]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gk.hi.po to Hindi
32 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
34 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
35 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
36 #
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
42 "PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n"
43 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
44 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
51 #, c-format
52 msgid "Failed to open file '%s': %s"
53 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
56 #, c-format
57 msgid "Image file '%s' contains no data"
58 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
65 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
71 "animation file"
72 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
75 #, c-format
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
84 msgstr ""
85 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
88 #, c-format
89 msgid "Image type '%s' is not supported"
90 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
93 #, c-format
94 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
95 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
98 msgid "Unrecognized image file format"
99 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
102 #, c-format
103 msgid "Failed to load image '%s': %s"
104 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
107 #, c-format
108 msgid "Error writing to image file: %s"
109 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
112 #, c-format
113 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
114 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
117 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
118 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
121 msgid "Failed to open temporary file"
122 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
125 msgid "Failed to read from temporary file"
126 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
129 #, c-format
130 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
131 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
137 "s"
138 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
141 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
142 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
156 "का कारण नहीं बता पाया"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
159 msgid "Image header corrupt"
160 msgstr "छवि हैडर खराब है"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
163 msgid "Image format unknown"
164 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
169
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
171 #, c-format
172 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
173 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
174 msgstr[0] ""
175 msgstr[1] ""
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
178 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
179 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
182 msgid "Unsupported animation type"
183 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
186 msgid "Invalid header in animation"
187 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
191 msgid "Not enough memory to load animation"
192 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
195 msgid "Malformed chunk in animation"
196 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
199 msgid "The ANI image format"
200 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
212 msgid "BMP image has bogus header data"
213 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
216 msgid "The BMP image format"
217 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
220 #, c-format
221 msgid "Failure reading GIF: %s"
222 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
225 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
226 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
229 #, c-format
230 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
231 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
234 msgid "Stack overflow"
235 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
238 #, fuzzy
239 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
240 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
243 msgid "Bad code encountered"
244 msgstr "खराब कोड मिला"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
247 msgid "Circular table entry in GIF file"
248 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
252 msgid "Not enough memory to load GIF file"
253 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
256 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
257 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
260 msgid "File does not appear to be a GIF file"
261 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
264 #, c-format
265 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
266 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
269 msgid ""
270 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
271 "colormap."
272 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
275 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
276 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
279 msgid "The GIF image format"
280 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
320 #, c-format
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
334 msgid ""
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
336 "memory"
337 msgstr ""
338 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
339 "करें"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
344 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
348 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
349 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
355 "parsed."
356 msgstr ""
357 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
363 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
366 msgid "The JPEG image format"
367 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
370 msgid "Couldn't allocate memory for header"
371 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
382 msgid "Image has unsupported bpp"
383 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
386 #, c-format
387 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
388 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
391 msgid "Couldn't create new pixbuf"
392 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
395 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
396 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
399 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
400 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
403 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
404 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
407 msgid "No palette found at end of PCX data"
408 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
411 msgid "The PCX image format"
412 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
415 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
416 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
419 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
420 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
423 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
424 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
427 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
428 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
431 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
432 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
435 #, c-format
436 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
437 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
440 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
441 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
447 "applications to reduce memory usage"
448 msgstr ""
449 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
450 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
453 msgid "Fatal error reading PNG image file"
454 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
457 #, c-format
458 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
459 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
462 msgid ""
463 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
464 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
467 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
468 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
473 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s  को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
476 msgid "The PNG image format"
477 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
480 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
481 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
484 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
485 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
488 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
489 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
492 msgid "PNM file has an image width of 0"
493 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
496 msgid "PNM file has an image height of 0"
497 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
504 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
505 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
508 #, fuzzy
509 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
510 msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
513 msgid "Raw PNM image type is invalid"
514 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
517 msgid "PNM image format is invalid"
518 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
521 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
522 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
525 msgid "Premature end-of-file encountered"
526 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
529 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
530 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
535 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
538 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
539 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
542 msgid "Unexpected end of PNM image data"
543 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
546 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
547 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
550 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
551 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
554 msgid "RAS image has bogus header data"
555 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
558 msgid "RAS image has unknown type"
559 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
562 msgid "unsupported RAS image variation"
563 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
566 msgid "Not enough memory to load RAS image"
567 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
570 msgid "The Sun raster image format"
571 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
576 msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
581 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
586 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
591 msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
596 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot allocate colormap structure"
601 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
604 #, fuzzy
605 msgid "Cannot allocate colormap entries"
606 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
609 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
610 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
613 #, fuzzy
614 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
615 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
618 msgid "TGA image has invalid dimensions"
619 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
629 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
632 msgid "Excess data in file"
633 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
636 msgid "The Targa image format"
637 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
640 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
641 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
644 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
645 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
648 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
649 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
652 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
653 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
657 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
658 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
661 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
662 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
665 msgid "Failed to open TIFF image"
666 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
669 msgid "TIFFClose operation failed"
670 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
673 msgid "Failed to load TIFF image"
674 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
677 msgid "The TIFF image format"
678 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
681 msgid "Image has zero width"
682 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
685 msgid "Image has zero height"
686 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
689 msgid "Not enough memory to load image"
690 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
693 msgid "Couldn't save the rest"
694 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
697 msgid "The WBMP image format"
698 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
701 msgid "Invalid XBM file"
702 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
705 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
706 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
709 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
710 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
713 msgid "The XBM image format"
714 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
717 msgid "No XPM header found"
718 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
721 msgid "XPM file has image width <= 0"
722 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
725 msgid "XPM file has image height <= 0"
726 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
729 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
730 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
733 msgid "XPM file has invalid number of colors"
734 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
737 #, fuzzy
738 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
739 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
742 #, fuzzy
743 msgid "Cannot read XPM colormap"
744 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
747 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
748 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
751 msgid "The XPM image format"
752 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
753
754 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
755 msgid "License"
756 msgstr ""
757
758 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
759 msgid "The license of the program"
760 msgstr ""
761
762 #. Add the credits button
763 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
764 msgid "_Credits"
765 msgstr ""
766
767 #. Add the license button
768 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
769 msgid "_License"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
773 #, c-format
774 msgid "About %s"
775 msgstr ""
776
777 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
778 msgid "Credits"
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
782 msgid "Written by"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
786 msgid "Documented by"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
790 msgid "Translated by"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
794 msgid "Artwork by"
795 msgstr ""
796
797 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
798 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
799 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
800 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
801 #  *
802 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
803 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
804 #  * the year will appear on the right.
805 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
806 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
807 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
808 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
809 #. *
810 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
811 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
812 #. * the year will appear on the right.
813 #.
814 #: gtk/gtkcalendar.c:700
815 msgid "calendar:MY"
816 msgstr "calendar:MY"
817
818 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
819 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
820 #  * to be the first day of the week, and so on.
821 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
822 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
823 #. * to be the first day of the week, and so on.
824 #.
825 #: gtk/gtkcalendar.c:710
826 msgid "calendar:week_start:0"
827 msgstr "calendar:week_start:1"
828
829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
830 msgid "Pick a Color"
831 msgstr "एक रंग चुनें"
832
833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
834 msgid "Received invalid color data\n"
835 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
836
837 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
838 msgid ""
839 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
840 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
841 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
845 msgid ""
846 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
847 "it for use in the future."
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
851 msgid "_Save color here"
852 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
855 msgid ""
856 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
857 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
861 msgid ""
862 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
863 "lightness of that color using the inner triangle."
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
867 msgid ""
868 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
869 "that color."
870 msgstr ""
871 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
872
873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
874 msgid "_Hue:"
875 msgstr "वर्णः (_H)"
876
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
878 msgid "Position on the color wheel."
879 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
880
881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
882 msgid "_Saturation:"
883 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
884
885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
886 msgid "\"Deepness\" of the color."
887 msgstr "रंग की \"गहराई\""
888
889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
890 msgid "_Value:"
891 msgstr "मान: (_V)"
892
893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
894 msgid "Brightness of the color."
895 msgstr "रंग का चमकीलापन."
896
897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
898 msgid "_Red:"
899 msgstr "लालः (_R)"
900
901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
902 msgid "Amount of red light in the color."
903 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
904
905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
906 msgid "_Green:"
907 msgstr "हराः (_G)"
908
909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
910 msgid "Amount of green light in the color."
911 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
912
913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
914 msgid "_Blue:"
915 msgstr "नीलाः (_B)"
916
917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
918 msgid "Amount of blue light in the color."
919 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
920
921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
922 msgid "_Opacity:"
923 msgstr "अपारदर्शिता: (_O)"
924
925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
926 msgid "Transparency of the color."
927 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
928
929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
930 msgid "Color _Name:"
931 msgstr "रंग का नाम: (_N)"
932
933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
934 msgid ""
935 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
936 "such as 'orange' in this entry."
937 msgstr ""
938 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
939 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
940
941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
942 msgid "_Palette"
943 msgstr "पैलेट (_P)"
944
945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
946 msgid "Color Wheel"
947 msgstr "रंग चक्र"
948
949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
950 msgid "Color Selection"
951 msgstr "रंग चयन"
952
953 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
954 msgid "Select _All"
955 msgstr "सभी चुनें (_A)"
956
957 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
958 msgid "Input _Methods"
959 msgstr "इनपुट विधियाँ"
960
961 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
962 msgid "_Insert Unicode Control Character"
963 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
964
965 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
966 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
967 #, c-format
968 msgid "Invalid filename: %s"
969 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Could not retrieve information about %s:\n"
975 "%s"
976 msgstr ""
977 "%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n"
978 "%s"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Could not add a bookmark for %s:\n"
984 "%s"
985 msgstr ""
986 "%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n"
987 "%s"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
993 "%s"
994 msgstr ""
995 "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n"
996 "%s"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Could not change the current folder to %s:\n"
1002 "%s"
1003 msgstr ""
1004 "वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n"
1005 "%s"
1006
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
1008 msgid "Home"
1009 msgstr "घर"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
1012 msgid "Desktop"
1013 msgstr "डेस्कटॉप"
1014
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Could not create folder %s:\n"
1019 "%s"
1020 msgstr ""
1021 "%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n"
1022 "%s"
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1027 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है."
1028
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1033 "%s"
1034 msgstr ""
1035 "%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n"
1036 "%s"
1037
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1041 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1042
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1044 msgid "Shortcuts"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1048 msgid "Folder"
1049 msgstr "फ़ोल्डर"
1050
1051 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1052 #  * need the mnemonics to be rationalized
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1054 msgid "_Add"
1055 msgstr "जोड़ें (_A)"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1058 msgid "_Remove"
1059 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1062 msgid "_Add to Shortcuts"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1066 msgid "Show _Hidden Files"
1067 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1068
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1070 msgid "Files"
1071 msgstr "फ़ाइलें"
1072
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1074 msgid "Name"
1075 msgstr "नाम"
1076
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1078 msgid "Size"
1079 msgstr "आकार "
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1082 msgid "Modified"
1083 msgstr "परिवर्धित"
1084
1085 #  Create Folder
1086 #. Create Folder
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1088 msgid "Create Fo_lder"
1089 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1090
1091 #  Name entry
1092 #. Name entry
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1094 msgid "_Name:"
1095 msgstr "नाम: (_N)"
1096
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1098 msgid "_Browse for other folders"
1099 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1102 msgid "Save in _folder:"
1103 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1104
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1106 msgid "Create in _folder:"
1107 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1108
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1112 msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1115 msgid "Could not find the path"
1116 msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका"
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1119 #, c-format
1120 msgid "shortcut %s does not exist"
1121 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1122
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1124 msgid "Type name of new folder"
1125 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1128 #, c-format
1129 msgid "%d byte"
1130 msgid_plural "%d bytes"
1131 msgstr[0] ""
1132 msgstr[1] ""
1133
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1135 #, c-format
1136 msgid "%.1f K"
1137 msgstr "%.1f कि."
1138
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1140 #, c-format
1141 msgid "%.1f M"
1142 msgstr "%.1f मे."
1143
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1145 #, c-format
1146 msgid "%.1f G"
1147 msgstr "%.1f गी."
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1150 msgid "Today"
1151 msgstr "आज"
1152
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1154 msgid "Yesterday"
1155 msgstr "कल"
1156
1157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1158 msgid "Unknown"
1159 msgstr "अज्ञात"
1160
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1162 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1163 msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है."
1164
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Could not select %s:\n"
1169 "%s"
1170 msgstr ""
1171 "चुन नहीं सका %s:\n"
1172 "%s"
1173
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1175 msgid "Open Location"
1176 msgstr "स्थान खोलें"
1177
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1179 msgid "Save in Location"
1180 msgstr "स्थान में सहेजें"
1181
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1183 msgid "_Location:"
1184 msgstr "स्थान (_L):"
1185
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1187 msgid "Folders"
1188 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1191 msgid "Fol_ders"
1192 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1195 msgid "_Files"
1196 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1199 #, c-format
1200 msgid "Folder unreadable: %s"
1201 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1207 "available to this program.\n"
1208 "Are you sure that you want to select it?"
1209 msgstr ""
1210 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1211 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1212
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1214 msgid "_New Folder"
1215 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1216
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1218 msgid "De_lete File"
1219 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1220
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1222 msgid "_Rename File"
1223 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1224
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1229 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1230
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1235 "%s"
1236 msgstr ""
1237 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1238 "%s"
1239
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1241 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1242 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1243
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1245 #, c-format
1246 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1247 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1248
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1250 msgid "New Folder"
1251 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1252
1253 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1254 msgid "_Folder name:"
1255 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1256
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1258 msgid "C_reate"
1259 msgstr "बनाएँ (_r)"
1260
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1262 #, c-format
1263 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1264 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1265
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1270 "%s"
1271 msgstr ""
1272 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1273 "%s"
1274
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1276 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1277 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1278
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1280 #, c-format
1281 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1282 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1283
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1285 #, c-format
1286 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1287 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1288
1289 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1290 msgid "Delete File"
1291 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1292
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1294 #, c-format
1295 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1296 msgstr "इस फ़ाइल नाम  \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1297
1298 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1302 "%s"
1303 msgstr ""
1304 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1305 "%s"
1306
1307 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1311 "%s"
1312 msgstr ""
1313 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1314 "%s"
1315
1316 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1317 #, c-format
1318 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1319 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1320
1321 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1322 msgid "Rename File"
1323 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1324
1325 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1326 #, c-format
1327 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1328 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1329
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1331 msgid "_Rename"
1332 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1333
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1335 msgid "_Selection: "
1336 msgstr "चयन (_S): "
1337
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1342 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1343 msgstr ""
1344 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1345 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1346
1347 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1348 msgid "Invalid UTF-8"
1349 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1350
1351 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1352 msgid "Name too long"
1353 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1354
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1356 msgid "Couldn't convert filename"
1357 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1358
1359 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1360 msgid "(Empty)"
1361 msgstr "(खाली)"
1362
1363 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: %s"
1366 msgstr "%s: %s"
1367
1368 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1369 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1370 #, c-format
1371 msgid "error getting information for '%s': %s"
1372 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1373
1374 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1375 #, c-format
1376 msgid "error creating directory '%s': %s"
1377 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1378
1379 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1380 msgid "This file system does not support mounting"
1381 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1382
1383 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1384 msgid "Filesystem"
1385 msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
1386
1387 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1390 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
1391
1392 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1396 "Please use a different name."
1397 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1398
1399 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1400 #, c-format
1401 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1402 msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)"
1403
1404 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1405 #, c-format
1406 msgid "error getting information for '%s'"
1407 msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि"
1408
1409 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1410 msgid "This file system does not support icons for everything"
1411 msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है."
1412
1413 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1414 msgid "Pick a Font"
1415 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1416
1417 #  Initialize fields
1418 #. Initialize fields
1419 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1420 msgid "Sans 12"
1421 msgstr "संस12"
1422
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1424 msgid "Font"
1425 msgstr "फ़ॉन्ट"
1426
1427 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
1428 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1429 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1430 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1431 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1432 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1433 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
1434
1435 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1436 msgid "_Family:"
1437 msgstr "परिवारः (_F)"
1438
1439 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1440 msgid "_Style:"
1441 msgstr "शैली: (_S)"
1442
1443 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1444 msgid "Si_ze:"
1445 msgstr "आकार (_z):"
1446
1447 #  create the text entry widget
1448 #. create the text entry widget
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1450 msgid "_Preview:"
1451 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
1452
1453 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1454 msgid "Font Selection"
1455 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
1456
1457 #: gtk/gtkgamma.c:401
1458 msgid "Gamma"
1459 msgstr "गामा"
1460
1461 #: gtk/gtkgamma.c:411
1462 msgid "_Gamma value"
1463 msgstr "गामा मान (_G)"
1464
1465 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1466 #  * load it.
1467 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1468 #. * load it.
1469 #.
1470 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1471 #, c-format
1472 msgid "Error loading icon: %s"
1473 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
1474
1475 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1479 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1480 "You can get a copy from:\n"
1481 "\t%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1485 #, c-format
1486 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1487 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
1488
1489 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1490 msgid "Default"
1491 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
1492
1493 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1494 msgid "Input"
1495 msgstr "इनपुट"
1496
1497 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1498 msgid "No extended input devices"
1499 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
1500
1501 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1502 msgid "_Device:"
1503 msgstr "उपकरण:  (_D)"
1504
1505 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1506 msgid "Disabled"
1507 msgstr "अक्षम"
1508
1509 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1510 msgid "Screen"
1511 msgstr "स्क्रीन"
1512
1513 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1514 msgid "Window"
1515 msgstr "विंडो"
1516
1517 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1518 msgid "_Mode: "
1519 msgstr "मोडः (_M)"
1520
1521 #  The axis listbox
1522 #. The axis listbox
1523 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1524 msgid "_Axes"
1525 msgstr "अक्ष (_A)"
1526
1527 #  Keys listbox
1528 #. Keys listbox
1529 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1530 msgid "_Keys"
1531 msgstr "कुंजियाँ (_K)"
1532
1533 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1534 msgid "X"
1535 msgstr "एक्स"
1536
1537 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1538 msgid "Y"
1539 msgstr "वाई"
1540
1541 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1542 msgid "Pressure"
1543 msgstr "दबाव"
1544
1545 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1546 msgid "X Tilt"
1547 msgstr "एक्स पर झुकाव"
1548
1549 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1550 msgid "Y Tilt"
1551 msgstr "वाई पर झुकाव"
1552
1553 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1554 msgid "Wheel"
1555 msgstr "चक्र"
1556
1557 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1558 msgid "none"
1559 msgstr "कुछ नहीं"
1560
1561 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1562 msgid "(disabled)"
1563 msgstr "(अक्षम)"
1564
1565 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1566 msgid "(unknown)"
1567 msgstr "(अज्ञात)"
1568
1569 #. and clear button
1570 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1571 msgid "clear"
1572 msgstr "साफ करें"
1573
1574 #: gtk/gtklabel.c:3427
1575 msgid "Select All"
1576 msgstr "सभी चुनें"
1577
1578 #: gtk/gtklabel.c:3437
1579 msgid "Input Methods"
1580 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1581
1582 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1583 #: gtk/gtkmain.c:406
1584 msgid "Load additional GTK+ modules"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1588 #: gtk/gtkmain.c:407
1589 msgid "MODULES"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1593 #: gtk/gtkmain.c:409
1594 msgid "Make all warnings fatal"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1598 #: gtk/gtkmain.c:412
1599 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1603 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1604 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1605 msgid "FLAGS"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1609 #: gtk/gtkmain.c:415
1610 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1611 msgstr ""
1612
1613 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1614 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1615 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1616 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1617 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1618 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1619 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1620 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1621 #.
1622 #: gtk/gtkmain.c:481
1623 msgid "default:LTR"
1624 msgstr "default:LTR"
1625
1626 #: gtk/gtkmain.c:549
1627 msgid "GTK+ Options"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkmain.c:549
1631 msgid "Show GTK+ Options"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1635 #, c-format
1636 msgid "Page %u"
1637 msgstr "पृष्ठ %u"
1638
1639 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1640 msgid "Group"
1641 msgstr "समूह"
1642
1643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1644 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1645 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
1646
1647 #: gtk/gtkrc.c:2393
1648 #, c-format
1649 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1650 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
1651
1652 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1653 #, c-format
1654 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1655 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
1656
1657 #: gtk/gtkrc.c:3470
1658 #, c-format
1659 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1660 msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
1661
1662 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1663 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1664 #: gtk/gtkstock.c:286
1665 msgid "Information"
1666 msgstr "जानकारी"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:287
1669 msgid "Warning"
1670 msgstr "चेतावनी"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:288
1673 msgid "Error"
1674 msgstr "त्रुटि"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:289
1677 msgid "Question"
1678 msgstr "प्रश्न"
1679
1680 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1681 #. * need the mnemonics to be rationalized
1682 #.
1683 #: gtk/gtkstock.c:294
1684 msgid "_About"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkstock.c:296
1688 msgid "_Apply"
1689 msgstr "लागू करें (_A)"
1690
1691 #: gtk/gtkstock.c:297
1692 msgid "_Bold"
1693 msgstr "गाढ़ा (_B)"
1694
1695 #: gtk/gtkstock.c:298
1696 msgid "_Cancel"
1697 msgstr "रद्द (_C)"
1698
1699 #: gtk/gtkstock.c:299
1700 msgid "_CD-Rom"
1701 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
1702
1703 #: gtk/gtkstock.c:300
1704 msgid "_Clear"
1705 msgstr "साफ़ करें (_C)"
1706
1707 #: gtk/gtkstock.c:301
1708 msgid "_Close"
1709 msgstr "बन्द करें (_C)"
1710
1711 #: gtk/gtkstock.c:302
1712 msgid "_Convert"
1713 msgstr "बदलें (_C)"
1714
1715 #: gtk/gtkstock.c:303
1716 msgid "_Copy"
1717 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
1718
1719 #: gtk/gtkstock.c:304
1720 msgid "Cu_t"
1721 msgstr "काटें (_t)"
1722
1723 #: gtk/gtkstock.c:305
1724 msgid "_Delete"
1725 msgstr "मिटाएँ (_D)"
1726
1727 #: gtk/gtkstock.c:306
1728 msgid "_Execute"
1729 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
1730
1731 #: gtk/gtkstock.c:307
1732 #, fuzzy
1733 msgid "_Edit"
1734 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:308
1737 msgid "_Find"
1738 msgstr "ढूंढें (_F)"
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:309
1741 msgid "Find and _Replace"
1742 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:310
1745 msgid "_Floppy"
1746 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:311
1749 msgid "_Bottom"
1750 msgstr "नीचे (_B)"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:312
1753 msgid "_First"
1754 msgstr "प्रथम (_F)"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:313
1757 msgid "_Last"
1758 msgstr "अंतिम (_L)"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:314
1761 msgid "_Top"
1762 msgstr "शीर्ष (_T)"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:315
1765 msgid "_Back"
1766 msgstr "पीछे (_B)"
1767
1768 #: gtk/gtkstock.c:316
1769 msgid "_Down"
1770 msgstr "नीचे (_D)"
1771
1772 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1773 msgid "_Forward"
1774 msgstr "आगे (_F)"
1775
1776 #: gtk/gtkstock.c:318
1777 msgid "_Up"
1778 msgstr "ऊपर (_U)"
1779
1780 #: gtk/gtkstock.c:319
1781 msgid "_Harddisk"
1782 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
1783
1784 #: gtk/gtkstock.c:320
1785 msgid "_Help"
1786 msgstr "मदद (_H)"
1787
1788 #: gtk/gtkstock.c:321
1789 msgid "_Home"
1790 msgstr "घर  (_H)"
1791
1792 #: gtk/gtkstock.c:322
1793 msgid "Increase Indent"
1794 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
1795
1796 #: gtk/gtkstock.c:323
1797 msgid "Decrease Indent"
1798 msgstr "दूरी कम करें"
1799
1800 #: gtk/gtkstock.c:324
1801 msgid "_Index"
1802 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
1803
1804 #: gtk/gtkstock.c:325
1805 msgid "_Italic"
1806 msgstr "तिरछा  (_I)"
1807
1808 #: gtk/gtkstock.c:326
1809 msgid "_Jump to"
1810 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
1811
1812 #: gtk/gtkstock.c:327
1813 msgid "_Center"
1814 msgstr "बीच में (_C)"
1815
1816 #: gtk/gtkstock.c:328
1817 msgid "_Fill"
1818 msgstr "भरें  (_F)"
1819
1820 #: gtk/gtkstock.c:329
1821 msgid "_Left"
1822 msgstr "बायाँ (_L)"
1823
1824 #: gtk/gtkstock.c:330
1825 msgid "_Right"
1826 msgstr "दाँया (_R)"
1827
1828 #: gtk/gtkstock.c:332
1829 #, fuzzy
1830 msgid "_Next"
1831 msgstr "नया (_N)"
1832
1833 #: gtk/gtkstock.c:333
1834 #, fuzzy
1835 msgid "P_ause"
1836 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
1837
1838 #: gtk/gtkstock.c:334
1839 msgid "_Play"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkstock.c:335
1843 msgid "Pre_vious"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkstock.c:336
1847 #, fuzzy
1848 msgid "_Record"
1849 msgstr "दोहराएँ (_R)"
1850
1851 #: gtk/gtkstock.c:337
1852 #, fuzzy
1853 msgid "R_ewind"
1854 msgstr "ढूंढें (_F)"
1855
1856 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1857 msgid "_Stop"
1858 msgstr "रोकें (_S)"
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:339
1861 msgid "_Network"
1862 msgstr "नेटवर्क (_N)"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:340
1865 msgid "_New"
1866 msgstr "नया (_N)"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:341
1869 msgid "_No"
1870 msgstr "नहीं (_N)"
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:342
1873 msgid "_OK"
1874 msgstr "ठीक (_O)"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:343
1877 msgid "_Open"
1878 msgstr "खोलें (_O)"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:344
1881 msgid "_Paste"
1882 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:345
1885 msgid "_Preferences"
1886 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:346
1889 msgid "_Print"
1890 msgstr "मुद्रण (_P)"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:347
1893 msgid "Print Pre_view"
1894 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:348
1897 msgid "_Properties"
1898 msgstr "गुण (_P)"
1899
1900 #: gtk/gtkstock.c:349
1901 msgid "_Quit"
1902 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
1903
1904 #: gtk/gtkstock.c:350
1905 msgid "_Redo"
1906 msgstr "दोहराएँ (_R)"
1907
1908 #: gtk/gtkstock.c:351
1909 msgid "_Refresh"
1910 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
1911
1912 #: gtk/gtkstock.c:353
1913 msgid "_Revert"
1914 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
1915
1916 #: gtk/gtkstock.c:354
1917 msgid "_Save"
1918 msgstr "सहेजें (_S)"
1919
1920 #: gtk/gtkstock.c:355
1921 msgid "Save _As"
1922 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
1923
1924 #: gtk/gtkstock.c:356
1925 msgid "_Color"
1926 msgstr "रंग (_C)"
1927
1928 #: gtk/gtkstock.c:357
1929 msgid "_Font"
1930 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:358
1933 msgid "_Ascending"
1934 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
1935
1936 #: gtk/gtkstock.c:359
1937 msgid "_Descending"
1938 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
1939
1940 #: gtk/gtkstock.c:360
1941 msgid "_Spell Check"
1942 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
1943
1944 #: gtk/gtkstock.c:362
1945 msgid "_Strikethrough"
1946 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
1947
1948 #: gtk/gtkstock.c:363
1949 msgid "_Undelete"
1950 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:364
1953 msgid "_Underline"
1954 msgstr "रेखांकित (_U)"
1955
1956 #: gtk/gtkstock.c:365
1957 msgid "_Undo"
1958 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
1959
1960 #: gtk/gtkstock.c:366
1961 msgid "_Yes"
1962 msgstr "हाँ (_Y)"
1963
1964 #: gtk/gtkstock.c:367
1965 msgid "_Normal Size"
1966 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
1967
1968 #: gtk/gtkstock.c:368
1969 msgid "Best _Fit"
1970 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
1971
1972 #: gtk/gtkstock.c:369
1973 msgid "Zoom _In"
1974 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
1975
1976 #: gtk/gtkstock.c:370
1977 msgid "Zoom _Out"
1978 msgstr "छोटा आकार (_O)"
1979
1980 #: gtk/gtktextutil.c:48
1981 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1982 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
1983
1984 #: gtk/gtktextutil.c:49
1985 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1986 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
1987
1988 #: gtk/gtktextutil.c:50
1989 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1990 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
1991
1992 #: gtk/gtktextutil.c:51
1993 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1994 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
1995
1996 #: gtk/gtktextutil.c:52
1997 msgid "LRO Left-to-right _override"
1998 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
1999
2000 #: gtk/gtktextutil.c:53
2001 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2002 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
2003
2004 #: gtk/gtktextutil.c:54
2005 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2006 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
2007
2008 #: gtk/gtktextutil.c:55
2009 msgid "ZWS _Zero width space"
2010 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
2011
2012 #: gtk/gtktextutil.c:56
2013 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2014 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
2015
2016 #: gtk/gtktextutil.c:57
2017 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2018 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
2019
2020 #: gtk/gtkthemes.c:71
2021 #, c-format
2022 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2023 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
2024
2025 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2026 msgid "--- No Tip ---"
2027 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
2028
2029 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2030 #, c-format
2031 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2032 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2033
2034 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2035 #, c-format
2036 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2037 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2038
2039 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2040 #, c-format
2041 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2042 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2043
2044 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2045 msgid "Empty"
2046 msgstr "रिक्त"
2047
2048 #  ID
2049 #. ID
2050 #: modules/input/imam-et.c:454
2051 msgid "Amharic (EZ+)"
2052 msgstr "अम्हारिक"
2053
2054 #  ID
2055 #. ID
2056 #: modules/input/imcedilla.c:91
2057 msgid "Cedilla"
2058 msgstr "सेडिल्ला"
2059
2060 #  ID
2061 #. ID
2062 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2063 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2064 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2065
2066 #  ID
2067 #. ID
2068 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2069 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2070 msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2071
2072 #  ID
2073 #. ID
2074 #: modules/input/imipa.c:145
2075 msgid "IPA"
2076 msgstr "आईपीए"
2077
2078 #  ID
2079 #. ID
2080 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2081 msgid "Thai (Broken)"
2082 msgstr "थाई (टूटा)"
2083
2084 #  ID
2085 #. ID
2086 #: modules/input/imti-er.c:453
2087 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2088 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
2089
2090 #  ID
2091 #. ID
2092 #: modules/input/imti-et.c:453
2093 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2094 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
2095
2096 #  ID
2097 #. ID
2098 #: modules/input/imviqr.c:244
2099 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2100 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
2101
2102 #  ID
2103 #. ID
2104 #: modules/input/imxim.c:28
2105 msgid "X Input Method"
2106 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
2107
2108 #: tests/testfilechooser.c:179
2109 #, c-format
2110 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2111 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
2112
2113 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2114 #~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार"
2115
2116 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
2117 #  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
2118 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
2119 #  * this.
2120 #~ msgid "Shift"
2121 #~ msgstr "शिफ़्ट"
2122
2123 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
2124 #  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
2125 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
2126 #  * this.
2127 #~ msgid "Ctrl"
2128 #~ msgstr "कंट्रोल"
2129
2130 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
2131 #  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
2132 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
2133 #  * this.
2134 #~ msgid "Alt"
2135 #~ msgstr "ऑल्ट"