
2875 msgid "_Leave Fullscreen"
2876 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:318
2880 msgid "Navigation|_Bottom"
2881 msgstr "तल (_B)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:320
2885 msgid "Navigation|_First"
2886 msgstr "पहला (_F)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:322
2890 msgid "Navigation|_Last"
2891 msgstr "अंतिम (_L)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:324
2895 msgid "Navigation|_Top"
2896 msgstr "शीर्ष (_T)"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:326
2900 msgid "Navigation|_Back"
2901 msgstr "पीछे (_B)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:328
2905 msgid "Navigation|_Down"
2906 msgstr "नीचे (_D)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:330
2910 msgid "Navigation|_Forward"
2911 msgstr "आगे (_F)"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:332
2915 msgid "Navigation|_Up"
2916 msgstr "ऊपर (_U)"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:333
2919 msgid "_Harddisk"
2920 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:334
2923 msgid "_Help"
2924 msgstr "मदद (_H)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:335
2927 msgid "_Home"
2928 msgstr "घर  (_H)"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:336
2931 msgid "Increase Indent"
2932 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:337
2935 msgid "Decrease Indent"
2936 msgstr "दूरी कम करें"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:338
2939 msgid "_Index"
2940 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2941
2942 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2943 #: gtk/gtkstock.c:339
2944 msgid "_Information"
2945 msgstr "जानकारी (_I)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:340
2948 msgid "_Italic"
2949 msgstr "तिरछा  (_I)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:341
2952 msgid "_Jump to"
2953 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:343
2957 msgid "Justify|_Center"
2958 msgstr "केंद्र (_C)"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:345
2962 msgid "Justify|_Fill"
2963 msgstr "भरें (_F)"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:347
2967 msgid "Justify|_Left"
2968 msgstr "बांया (_L)"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:349
2972 msgid "Justify|_Right"
2973 msgstr "दांया (_R)"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:352
2977 msgid "Media|_Forward"
2978 msgstr "आगे (_F)"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:354
2982 msgid "Media|_Next"
2983 msgstr "आगे (_N)"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:356
2987 msgid "Media|P_ause"
2988 msgstr "रोकें (_a)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:358
2992 msgid "Media|_Play"
2993 msgstr "बजायें (_P)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:360
2997 msgid "Media|Pre_vious"
2998 msgstr "पिछला (_v)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:362
3002 msgid "Media|_Record"
3003 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:364
3007 msgid "Media|R_ewind"
3008 msgstr "वापस लें (_e)"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:366
3012 msgid "Media|_Stop"
3013 msgstr "रोकें (_S)"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:367
3016 msgid "_Network"
3017 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:368
3020 msgid "_New"
3021 msgstr "नया (_N)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:369
3024 msgid "_No"
3025 msgstr "नहीं (_N)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:370
3028 msgid "_OK"
3029 msgstr "ठीक (_O)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:371
3032 msgid "_Open"
3033 msgstr "खोलें (_O)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:372
3036 msgid "Landscape"
3037 msgstr "लैंडस्केप"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:373
3040 msgid "Portrait"
3041 msgstr "पोट्रैट"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:374
3044 msgid "Reverse landscape"
3045 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:375
3048 msgid "Reverse portrait"
3049 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:376
3052 msgid "_Paste"
3053 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:377
3056 msgid "_Preferences"
3057 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:378
3060 msgid "_Print"
3061 msgstr "मुद्रण (_P)"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:379
3064 msgid "Print Pre_view"
3065 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:380
3068 msgid "_Properties"
3069 msgstr "गुण (_P)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:381
3072 msgid "_Quit"
3073 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:382
3076 msgid "_Redo"
3077 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:383
3080 msgid "_Refresh"
3081 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:385
3084 msgid "_Revert"
3085 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:386
3088 msgid "_Save"
3089 msgstr "सहेजें (_S)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:387
3092 msgid "Save _As"
3093 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:388
3096 msgid "Select _All"
3097 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:389
3100 msgid "_Color"
3101 msgstr "रंग (_C)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:390
3104 msgid "_Font"
3105 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:391
3108 msgid "_Ascending"
3109 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:392
3112 msgid "_Descending"
3113 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:393
3116 msgid "_Spell Check"
3117 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:394
3120 msgid "_Stop"
3121 msgstr "रोकें (_S)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:395
3124 msgid "_Strikethrough"
3125 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:396
3128 msgid "_Undelete"
3129 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:397
3132 msgid "_Underline"
3133 msgstr "रेखांकित (_U)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:398
3136 msgid "_Undo"
3137 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:399
3140 msgid "_Yes"
3141 msgstr "हाँ (_Y)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:400
3144 msgid "_Normal Size"
3145 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:401
3148 msgid "Best _Fit"
3149 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:402
3152 msgid "Zoom _In"
3153 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:403
3156 msgid "Zoom _Out"
3157 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3158
3159 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3160 #, c-format
3161 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3162 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3163
3164 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3165 #, c-format
3166 msgid "No deserialize function found for format %s"
3167 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3168
3169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3170 #, c-format
3171 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3172 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3173
3174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3175 #, c-format
3176 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3177 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3178
3179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3180 #, c-format
3181 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3182 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3183
3184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3185 #, c-format
3186 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3187 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3188
3189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3190 #, c-format
3191 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3192 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3193
3194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3195 #, c-format
3196 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3197 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3198
3199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3200 #, c-format
3201 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3202 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3203
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3205 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3206 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3207
3208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3209 #, c-format
3210 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3211 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3212
3213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3215 #, c-format
3216 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3217 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3220 #, c-format
3221 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3222 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3225 #, c-format
3226 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3227 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3233 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3234
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3236 #, c-format
3237 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3238 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3241 #, c-format
3242 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3243 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3246 #, c-format
3247 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3248 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3251 #, c-format
3252 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3253 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "A <%s> element has already been specified"
3258 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3261 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3262 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3265 #, c-format
3266 msgid "Serialized data is malformed"
3267 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3273 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3274
3275 #: gtk/gtktextutil.c:60
3276 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3277 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3278
3279 #: gtk/gtktextutil.c:61
3280 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3281 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3282
3283 #: gtk/gtktextutil.c:62
3284 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3285 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3286
3287 #: gtk/gtktextutil.c:63
3288 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3289 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3290
3291 #: gtk/gtktextutil.c:64
3292 msgid "LRO Left-to-right _override"
3293 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3294
3295 #: gtk/gtktextutil.c:65
3296 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3297 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3298
3299 #: gtk/gtktextutil.c:66
3300 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3301 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3302
3303 #: gtk/gtktextutil.c:67
3304 msgid "ZWS _Zero width space"
3305 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3306
3307 #: gtk/gtktextutil.c:68
3308 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3309 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3310
3311 #: gtk/gtktextutil.c:69
3312 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3313 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3314
3315 #: gtk/gtkthemes.c:71
3316 #, c-format
3317 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3318 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3319
3320 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3321 msgid "--- No Tip ---"
3322 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3323
3324 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3325 #, c-format
3326 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3327 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3328
3329 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3330 #, c-format
3331 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3332 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3333
3334 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3335 #, c-format
3336 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3337 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3338
3339 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3340 msgid "Empty"
3341 msgstr "रिक्त"
3342
3343 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Volume"
3346 msgstr "मान: (_V)"
3347
3348 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3349 msgid "Volume Down"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3353 msgid "Volume Up"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3357 msgid "Muted"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3361 msgid "Full Volume"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3365 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3366 #. * do not translate the part before the |
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3368 #, c-format
3369 msgid "volume percentage|%d %%"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3374 msgid "paper size|asme_f"
3375 msgstr "asme_f"
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3379 msgid "paper size|A0x2"
3380 msgstr "A0x2"
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3384 msgid "paper size|A0"
3385 msgstr "A0"
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3389 msgid "paper size|A0x3"
3390 msgstr "A0x3"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3394 msgid "paper size|A1"
3395 msgstr "A1"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3399 msgid "paper size|A10"
3400 msgstr "A10"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3404 msgid "paper size|A1x3"
3405 msgstr "A1x3"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3409 msgid "paper size|A1x4"
3410 msgstr "A1x4"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3414 msgid "paper size|A2"
3415 msgstr "A2"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3419 msgid "paper size|A2x3"
3420 msgstr "A2x3"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3424 msgid "paper size|A2x4"
3425 msgstr "A2x4"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3429 msgid "paper size|A2x5"
3430 msgstr "A2x5"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3434 msgid "paper size|A3"
3435 msgstr "A3"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3439 msgid "paper size|A3 Extra"
3440 msgstr "A3 Extra"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3444 msgid "paper size|A3x3"
3445 msgstr "A3x3"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3449 msgid "paper size|A3x4"
3450 msgstr "A3x4"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3454 msgid "paper size|A3x5"
3455 msgstr "A3x5"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3459 msgid "paper size|A3x6"
3460 msgstr "A3x6"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3464 msgid "paper size|A3x7"
3465 msgstr "A3x7"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3469 msgid "paper size|A4"
3470 msgstr "A4"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3474 msgid "paper size|A4 Extra"
3475 msgstr "A4 Extra"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3479 msgid "paper size|A4 Tab"
3480 msgstr "A4 Tab"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3484 msgid "paper size|A4x3"
3485 msgstr "A4x3"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3489 msgid "paper size|A4x4"
3490 msgstr "A4x4"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3494 msgid "paper size|A4x5"
3495 msgstr "A4x5"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3499 msgid "paper size|A4x6"
3500 msgstr "A4x6"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3504 msgid "paper size|A4x7"
3505 msgstr "A4x7"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3509 msgid "paper size|A4x8"
3510 msgstr "A4x8"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3514 msgid "paper size|A4x9"
3515 msgstr "A4x9"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3519 msgid "paper size|A5"
3520 msgstr "A5"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3524 msgid "paper size|A5 Extra"
3525 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3529 msgid "paper size|A6"
3530 msgstr "A6"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3534 msgid "paper size|A7"
3535 msgstr "A7"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3539 msgid "paper size|A8"
3540 msgstr "A8"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3544 msgid "paper size|A9"
3545 msgstr "A9"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3549 msgid "paper size|B0"
3550 msgstr "B0"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3554 msgid "paper size|B1"
3555 msgstr "B1"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3559 msgid "paper size|B10"
3560 msgstr "B10"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3564 msgid "paper size|B2"
3565 msgstr "B2"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3569 msgid "paper size|B3"
3570 msgstr "B3"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3574 msgid "paper size|B4"
3575 msgstr "B4"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3579 msgid "paper size|B5"
3580 msgstr "B5"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3584 msgid "paper size|B5 Extra"
3585 msgstr "B5 Extra"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3589 msgid "paper size|B6"
3590 msgstr "B6"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3594 msgid "paper size|B6/C4"
3595 msgstr "B6/C4"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3599 msgid "paper size|B7"
3600 msgstr "B7"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3604 msgid "paper size|B8"
3605 msgstr "B8"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3609 msgid "paper size|B9"
3610 msgstr "B9"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3614 msgid "paper size|C0"
3615 msgstr "C0"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3619 msgid "paper size|C1"
3620 msgstr "C1"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3624 msgid "paper size|C10"
3625 msgstr "C10"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3629 msgid "paper size|C2"
3630 msgstr "C2"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3634 msgid "paper size|C3"
3635 msgstr "C3"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3639 msgid "paper size|C4"
3640 msgstr "C4"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3644 msgid "paper size|C5"
3645 msgstr "C5"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3649 msgid "paper size|C6"
3650 msgstr "C6"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3654 msgid "paper size|C6/C5"
3655 msgstr "C6/C5"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3659 msgid "paper size|C7"
3660 msgstr "C7"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3664 msgid "paper size|C7/C6"
3665 msgstr "C7/C6"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3669 msgid "paper size|C8"
3670 msgstr "C8"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3674 msgid "paper size|C9"
3675 msgstr "C9"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3679 msgid "paper size|DL Envelope"
3680 msgstr "DL लिफाफा"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3684 msgid "paper size|RA0"
3685 msgstr "RA0"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3689 msgid "paper size|RA1"
3690 msgstr "RA1"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3694 msgid "paper size|RA2"
3695 msgstr "RA2"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3699 msgid "paper size|SRA0"
3700 msgstr "SRA0"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3704 msgid "paper size|SRA1"
3705 msgstr "SRA1"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3709 msgid "paper size|SRA2"
3710 msgstr "SRA2"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3714 msgid "paper size|JB0"
3715 msgstr "JB0"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3719 msgid "paper size|JB1"
3720 msgstr "JB1"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3724 msgid "paper size|JB10"
3725 msgstr "JB10"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3729 msgid "paper size|JB2"
3730 msgstr "JB2"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3734 msgid "paper size|JB3"
3735 msgstr "JB3"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3739 msgid "paper size|JB4"
3740 msgstr "JB4"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3744 msgid "paper size|JB5"
3745 msgstr "JB5"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3749 msgid "paper size|JB6"
3750 msgstr "JB6"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3754 msgid "paper size|JB7"
3755 msgstr "JB7"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3759 msgid "paper size|JB8"
3760 msgstr "JB8"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3764 msgid "paper size|JB9"
3765 msgstr "JB9"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3769 msgid "paper size|jis exec"
3770 msgstr "jis exec"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3774 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3775 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3779 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3780 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3784 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3785 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3789 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3790 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3794 msgid "paper size|kahu Envelope"
3795 msgstr "kahu लिफाफा"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3799 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3800 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3804 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3805 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3809 msgid "paper size|you4 Envelope"
3810 msgstr "you4 लिफाफा"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3814 msgid "paper size|10x11"
3815 msgstr "10x11"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3819 msgid "paper size|10x13"
3820 msgstr "10x13"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3824 msgid "paper size|10x14"
3825 msgstr "10x14"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3829 msgid "paper size|10x15"
3830 msgstr "10x15"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3834 msgid "paper size|11x12"
3835 msgstr "11x12"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3839 msgid "paper size|11x15"
3840 msgstr "11x15"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3844 msgid "paper size|12x19"
3845 msgstr "12x19"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3849 msgid "paper size|5x7"
3850 msgstr "5x7"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3854 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3855 msgstr "6x9 लिफाफा"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3859 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3860 msgstr "7x9 लिफाफा"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3864 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3865 msgstr "9x11 लिफाफा"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3869 msgid "paper size|a2 Envelope"
3870 msgstr "a2 लिफाफा"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3874 msgid "paper size|Arch A"
3875 msgstr "Arch A"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3879 msgid "paper size|Arch B"
3880 msgstr "Arch B"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3884 msgid "paper size|Arch C"
3885 msgstr "Arch C"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3889 msgid "paper size|Arch D"
3890 msgstr "Arch D"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3894 msgid "paper size|Arch E"
3895 msgstr "Arch E"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3899 msgid "paper size|b-plus"
3900 msgstr "b-plus"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3904 msgid "paper size|c"
3905 msgstr "c"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3909 msgid "paper size|c5 Envelope"
3910 msgstr "c5 Envelope"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3914 msgid "paper size|d"
3915 msgstr "d"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3919 msgid "paper size|e"
3920 msgstr "e"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3924 msgid "paper size|edp"
3925 msgstr "edp"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3929 msgid "paper size|European edp"
3930 msgstr "European edp"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3934 msgid "paper size|Executive"
3935 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3939 msgid "paper size|f"
3940 msgstr "f"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3944 msgid "paper size|FanFold European"
3945 msgstr "FanFold European"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3949 msgid "paper size|FanFold US"
3950 msgstr "FanFold US"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3954 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3955 msgstr "FanFold German Legal"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3959 msgid "paper size|Government Legal"
3960 msgstr "Government Legal"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3964 msgid "paper size|Government Letter"
3965 msgstr "Government Letter"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3969 msgid "paper size|Index 3x5"
3970 msgstr "Index 3x5"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3974 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3975 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3979 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3980 msgstr "Index 4x6 ext"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3984 msgid "paper size|Index 5x8"
3985 msgstr "Index 5x8"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3989 msgid "paper size|Invoice"
3990 msgstr "Invoice"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3994 msgid "paper size|Tabloid"
3995 msgstr "Tabloid"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3999 msgid "paper size|US Legal"
4000 msgstr "US Legal"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4004 msgid "paper size|US Legal Extra"
4005 msgstr "US Legal Extra"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4009 msgid "paper size|US Letter"
4010 msgstr "US Letter"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4014 msgid "paper size|US Letter Extra"
4015 msgstr "US Letter Extra"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4019 msgid "paper size|US Letter Plus"
4020 msgstr "US Letter Plus"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4024 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4025 msgstr "Monarch Envelope"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4029 msgid "paper size|#10 Envelope"
4030 msgstr "#10 Envelope"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4034 #, fuzzy
4035 msgid "paper size|#11 Envelope"
4036 msgstr "#11 Eenvelope"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4040 msgid "paper size|#12 Envelope"
4041 msgstr "#12 Envelope"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4045 msgid "paper size|#14 Envelope"
4046 msgstr "#14 Envelope"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4050 msgid "paper size|#9 Envelope"
4051 msgstr "#9 Envelope"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4055 msgid "paper size|Personal Envelope"
4056 msgstr "Personal Envelope"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4060 msgid "paper size|Quarto"
4061 msgstr "Quarto"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4065 msgid "paper size|Super A"
4066 msgstr "Super A"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4070 msgid "paper size|Super B"
4071 msgstr "Super B"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4075 msgid "paper size|Wide Format"
4076 msgstr "Wide Format"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4080 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4081 msgstr "Dai-pa-kai"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4085 msgid "paper size|Folio"
4086 msgstr "Folio"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4090 msgid "paper size|Folio sp"
4091 msgstr "Folio sp"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4095 msgid "paper size|Invite Envelope"
4096 msgstr "Invite Envelope"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4100 msgid "paper size|Italian Envelope"
4101 msgstr "Italian Envelope"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4105 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4106 msgstr "juuro-ku-kai"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4110 msgid "paper size|pa-kai"
4111 msgstr "pa-kai"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4115 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4116 msgstr "Postfix Envelope"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4120 msgid "paper size|Small Photo"
4121 msgstr "Small Photo"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4125 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4126 msgstr "prc1 Envelope"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4130 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4131 msgstr "prc10 Envelope"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4135 msgid "paper size|prc 16k"
4136 msgstr "prc 16k"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4140 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4141 msgstr "prc2 Envelope"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4145 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4146 msgstr "prc3 Envelope"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4150 msgid "paper size|prc 32k"
4151 msgstr "prc 32k"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4155 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4156 msgstr "prc4 Envelope"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4160 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4161 msgstr "prc5 Envelope"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4165 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4166 msgstr "prc6 Envelope"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4170 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4171 msgstr "prc7 Envelope"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4175 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4176 msgstr "prc8 Envelope"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4180 msgid "paper size|ROC 16k"
4181 msgstr "ROC 16k"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4185 msgid "paper size|ROC 8k"
4186 msgstr "ROC 8k"
4187
4188 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4189 #, c-format
4190 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4191 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4192
4193 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4194 #, c-format
4195 msgid "Failed to write header\n"
4196 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4197
4198 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4199 #, c-format
4200 msgid "Failed to write hash table\n"
4201 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4202
4203 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Failed to write folder index\n"
4206 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4207
4208 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4209 #, c-format
4210 msgid "Failed to rewrite header\n"
4211 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4212
4213 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4214 #, c-format
4215 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4216 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4217
4218 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4219 #, c-format
4220 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4224 #, c-format
4225 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4226 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4227
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4229 #, c-format
4230 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4231 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4232
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4234 #, c-format
4235 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4236 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4239 #, c-format
4240 msgid "Cache file created successfully.\n"
4241 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4246 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4249 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4250 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4253 msgid "Don't include image data in the cache"
4254 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4257 msgid "Output a C header file"
4258 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4259
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4261 msgid "Turn off verbose output"
4262 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4263
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4265 msgid "Validate existing icon cache"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "File not found: %s\n"
4271 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4274 #, c-format
4275 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "No theme index file in '%s'.\n"
4282 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #  ID
4286 #. ID
4287 #: modules/input/imam-et.c:454
4288 msgid "Amharic (EZ+)"
4289 msgstr "Amharic (EZ+)"
4290
4291 #  ID
4292 #. ID
4293 #: modules/input/imcedilla.c:91
4294 msgid "Cedilla"
4295 msgstr "सेडिल्ला"
4296
4297 #  ID
4298 #. ID
4299 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4300 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4301 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4302
4303 #  ID
4304 #. ID
4305 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4306 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4307 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4308
4309 #  ID
4310 #. ID
4311 #: modules/input/imipa.c:145
4312 msgid "IPA"
4313 msgstr "आईपीए"
4314
4315 #. ID
4316 #: modules/input/immultipress.c:31
4317 msgid "Multipress"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. ID
4321 #: modules/input/imthai.c:35
4322 msgid "Thai-Lao"
4323 msgstr ""
4324
4325 #  ID
4326 #. ID
4327 #: modules/input/imti-er.c:453
4328 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4329 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4330
4331 #  ID
4332 #. ID
4333 #: modules/input/imti-et.c:453
4334 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4335 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4336
4337 #  ID
4338 #. ID
4339 #: modules/input/imviqr.c:244
4340 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4341 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4342
4343 #  ID
4344 #. ID
4345 #: modules/input/imxim.c:28
4346 msgid "X Input Method"
4347 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4348
4349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4350 msgid "Two Sided"
4351 msgstr "दो तरफा"
4352
4353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4354 msgid "Paper Type"
4355 msgstr "कागज प्रकार"
4356
4357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4358 msgid "Paper Source"
4359 msgstr "कागज श्रोत"
4360
4361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4362 msgid "Output Tray"
4363 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4364
4365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4366 msgid "One Sided"
4367 msgstr "एक तरफा"
4368
4369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4372 msgid "Auto Select"
4373 msgstr "स्वतः चुनें"
4374
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4379 msgid "Printer Default"
4380 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4381
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4383 msgid "Urgent"
4384 msgstr "अत्यावश्यक"
4385
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4387 msgid "High"
4388 msgstr "ज्यादा"
4389
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4391 msgid "Medium"
4392 msgstr "मध्यम"
4393
4394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4395 msgid "Low"
4396 msgstr "कम"
4397
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4399 msgid "None"
4400 msgstr "कुछ नहीं"
4401
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4403 msgid "Classified"
4404 msgstr "वर्गीकृत"
4405
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4407 msgid "Confidential"
4408 msgstr "गोपनीय"
4409
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4411 msgid "Secret"
4412 msgstr "गुप्त"
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4415 msgid "Standard"
4416 msgstr "मानक"
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4419 msgid "Top Secret"
4420 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4421
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4423 msgid "Unclassified"
4424 msgstr "अवर्गीकृत"
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4427 #, c-format
4428 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. default filename used for print-to-file
4432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4433 #, c-format
4434 msgid "output.%s"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4438 msgid "Print to File"
4439 msgstr "फाइल में छापें"
4440
4441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4442 msgid "PDF"
4443 msgstr "PDF"
4444
4445 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4446 msgid "Postscript"
4447 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4448
4449 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
4450 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4451 msgid "Pages per _sheet:"
4452 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4453
4454 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
4455 msgid "File"
4456 msgstr "फ़ाइल"
4457
4458 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4459 msgid "_Output format"
4460 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4461
4462 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4463 msgid "Print to LPR"
4464 msgstr "LPR में छापें"
4465
4466 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4467 msgid "Pages Per Sheet"
4468 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4469
4470 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4471 msgid "Command Line"
4472 msgstr "कमांड लाइन"
4473
4474 #. default filename used for print-to-test
4475 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4476 #, c-format
4477 msgid "test-output.%s"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Print to Test Printer"
4483 msgstr "फाइल में छापें"
4484
4485 #: tests/testfilechooser.c:205
4486 #, c-format
4487 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4488 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4489
4490 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4491 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4492
4493 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4494 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4495
4496 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4497 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4501 #~ "\"%s\" instead"
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4507 #~ "instead"
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4515
4516 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4517 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4518
4519 #  ID
4520 #~ msgid "Thai (Broken)"
4521 #~ msgstr "थाई (टूटा)"