1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gk.hi.po to Hindi
32 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
34 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
35 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
39 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
42 "PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n"
43 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
44 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
52 msgid "Failed to open file '%s': %s"
53 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
57 msgid "Image file '%s' contains no data"
58 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
64 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
65 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
70 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
72 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
85 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
89 msgid "Image type '%s' is not supported"
90 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
94 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
95 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
98 msgid "Unrecognized image file format"
99 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
103 msgid "Failed to load image '%s': %s"
104 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
108 msgid "Error writing to image file: %s"
109 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
113 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
114 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
117 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
118 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
121 msgid "Failed to open temporary file"
122 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
125 msgid "Failed to read from temporary file"
126 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
130 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
131 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
136 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
138 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
141 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
142 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
156 "का कारण नहीं बता पाया"
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
159 msgid "Image header corrupt"
160 msgstr "छवि हैडर खराब है"
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
163 msgid "Image format unknown"
164 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
172 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
173 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
178 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
179 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
182 msgid "Unsupported animation type"
183 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
186 msgid "Invalid header in animation"
187 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
191 msgid "Not enough memory to load animation"
192 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
195 msgid "Malformed chunk in animation"
196 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
199 msgid "The ANI image format"
200 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
212 msgid "BMP image has bogus header data"
213 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
216 msgid "The BMP image format"
217 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
221 msgid "Failure reading GIF: %s"
222 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
225 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
226 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
230 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
231 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
234 msgid "Stack overflow"
235 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
239 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
240 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
243 msgid "Bad code encountered"
244 msgstr "खराब कोड मिला"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
247 msgid "Circular table entry in GIF file"
248 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
252 msgid "Not enough memory to load GIF file"
253 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
256 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
257 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
260 msgid "File does not appear to be a GIF file"
261 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
265 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
266 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
270 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
272 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
275 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
276 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
279 msgid "The GIF image format"
280 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
338 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
343 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
344 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
348 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
349 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
357 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
362 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
363 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
366 msgid "The JPEG image format"
367 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
370 msgid "Couldn't allocate memory for header"
371 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
382 msgid "Image has unsupported bpp"
383 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
387 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
388 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
391 msgid "Couldn't create new pixbuf"
392 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
395 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
396 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
399 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
400 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
403 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
404 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
407 msgid "No palette found at end of PCX data"
408 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
411 msgid "The PCX image format"
412 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
415 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
416 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
419 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
420 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
423 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
424 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
427 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
428 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
431 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
432 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
436 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
437 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
440 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
441 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
446 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
447 "applications to reduce memory usage"
449 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
450 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
453 msgid "Fatal error reading PNG image file"
454 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
458 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
459 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
463 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
464 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
467 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
468 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
472 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
473 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
476 msgid "The PNG image format"
477 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
480 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
481 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
484 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
485 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
488 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
489 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
492 msgid "PNM file has an image width of 0"
493 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
496 msgid "PNM file has an image height of 0"
497 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
504 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
505 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
509 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
510 msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
513 msgid "Raw PNM image type is invalid"
514 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
517 msgid "PNM image format is invalid"
518 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
521 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
522 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
525 msgid "Premature end-of-file encountered"
526 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
529 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
530 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
534 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
535 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
538 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
539 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
542 msgid "Unexpected end of PNM image data"
543 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
546 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
547 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
550 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
551 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
554 msgid "RAS image has bogus header data"
555 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
558 msgid "RAS image has unknown type"
559 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
562 msgid "unsupported RAS image variation"
563 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
566 msgid "Not enough memory to load RAS image"
567 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
570 msgid "The Sun raster image format"
571 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
576 msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
580 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
581 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
585 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
586 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
590 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
591 msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
595 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
596 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
600 msgid "Cannot allocate colormap structure"
601 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
605 msgid "Cannot allocate colormap entries"
606 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी"
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
609 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
610 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
614 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
615 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
618 msgid "TGA image has invalid dimensions"
619 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
628 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
629 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
632 msgid "Excess data in file"
633 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
636 msgid "The Targa image format"
637 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
640 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
641 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
644 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
645 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
648 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
649 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
652 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
653 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
657 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
658 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
661 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
662 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
665 msgid "Failed to open TIFF image"
666 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
669 msgid "TIFFClose operation failed"
670 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
673 msgid "Failed to load TIFF image"
674 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
677 msgid "The TIFF image format"
678 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
681 msgid "Image has zero width"
682 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
685 msgid "Image has zero height"
686 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
689 msgid "Not enough memory to load image"
690 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
693 msgid "Couldn't save the rest"
694 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
697 msgid "The WBMP image format"
698 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
700 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
701 msgid "Invalid XBM file"
702 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
705 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
706 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
709 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
710 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
713 msgid "The XBM image format"
714 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
717 msgid "No XPM header found"
718 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
721 msgid "XPM file has image width <= 0"
722 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
725 msgid "XPM file has image height <= 0"
726 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
729 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
730 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
732 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
733 msgid "XPM file has invalid number of colors"
734 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
738 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
739 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
743 msgid "Cannot read XPM colormap"
744 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
746 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
747 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
748 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
751 msgid "The XPM image format"
752 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
754 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
758 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
759 msgid "The license of the program"
762 #. Add the credits button
763 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
767 #. Add the license button
768 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
772 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
777 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
781 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
785 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
786 msgid "Documented by"
789 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
790 msgid "Translated by"
793 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
797 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
798 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
799 # * Do *not* translate it to anything else, if it
800 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
802 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
803 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
804 # * the year will appear on the right.
805 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
806 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
807 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
808 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
810 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
811 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
812 #. * the year will appear on the right.
814 #: gtk/gtkcalendar.c:700
818 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
819 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
820 # * to be the first day of the week, and so on.
821 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
822 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
823 #. * to be the first day of the week, and so on.
825 #: gtk/gtkcalendar.c:710
826 msgid "calendar:week_start:0"
827 msgstr "calendar:week_start:1"
829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
831 msgstr "एक रंग चुनें"
833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
834 msgid "Received invalid color data\n"
835 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
837 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
839 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
840 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
841 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
846 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
847 "it for use in the future."
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
851 msgid "_Save color here"
852 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
856 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
857 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
862 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
863 "lightness of that color using the inner triangle."
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
868 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
871 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
878 msgid "Position on the color wheel."
879 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
883 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
886 msgid "\"Deepness\" of the color."
887 msgstr "रंग की \"गहराई\""
889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
894 msgid "Brightness of the color."
895 msgstr "रंग का चमकीलापन."
897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
902 msgid "Amount of red light in the color."
903 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
910 msgid "Amount of green light in the color."
911 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
918 msgid "Amount of blue light in the color."
919 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
923 msgstr "अपारदर्शिता: (_O)"
925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
926 msgid "Transparency of the color."
927 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
931 msgstr "रंग का नाम: (_N)"
933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
935 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
936 "such as 'orange' in this entry."
938 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
939 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
949 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
950 msgid "Color Selection"
953 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
955 msgstr "सभी चुनें (_A)"
957 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
958 msgid "Input _Methods"
959 msgstr "इनपुट विधियाँ"
961 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
962 msgid "_Insert Unicode Control Character"
963 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
965 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
966 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
968 msgid "Invalid filename: %s"
969 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
974 "Could not retrieve information about %s:\n"
977 "%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n"
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
983 "Could not add a bookmark for %s:\n"
986 "%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n"
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
992 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
995 "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n"
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
1001 "Could not change the current folder to %s:\n"
1004 "वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n"
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
1018 "Could not create folder %s:\n"
1021 "%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n"
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
1026 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1027 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है."
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1032 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1035 "%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n"
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1040 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1041 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1051 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1052 # * need the mnemonics to be rationalized
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1055 msgstr "जोड़ें (_A)"
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1059 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1062 msgid "_Add to Shortcuts"
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1066 msgid "Show _Hidden Files"
1067 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1088 msgid "Create Fo_lder"
1089 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1098 msgid "_Browse for other folders"
1099 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1102 msgid "Save in _folder:"
1103 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1106 msgid "Create in _folder:"
1107 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1111 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1112 msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1115 msgid "Could not find the path"
1116 msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका"
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1120 msgid "shortcut %s does not exist"
1121 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1124 msgid "Type name of new folder"
1125 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1130 msgid_plural "%d bytes"
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1162 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1163 msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है."
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1168 "Could not select %s:\n"
1171 "चुन नहीं सका %s:\n"
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1175 msgid "Open Location"
1176 msgstr "स्थान खोलें"
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1179 msgid "Save in Location"
1180 msgstr "स्थान में सहेजें"
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1184 msgstr "स्थान (_L):"
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1192 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1196 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1200 msgid "Folder unreadable: %s"
1201 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1206 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1207 "available to this program.\n"
1208 "Are you sure that you want to select it?"
1210 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1211 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1215 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1218 msgid "De_lete File"
1219 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1222 msgid "_Rename File"
1223 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1228 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1229 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1234 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1237 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1241 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1242 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1246 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1247 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1251 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1253 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1254 msgid "_Folder name:"
1255 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1263 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1264 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1269 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1272 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1276 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1277 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1281 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1282 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1286 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1287 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1289 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1291 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1293 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1295 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1296 msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1298 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1301 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1304 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1307 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1310 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1313 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1316 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1318 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1319 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1321 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1323 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1325 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1327 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1328 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1332 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1335 msgid "_Selection: "
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1341 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1342 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1344 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1345 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1347 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1348 msgid "Invalid UTF-8"
1349 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1351 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1352 msgid "Name too long"
1353 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1356 msgid "Couldn't convert filename"
1357 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1359 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1363 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1368 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1369 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1371 msgid "error getting information for '%s': %s"
1372 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1374 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1376 msgid "error creating directory '%s': %s"
1377 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1379 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1380 msgid "This file system does not support mounting"
1381 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1383 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1385 msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
1387 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1389 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1390 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
1392 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1395 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1396 "Please use a different name."
1397 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1399 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1401 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1402 msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)"
1404 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1406 msgid "error getting information for '%s'"
1407 msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि"
1409 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1410 msgid "This file system does not support icons for everything"
1411 msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है."
1413 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1415 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1418 #. Initialize fields
1419 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1423 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1427 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
1428 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1429 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1430 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1431 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1432 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1433 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
1435 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1437 msgstr "परिवारः (_F)"
1439 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1443 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1447 # create the text entry widget
1448 #. create the text entry widget
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1451 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
1453 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1454 msgid "Font Selection"
1457 #: gtk/gtkgamma.c:401
1461 #: gtk/gtkgamma.c:411
1462 msgid "_Gamma value"
1463 msgstr "गामा मान (_G)"
1465 # Remove this icon source so we don't keep trying to
1467 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1470 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1472 msgid "Error loading icon: %s"
1473 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
1475 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1478 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1479 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1480 "You can get a copy from:\n"
1484 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1486 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1487 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
1489 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1493 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1497 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1498 msgid "No extended input devices"
1499 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
1501 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1503 msgstr "उपकरण: (_D)"
1505 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1509 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1513 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1517 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1523 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1529 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1531 msgstr "कुंजियाँ (_K)"
1533 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1537 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1541 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1545 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1547 msgstr "एक्स पर झुकाव"
1549 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1551 msgstr "वाई पर झुकाव"
1553 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1557 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1561 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1565 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1570 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1574 #: gtk/gtklabel.c:3427
1578 #: gtk/gtklabel.c:3437
1579 msgid "Input Methods"
1580 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1582 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1583 #: gtk/gtkmain.c:406
1584 msgid "Load additional GTK+ modules"
1587 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1588 #: gtk/gtkmain.c:407
1592 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1593 #: gtk/gtkmain.c:409
1594 msgid "Make all warnings fatal"
1597 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1598 #: gtk/gtkmain.c:412
1599 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1602 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1603 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1604 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1608 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1609 #: gtk/gtkmain.c:415
1610 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1613 # Translate to default:RTL if you want your widgets
1614 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1615 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1616 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1617 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1618 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1619 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1620 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1622 #: gtk/gtkmain.c:481
1624 msgstr "default:LTR"
1626 #: gtk/gtkmain.c:549
1627 msgid "GTK+ Options"
1630 #: gtk/gtkmain.c:549
1631 msgid "Show GTK+ Options"
1634 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1639 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1644 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1645 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
1649 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1650 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
1652 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1654 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1655 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
1659 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1660 msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
1662 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1663 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1664 #: gtk/gtkstock.c:286
1668 #: gtk/gtkstock.c:287
1672 #: gtk/gtkstock.c:288
1676 #: gtk/gtkstock.c:289
1680 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1681 #. * need the mnemonics to be rationalized
1683 #: gtk/gtkstock.c:294
1687 #: gtk/gtkstock.c:296
1689 msgstr "लागू करें (_A)"
1691 #: gtk/gtkstock.c:297
1695 #: gtk/gtkstock.c:298
1699 #: gtk/gtkstock.c:299
1701 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
1703 #: gtk/gtkstock.c:300
1705 msgstr "साफ़ करें (_C)"
1707 #: gtk/gtkstock.c:301
1709 msgstr "बन्द करें (_C)"
1711 #: gtk/gtkstock.c:302
1715 #: gtk/gtkstock.c:303
1717 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
1719 #: gtk/gtkstock.c:304
1723 #: gtk/gtkstock.c:305
1725 msgstr "मिटाएँ (_D)"
1727 #: gtk/gtkstock.c:306
1729 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
1731 #: gtk/gtkstock.c:307
1734 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
1736 #: gtk/gtkstock.c:308
1738 msgstr "ढूंढें (_F)"
1740 #: gtk/gtkstock.c:309
1741 msgid "Find and _Replace"
1742 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
1744 #: gtk/gtkstock.c:310
1746 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
1748 #: gtk/gtkstock.c:311
1752 #: gtk/gtkstock.c:312
1756 #: gtk/gtkstock.c:313
1760 #: gtk/gtkstock.c:314
1764 #: gtk/gtkstock.c:315
1768 #: gtk/gtkstock.c:316
1772 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1776 #: gtk/gtkstock.c:318
1780 #: gtk/gtkstock.c:319
1782 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
1784 #: gtk/gtkstock.c:320
1788 #: gtk/gtkstock.c:321
1792 #: gtk/gtkstock.c:322
1793 msgid "Increase Indent"
1794 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
1796 #: gtk/gtkstock.c:323
1797 msgid "Decrease Indent"
1798 msgstr "दूरी कम करें"
1800 #: gtk/gtkstock.c:324
1802 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
1804 #: gtk/gtkstock.c:325
1808 #: gtk/gtkstock.c:326
1810 msgstr "पर जाएँ (_J)"
1812 #: gtk/gtkstock.c:327
1814 msgstr "बीच में (_C)"
1816 #: gtk/gtkstock.c:328
1820 #: gtk/gtkstock.c:329
1824 #: gtk/gtkstock.c:330
1828 #: gtk/gtkstock.c:332
1833 #: gtk/gtkstock.c:333
1836 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
1838 #: gtk/gtkstock.c:334
1842 #: gtk/gtkstock.c:335
1846 #: gtk/gtkstock.c:336
1849 msgstr "दोहराएँ (_R)"
1851 #: gtk/gtkstock.c:337
1854 msgstr "ढूंढें (_F)"
1856 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1860 #: gtk/gtkstock.c:339
1862 msgstr "नेटवर्क (_N)"
1864 #: gtk/gtkstock.c:340
1868 #: gtk/gtkstock.c:341
1872 #: gtk/gtkstock.c:342
1876 #: gtk/gtkstock.c:343
1880 #: gtk/gtkstock.c:344
1882 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
1884 #: gtk/gtkstock.c:345
1885 msgid "_Preferences"
1886 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
1888 #: gtk/gtkstock.c:346
1890 msgstr "मुद्रण (_P)"
1892 #: gtk/gtkstock.c:347
1893 msgid "Print Pre_view"
1894 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
1896 #: gtk/gtkstock.c:348
1900 #: gtk/gtkstock.c:349
1902 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
1904 #: gtk/gtkstock.c:350
1906 msgstr "दोहराएँ (_R)"
1908 #: gtk/gtkstock.c:351
1910 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
1912 #: gtk/gtkstock.c:353
1914 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
1916 #: gtk/gtkstock.c:354
1918 msgstr "सहेजें (_S)"
1920 #: gtk/gtkstock.c:355
1922 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
1924 #: gtk/gtkstock.c:356
1928 #: gtk/gtkstock.c:357
1930 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
1932 #: gtk/gtkstock.c:358
1934 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
1936 #: gtk/gtkstock.c:359
1938 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
1940 #: gtk/gtkstock.c:360
1941 msgid "_Spell Check"
1942 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
1944 #: gtk/gtkstock.c:362
1945 msgid "_Strikethrough"
1946 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
1948 #: gtk/gtkstock.c:363
1950 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
1952 #: gtk/gtkstock.c:364
1954 msgstr "रेखांकित (_U)"
1956 #: gtk/gtkstock.c:365
1958 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
1960 #: gtk/gtkstock.c:366
1964 #: gtk/gtkstock.c:367
1965 msgid "_Normal Size"
1966 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
1968 #: gtk/gtkstock.c:368
1970 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
1972 #: gtk/gtkstock.c:369
1974 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
1976 #: gtk/gtkstock.c:370
1978 msgstr "छोटा आकार (_O)"
1980 #: gtk/gtktextutil.c:48
1981 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1982 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
1984 #: gtk/gtktextutil.c:49
1985 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1986 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
1988 #: gtk/gtktextutil.c:50
1989 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1990 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
1992 #: gtk/gtktextutil.c:51
1993 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1994 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
1996 #: gtk/gtktextutil.c:52
1997 msgid "LRO Left-to-right _override"
1998 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
2000 #: gtk/gtktextutil.c:53
2001 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2002 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
2004 #: gtk/gtktextutil.c:54
2005 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2006 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
2008 #: gtk/gtktextutil.c:55
2009 msgid "ZWS _Zero width space"
2010 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
2012 #: gtk/gtktextutil.c:56
2013 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2014 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
2016 #: gtk/gtktextutil.c:57
2017 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2018 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
2020 #: gtk/gtkthemes.c:71
2022 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2023 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
2025 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2026 msgid "--- No Tip ---"
2027 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
2029 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2031 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2032 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2034 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2036 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2037 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2039 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2041 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2042 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2044 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2050 #: modules/input/imam-et.c:454
2051 msgid "Amharic (EZ+)"
2056 #: modules/input/imcedilla.c:91
2062 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2063 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2064 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2068 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2069 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2070 msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2074 #: modules/input/imipa.c:145
2080 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2081 msgid "Thai (Broken)"
2086 #: modules/input/imti-er.c:453
2087 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2088 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
2092 #: modules/input/imti-et.c:453
2093 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2094 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
2098 #: modules/input/imviqr.c:244
2099 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2100 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
2104 #: modules/input/imxim.c:28
2105 msgid "X Input Method"
2106 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
2108 #: tests/testfilechooser.c:179
2110 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2111 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
2113 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2114 #~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार"
2116 # This is the text that should appear next to menu accelerators
2117 # * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
2118 # * translated on keyboards used for your language, don't translate
2123 # This is the text that should appear next to menu accelerators
2124 # * that use the control key. If the text on this key isn't typically
2125 # * translated on keyboards used for your language, don't translate
2130 # This is the text that should appear next to menu accelerators
2131 # * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
2132 # * translated on keyboards used for your language, don't translate