]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of hi.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: hi\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-06-10 19:51+0530\n"
15 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/gdk.c:103
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-debug"
31
32 #: gdk/gdk.c:123
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-no-debug"
36
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:151
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
41
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #: gdk/gdk.c:152
44 msgid "CLASS"
45 msgstr "वर्ग"
46
47 #. Description of --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:154
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
51
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #: gdk/gdk.c:155
54 msgid "NAME"
55 msgstr "नाम"
56
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:157
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
61
62 #  ID
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "प्रदर्शन"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "स्क्रीन"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "पताका"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "BackSpace"
99 msgstr "BackSpace"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Tab"
104 msgstr "Tab"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Return"
109 msgstr "Return"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3943
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Pause"
114 msgstr "Pause"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3944
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Scroll_Lock"
119 msgstr "Scroll_Lock"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3945
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Sys_Req"
124 msgstr "Sys_Req"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3946
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Escape"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr "Multi_key"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Home"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "Left"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr "Up"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "Right"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "Down"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Page_Up"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "Page_Down"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr "End"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr "Begin"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Print"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr "जोड़ें"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Num_Lock"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Space"
199 msgstr "KP_Space"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3961
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Tab"
204 msgstr "KP_Tab"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3962
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Enter"
209 msgstr "KP_Enter"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3963
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Home"
214 msgstr "KP_Home"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3964
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Left"
219 msgstr "KP_Left"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3965
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Up"
224 msgstr "KP_Up"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3966
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Right"
229 msgstr "KP_Right"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3967
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Down"
234 msgstr "KP_Down"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3968
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Page_Up"
239 msgstr "KP_Page_Up"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3969
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Prior"
244 msgstr "KP_Prior"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3970
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Down"
249 msgstr "KP_Page_Down"
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3971
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Next"
254 msgstr "KP_Next"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3972
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_End"
259 msgstr "KP_End"
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3973
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Begin"
264 msgstr "KP_Begin"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3974
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Insert"
269 msgstr "KP_Insert"
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3975
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Delete"
274 msgstr "KP_Delete"
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3976
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "Delete"
279 msgstr "Delete"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
283 #, c-format
284 msgid "Failed to open file '%s': %s"
285 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
288 #, c-format
289 msgid "Image file '%s' contains no data"
290 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
297 msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
303 "animation file"
304 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
307 #, c-format
308 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
309 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
315 "from a different GTK version?"
316 msgstr ""
317 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
320 #, c-format
321 msgid "Image type '%s' is not supported"
322 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
327 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
330 msgid "Unrecognized image file format"
331 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
334 #, c-format
335 msgid "Failed to load image '%s': %s"
336 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
339 #, c-format
340 msgid "Error writing to image file: %s"
341 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
344 #, c-format
345 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
373 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
374 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
377 msgid "Error writing to image stream"
378 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
384 "but didn't give a reason for the failure"
385 msgstr ""
386 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
387 "कारण नहीं दिया"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
390 #, c-format
391 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
392 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
395 msgid "Image header corrupt"
396 msgstr "छवि हैडर खराब है"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
399 msgid "Image format unknown"
400 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
403 msgid "Image pixel data corrupt"
404 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
407 #, c-format
408 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
409 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
410 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
411 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
414 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
415 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
418 msgid "Unsupported animation type"
419 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
423 msgid "Invalid header in animation"
424 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
428 msgid "Not enough memory to load animation"
429 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
432 msgid "Malformed chunk in animation"
433 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
436 msgid "The ANI image format"
437 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
441 msgid "BMP image has bogus header data"
442 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
445 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
446 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
449 msgid "BMP image has unsupported header size"
450 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
453 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
454 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
457 msgid "Premature end-of-file encountered"
458 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
461 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
462 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
465 msgid "Couldn't write to BMP file"
466 msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
469 msgid "The BMP image format"
470 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
473 #, c-format
474 msgid "Failure reading GIF: %s"
475 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
478 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
479 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
482 #, c-format
483 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
484 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
487 msgid "Stack overflow"
488 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
491 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
492 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
495 msgid "Bad code encountered"
496 msgstr "खराब कोड मिला"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
499 msgid "Circular table entry in GIF file"
500 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
504 msgid "Not enough memory to load GIF file"
505 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
508 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
509 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
516 msgid "File does not appear to be a GIF file"
517 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
520 #, c-format
521 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
522 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
525 msgid ""
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
527 "colormap."
528 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
535 msgid "The GIF image format"
536 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
545 msgid "Not enough memory to load icon"
546 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
549 msgid "Icon has zero width"
550 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
553 msgid "Icon has zero height"
554 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 msgid "Cursor hotspot outside image"
574 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
577 #, c-format
578 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
579 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
582 msgid "The ICO image format"
583 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
586 #, c-format
587 msgid "Error reading ICNS image: %s"
588 msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
591 msgid "Could not decode ICNS file"
592 msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
595 msgid "The ICNS image format"
596 msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
599 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
600 msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
603 msgid "Couldn't decode image"
604 msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
607 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
608 msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
611 msgid "Image type currently not supported"
612 msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
615 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
616 msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
619 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
620 msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
623 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624 msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
627 msgid "The JPEG 2000 image format"
628 msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
631 #, c-format
632 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
633 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
636 msgid ""
637 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
638 "memory"
639 msgstr ""
640 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की कोशिश करें"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
643 #, c-format
644 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
645 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
649 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
650 msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
653 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
654 msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
660 "parsed."
661 msgstr ""
662 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
668 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
671 msgid "The JPEG image format"
672 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
675 msgid "Couldn't allocate memory for header"
676 msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
679 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
680 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
683 msgid "Image has invalid width and/or height"
684 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
687 msgid "Image has unsupported bpp"
688 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
691 #, c-format
692 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
693 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
696 msgid "Couldn't create new pixbuf"
697 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
700 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
701 msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
704 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
705 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
708 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
709 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
712 msgid "No palette found at end of PCX data"
713 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
716 msgid "The PCX image format"
717 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
720 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
721 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
724 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
725 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
728 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
729 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
732 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
733 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
736 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
737 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
740 #, c-format
741 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
742 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
745 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
746 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
752 "applications to reduce memory usage"
753 msgstr ""
754 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
755 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
758 msgid "Fatal error reading PNG image file"
759 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
767 msgid ""
768 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
769 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
772 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
773 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
779 "be parsed."
780 msgstr ""
781 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
782 "सकता."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
788 "allowed."
789 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 #, c-format
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
797 msgid "The PNG image format"
798 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
801 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
802 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
805 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
806 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
809 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
810 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
813 msgid "PNM file has an image width of 0"
814 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
817 msgid "PNM file has an image height of 0"
818 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
821 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
822 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
825 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
826 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
829 msgid "Raw PNM image type is invalid"
830 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
833 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
834 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
837 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
838 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
841 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
842 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
845 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
846 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
849 msgid "Unexpected end of PNM image data"
850 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
853 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
854 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
857 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
858 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
882 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
894 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
897 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
898 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
905 msgid "Cannot allocate colormap entries"
906 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
909 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
910 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
974 msgid "Failed to save TIFF image"
975 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
978 msgid "Failed to write TIFF data"
979 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
982 msgid "Couldn't write to TIFF file"
983 msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
986 msgid "The TIFF image format"
987 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
990 msgid "Image has zero width"
991 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
994 msgid "Image has zero height"
995 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
998 msgid "Not enough memory to load image"
999 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1002 msgid "Couldn't save the rest"
1003 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1006 msgid "The WBMP image format"
1007 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1010 msgid "Invalid XBM file"
1011 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1014 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1015 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1018 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1019 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1022 msgid "The XBM image format"
1023 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1026 msgid "No XPM header found"
1027 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1030 msgid "Invalid XPM header"
1031 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1034 msgid "XPM file has image width <= 0"
1035 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1038 msgid "XPM file has image height <= 0"
1039 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1042 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1043 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1046 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1047 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1050 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1051 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1054 msgid "Cannot read XPM colormap"
1055 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1058 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1059 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1062 msgid "The XPM image format"
1063 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1066 msgid "The EMF image format"
1067 msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not allocate memory: %s"
1072 msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not create stream: %s"
1078 msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not seek stream: %s"
1083 msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1091 msgid "Couldn't load bitmap"
1092 msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1095 msgid "Couldn't load metafile"
1096 msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1099 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100 msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "सहेज नहीं सका"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 msgid "The WMF image format"
1108 msgstr "WMF छवि प्रारूप"
1109
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1112 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1114
1115 #. Description of --no-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1117 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1119
1120 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1122 msgid "Same as --no-wintab"
1123 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1124
1125 #. Description of --use-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1127 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1129
1130 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1132 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1134
1135 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1137 msgid "COLORS"
1138 msgstr "रंग"
1139
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1142 msgid "Make X calls synchronous"
1143 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1146 #, c-format
1147 msgid "Starting %s"
1148 msgstr "%s आरंभ हो रहा है"
1149
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %s"
1153 msgstr "%s खोल रहा है"
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1156 #, c-format
1157 msgid "Opening %d Item"
1158 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
1160 msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Could not show link"
1165 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1168 msgid "License"
1169 msgstr "लाइसेंस"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1172 msgid "The license of the program"
1173 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1174
1175 #. Add the credits button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1177 msgid "C_redits"
1178 msgstr "श्रेय (_r)"
1179
1180 #. Add the license button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1182 msgid "_License"
1183 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1186 #, c-format
1187 msgid "About %s"
1188 msgstr "%s का परिचय"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1191 msgid "Credits"
1192 msgstr "Rajesh Ranjan (rajeshkajha@yahoo.com)"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1195 msgid "Written by"
1196 msgstr "लेखक"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1199 msgid "Documented by"
1200 msgstr "दस्तावेज कर्ता"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1203 msgid "Translated by"
1204 msgstr "अनुवादक"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1207 msgid "Artwork by"
1208 msgstr "कलाकार"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1216 msgctxt "keyboard label"
1217 msgid "Shift"
1218 msgstr "Shift"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Ctrl"
1228 msgstr "Ctrl"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Alt"
1238 msgstr "Alt"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Super"
1248 msgstr "Super"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Hyper"
1258 msgstr "Hyper"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Meta"
1268 msgstr "Meta"
1269
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Space"
1273 msgstr "Space"
1274
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Backslash"
1278 msgstr "Backslash"
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1283 msgstr "अवैध प्रकार का प्रकार्य %d पंक्ति पर: `%s'"
1284
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1286 #, c-format
1287 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1288 msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पर (%d पंक्ति)"
1289
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1291 #, c-format
1292 msgid "Invalid root element: '%s'"
1293 msgstr "अवैध रूट तत्व: %s"
1294
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1296 #, c-format
1297 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1298 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
1299
1300 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1301 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1302 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1303 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1304 #  *
1305 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1306 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1307 #  * the year will appear on the right.
1308 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1309 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1310 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1311 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1312 #. *
1313 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1314 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1315 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1316 #. * will appear to the right of the month.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1319 msgid "calendar:MY"
1320 msgstr "calendar:MY"
1321
1322 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1323 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1324 #  * to be the first day of the week, and so on.
1325 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1326 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1327 #. * to be the first day of the week, and so on.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1330 msgid "calendar:week_start:0"
1331 msgstr "calendar:week_start:1"
1332
1333 #. Translators:  This is a text measurement template.
1334 #. * Translate it to the widest year text
1335 #. *
1336 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1339 msgctxt "year measurement template"
1340 msgid "2000"
1341 msgstr "2000"
1342
1343 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1344 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1345 #. *
1346 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1347 #. * translate to "%d" otherwise.
1348 #. *
1349 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1350 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1351 #. * too.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1354 #, c-format
1355 msgctxt "calendar:day:digits"
1356 msgid "%d"
1357 msgstr "%d"
1358
1359 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:week:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr "%d"
1374
1375 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1376 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1377 #. * Use only ASCII in the translation.
1378 #. *
1379 #. * Also look for the msgid "2000".
1380 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1381 #. * msgid.
1382 #. *
1383 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1386 msgctxt "calendar year format"
1387 msgid "%Y"
1388 msgstr "%Y"
1389
1390 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1391 #. * a disabled accelerator key combination.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1394 msgctxt "Accelerator"
1395 msgid "Disabled"
1396 msgstr "निष्क्रिय"
1397
1398 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1399 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1400 #. * to gtk_accelerator_valid().
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "Accelerator"
1405 msgid "Invalid"
1406 msgstr "अवैध URI"
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1410 #. * acelerator.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1413 msgid "New accelerator..."
1414 msgstr "नया त्वरक..."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1417 #, c-format
1418 msgctxt "progress bar label"
1419 msgid "%d %%"
1420 msgstr "%d %%"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1423 msgid "Pick a Color"
1424 msgstr "एक रंग चुनें"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1427 msgid "Received invalid color data\n"
1428 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1431 msgid ""
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1434 msgstr ""
1435 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1436 "हल्केपन को चुनें."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1439 msgid ""
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 "that color."
1442 msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1445 msgid "_Hue:"
1446 msgstr "वर्ण (_H):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1449 msgid "Position on the color wheel."
1450 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1453 msgid "_Saturation:"
1454 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1457 msgid "\"Deepness\" of the color."
1458 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1461 msgid "_Value:"
1462 msgstr "मान (_V):"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1465 msgid "Brightness of the color."
1466 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1469 msgid "_Red:"
1470 msgstr "लाल (_R):"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1473 msgid "Amount of red light in the color."
1474 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1477 msgid "_Green:"
1478 msgstr "हरा (_G):"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1481 msgid "Amount of green light in the color."
1482 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1485 msgid "_Blue:"
1486 msgstr "नीला (_B):"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1489 msgid "Amount of blue light in the color."
1490 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgid "Op_acity:"
1494 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1497 msgid "Transparency of the color."
1498 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "रंग नामः (_n)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1510 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 msgid "_Palette:"
1514 msgstr "रंग-पट्टिका (_P):"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "रंग चक्र"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1527 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1536 msgid "_Save color here"
1537 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1540 msgid ""
1541 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1542 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1543 msgstr ""
1544 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1545 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "रंग चयन"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1552 msgid "Input _Methods"
1553 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1556 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1557 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:9953
1560 msgid "Caps Lock is on"
1561 msgstr "कैप्स लॉक ऑन है"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1564 msgid "Select A File"
1565 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1568 msgid "Desktop"
1569 msgstr "डेस्कटॉप"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1572 msgid "(None)"
1573 msgstr "(कुछ नहीं)"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1576 msgid "Other..."
1577 msgstr "अन्य..."
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1580 msgid "Type name of new folder"
1581 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1584 msgid "Could not retrieve information about the file"
1585 msgstr "फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सका"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1588 msgid "Could not add a bookmark"
1589 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1592 msgid "Could not remove bookmark"
1593 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1596 msgid "The folder could not be created"
1597 msgstr "फ़ोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1600 msgid ""
1601 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1602 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1603 msgstr ""
1604 "फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है.  फ़ोल्डर के लिये "
1605 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1608 msgid "Invalid file name"
1609 msgstr "अमान्य फ़ाइल नाम"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1612 msgid "The folder contents could not be displayed"
1613 msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1614
1615 #. Translators: the first string is a path and the second string
1616 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1617 #. * to translate.
1618 #.
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1620 #, c-format
1621 msgid "%1$s on %2$s"
1622 msgstr "%1$s %2$s पर"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1625 msgid "Search"
1626 msgstr "खोजें"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1629 msgid "Recently Used"
1630 msgstr "हाल में प्रयुक्त"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1633 msgid "Select which types of files are shown"
1634 msgstr "चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1637 #, c-format
1638 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1639 msgstr "फ़ोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1642 #, c-format
1643 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1644 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फ़ोल्डर जोड़ें"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1647 #, c-format
1648 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1649 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फ़ोल्डर जोड़ें"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1652 #, c-format
1653 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1654 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1657 msgid "Remove"
1658 msgstr "हटाएँ"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1661 msgid "Rename..."
1662 msgstr "नाम बदलें..."
1663
1664 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1666 msgid "Places"
1667 msgstr "स्थान"
1668
1669 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1671 msgid "_Places"
1672 msgstr "स्थान (_P)"
1673
1674 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1675 #  * need the mnemonics to be rationalized
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1677 msgid "_Add"
1678 msgstr "जोड़ें (_A)"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1681 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1682 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फ़ोल्डर जोड़ें"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1685 msgid "_Remove"
1686 msgstr "हटाएँ (_R)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1693 msgid "Could not select file"
1694 msgstr "फ़ाइल चुन नहीं सका"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1697 msgid "_Add to Bookmarks"
1698 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1701 msgid "Show _Hidden Files"
1702 msgstr "छुपे फ़ाइल दिखाएँ (_H)"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1705 msgid "Show _Size Column"
1706 msgstr "आकार स्तंभ दिखाएँ (_S)"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1709 msgid "Files"
1710 msgstr "फ़ाइल"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1713 msgid "Name"
1714 msgstr "नाम"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1717 msgid "Size"
1718 msgstr "आकार"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1721 msgid "Modified"
1722 msgstr "परिवर्तित"
1723
1724 #  Name entry
1725 #. Label
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1727 msgid "_Name:"
1728 msgstr "नाम (_N):"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1731 msgid "_Browse for other folders"
1732 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1735 msgid "Type a file name"
1736 msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें"
1737
1738 #  Create Folder
1739 #. Create Folder
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1741 msgid "Create Fo_lder"
1742 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1745 msgid "_Location:"
1746 msgstr "स्थान (_L):"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1749 msgid "Save in _folder:"
1750 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1753 msgid "Create in _folder:"
1754 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1757 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1758 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1761 #, c-format
1762 msgid "Shortcut %s already exists"
1763 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1766 #, c-format
1767 msgid "Shortcut %s does not exist"
1768 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1771 #, c-format
1772 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1773 msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1779 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1782 msgid "_Replace"
1783 msgstr "बदलें (_R)"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1786 msgid "Could not start the search process"
1787 msgstr "खोज प्रक्रिया आरंभ नहीं की जा सकी"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1790 msgid ""
1791 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1792 "Please make sure it is running."
1793 msgstr ""
1794 "यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
1795 "रहा है."
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1798 msgid "Could not send the search request"
1799 msgstr "खोज आग्रह नहीं भेज सका"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1802 #, fuzzy
1803 msgid "<b>_Search:</b>"
1804 msgstr "खोजें (_S):"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1807 #, fuzzy
1808 msgid "<b>Recently Used</b>"
1809 msgstr "हाल में प्रयुक्त"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1812 #, c-format
1813 msgid "Could not mount %s"
1814 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1818 msgid "Unknown"
1819 msgstr "अज्ञात"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1822 msgid "%H:%M"
1823 msgstr "%H:%M"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1826 msgid "Yesterday at %H:%M"
1827 msgstr "कल %H:%M समय पर"
1828
1829 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1830 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1831 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1832 msgid "Invalid path"
1833 msgstr "अवैध पथ"
1834
1835 #. translators: this text is shown when there are no completions
1836 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1837 #.
1838 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1839 msgid "No match"
1840 msgstr "बेमेल"
1841
1842 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1843 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1844 #.
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1846 msgid "Sole completion"
1847 msgstr "एकल समाप्ति"
1848
1849 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1850 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1851 #. * a longer match
1852 #.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1854 msgid "Complete, but not unique"
1855 msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं"
1856
1857 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1858 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1860 msgid "Completing..."
1861 msgstr "पूरा कर रहा है..."
1862
1863 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1864 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1865 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1866 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1868 msgid "Only local files may be selected"
1869 msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है"
1870
1871 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1872 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1873 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1874 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1876 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1877 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें"
1878
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1880 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1881 #. * and then hits Tab
1882 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1883 msgid "Path does not exist"
1884 msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1888 #, c-format
1889 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1890 msgstr "'%s' फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि: %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1893 msgid "Folders"
1894 msgstr "फ़ोल्डर"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1897 msgid "Fol_ders"
1898 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1901 msgid "_Files"
1902 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1905 #, c-format
1906 msgid "Folder unreadable: %s"
1907 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1913 "available to this program.\n"
1914 "Are you sure that you want to select it?"
1915 msgstr ""
1916 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1917 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1920 msgid "_New Folder"
1921 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1924 msgid "De_lete File"
1925 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1928 msgid "_Rename File"
1929 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1938 msgid "New Folder"
1939 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1942 msgid "_Folder name:"
1943 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1946 msgid "C_reate"
1947 msgstr "बनाएँ (_r)"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1950 #, c-format
1951 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1952 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1955 #, c-format
1956 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1957 msgstr "फ़ाइल '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1960 #, c-format
1961 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1962 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1965 msgid "Delete File"
1966 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1969 #, c-format
1970 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1971 msgstr "फ़ाइल को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि: %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1974 #, c-format
1975 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1976 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1979 #, c-format
1980 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1981 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1984 msgid "Rename File"
1985 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1988 #, c-format
1989 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1990 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1993 msgid "_Rename"
1994 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1997 msgid "_Selection: "
1998 msgstr "चयन (_S): "
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2004 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2005 msgstr ""
2006 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2007 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2010 msgid "Invalid UTF-8"
2011 msgstr "अवैध UTF-8"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2014 msgid "Name too long"
2015 msgstr "नाम बहुत लंबा है"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2018 msgid "Couldn't convert filename"
2019 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2020
2021 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2022 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2023 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2024 #. * this particular string.
2025 #.
2026 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2027 msgid "File System"
2028 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2031 msgid "Could not obtain root folder"
2032 msgstr "रूट फ़ोल्डर नहीं पा सका"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2035 msgid "(Empty)"
2036 msgstr "(रिक्त)"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2039 msgid "Pick a Font"
2040 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2041
2042 #  Initialize fields
2043 #. Initialize fields
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2045 msgid "Sans 12"
2046 msgstr "संस12"
2047
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2049 msgid "Font"
2050 msgstr "फ़ॉन्ट"
2051
2052 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2053 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2054 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2055 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2057 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2061 msgid "_Family:"
2062 msgstr "परिवारः (_F)"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2065 msgid "_Style:"
2066 msgstr "शैली (_S):"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2069 msgid "Si_ze:"
2070 msgstr "आकार (_z):"
2071
2072 #  create the text entry widget
2073 #. create the text entry widget
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2075 msgid "_Preview:"
2076 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2079 msgid "Font Selection"
2080 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2081
2082 #: gtk/gtkgamma.c:408
2083 msgid "Gamma"
2084 msgstr "गामा"
2085
2086 #: gtk/gtkgamma.c:418
2087 msgid "_Gamma value"
2088 msgstr "गामा मान (_G)"
2089
2090 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2091 #  * load it.
2092 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2093 #. * load it.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2096 #, c-format
2097 msgid "Error loading icon: %s"
2098 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2104 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2105 "You can get a copy from:\n"
2106 "\t%s"
2107 msgstr ""
2108 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2109 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2110 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2111 "\t%s"
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2114 #, c-format
2115 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2116 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2117
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2119 msgid "Failed to load icon"
2120 msgstr "प्रतीक लोड करने में विफल"
2121
2122 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2123 msgid "Simple"
2124 msgstr "सरल"
2125
2126 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2127 msgctxt "input method menu"
2128 msgid "System"
2129 msgstr "सिस्टम"
2130
2131 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2132 #, c-format
2133 msgctxt "input method menu"
2134 msgid "System (%s)"
2135 msgstr "सिस्टम (%s)"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2138 msgid "Input"
2139 msgstr "इनपुट"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2142 msgid "No extended input devices"
2143 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2146 msgid "_Device:"
2147 msgstr "युक्ति (_D): "
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2150 msgid "Disabled"
2151 msgstr "निष्क्रिय"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2154 msgid "Screen"
2155 msgstr "परदा"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2158 msgid "Window"
2159 msgstr "विंडो"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2162 msgid "_Mode:"
2163 msgstr "मोड (_M):"
2164
2165 #  The axis listbox
2166 #. The axis listbox
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2168 msgid "Axes"
2169 msgstr "अक्ष"
2170
2171 #  Keys listbox
2172 #. Keys listbox
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2174 msgid "Keys"
2175 msgstr "कुंजी"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2178 msgid "_X:"
2179 msgstr "_X:"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2182 msgid "_Y:"
2183 msgstr "_Y:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2186 msgid "_Pressure:"
2187 msgstr "दबाव (_P):"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2190 msgid "X _tilt:"
2191 msgstr "X नत (_t):"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2194 msgid "Y t_ilt:"
2195 msgstr "Y नत (_i):"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2198 msgid "_Wheel:"
2199 msgstr "चक्र (_W):"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2202 msgid "none"
2203 msgstr "कुछ नहीं"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2206 msgid "(disabled)"
2207 msgstr "(अक्षम)"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2210 msgid "(unknown)"
2211 msgstr "(अज्ञात)"
2212
2213 #. and clear button
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2215 msgid "Cl_ear"
2216 msgstr "साफ करें (_e)"
2217
2218 #. Open Link
2219 #: gtk/gtklabel.c:5529
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Open Link"
2222 msgstr "खोलें (_O)"
2223
2224 #. Copy Link Address
2225 #: gtk/gtklabel.c:5541
2226 msgid "Copy _Link Address"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2230 msgid "Copy URL"
2231 msgstr "URL कॉपी करें"
2232
2233 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2234 msgid "Invalid URI"
2235 msgstr "अवैध URI"
2236
2237 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:450
2239 msgid "Load additional GTK+ modules"
2240 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2241
2242 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:451
2244 msgid "MODULES"
2245 msgstr "मौड्यूल"
2246
2247 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2248 #: gtk/gtkmain.c:453
2249 msgid "Make all warnings fatal"
2250 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2251
2252 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2253 #: gtk/gtkmain.c:456
2254 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2255 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2256
2257 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:459
2259 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2260 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2261
2262 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2263 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2264 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2265 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2266 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2267 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2268 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2269 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2270 #.
2271 #: gtk/gtkmain.c:707
2272 msgid "default:LTR"
2273 msgstr "default:LTR"
2274
2275 #: gtk/gtkmain.c:773
2276 #, c-format
2277 msgid "Cannot open display: %s"
2278 msgstr "डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:810
2281 msgid "GTK+ Options"
2282 msgstr "GTK+ विकल्प"
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:810
2285 msgid "Show GTK+ Options"
2286 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2289 msgid "Co_nnect"
2290 msgstr "कनेक्ट करें (_n)"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2293 msgid "Connect _anonymously"
2294 msgstr "बतौर बेनाम जोड़ें (_a)"
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2297 msgid "Connect as u_ser:"
2298 msgstr "बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2301 msgid "_Username:"
2302 msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2305 msgid "_Domain:"
2306 msgstr "डोमेन (_D):"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2309 msgid "_Password:"
2310 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2313 msgid "Forget password _immediately"
2314 msgstr "तत्काल कूटशब्द भूल गए (_i)"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2317 msgid "Remember password until you _logout"
2318 msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं (_l)"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2321 msgid "Remember _forever"
2322 msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2325 #, c-format
2326 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2330 #, c-format
2331 msgid "Unable to end process"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2335 msgid "_End Process"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2339 #, c-format
2340 msgid "Page %u"
2341 msgstr "पृष्ठ %u"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2344 msgid "Not a valid page setup file"
2345 msgstr "कोई वैध पृष्ठ सेटअप फ़ाइल नहीं"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2348 msgid ""
2349 "<b>Any Printer</b>\n"
2350 "For portable documents"
2351 msgstr ""
2352 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2353 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2356 msgid "mm"
2357 msgstr "mm"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2360 msgid "inch"
2361 msgstr "इंच"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Margins:\n"
2367 " Left: %s %s\n"
2368 " Right: %s %s\n"
2369 " Top: %s %s\n"
2370 " Bottom: %s %s"
2371 msgstr ""
2372 "हाशिया\n"
2373 " बायाँ: %s %s\n"
2374 " दायाँ:%s %s\n"
2375 " ऊपर:%s %s\n"
2376 " नीचे:%s %s"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2379 msgid "Manage Custom Sizes..."
2380 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2383 msgid "_Format for:"
2384 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2387 msgid "_Paper size:"
2388 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2391 msgid "_Orientation:"
2392 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2395 msgid "Page Setup"
2396 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2397
2398 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2399 msgid "Up Path"
2400 msgstr "ऊपरी पथ"
2401
2402 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2403 msgid "Down Path"
2404 msgstr "निचला पथ"
2405
2406 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2407 msgid "File System Root"
2408 msgstr "फ़ाइल सिस्टम रूट"
2409
2410 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Authentication"
2413 msgstr "अनुप्रयोग"
2414
2415 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Username:"
2418 msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2419
2420 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Password:"
2423 msgstr "पासवर्ड: "
2424
2425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2426 msgid "Not available"
2427 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2428
2429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2430 msgid "_Save in folder:"
2431 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"
2432
2433 #. translators: this string is the default job title for print
2434 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2435 #. * by the job number.
2436 #.
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2438 #, c-format
2439 msgid "%s job #%d"
2440 msgstr "%s job #%d"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2443 msgctxt "print operation status"
2444 msgid "Initial state"
2445 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2448 msgctxt "print operation status"
2449 msgid "Preparing to print"
2450 msgstr "छपाई की तैयारी"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2453 msgctxt "print operation status"
2454 msgid "Generating data"
2455 msgstr "आँकड़ा बना रहा है"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Sending data"
2460 msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Waiting"
2465 msgstr "प्रतीक्षारत"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Blocking on issue"
2470 msgstr "मुद्दा पर रूका है"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2473 msgctxt "print operation status"
2474 msgid "Printing"
2475 msgstr "छप रहा है"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2478 msgctxt "print operation status"
2479 msgid "Finished"
2480 msgstr "समाप्त"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Finished with error"
2485 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2488 #, c-format
2489 msgid "Preparing %d"
2490 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2493 #, c-format
2494 msgid "Preparing"
2495 msgstr "तैयारी"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2498 #, c-format
2499 msgid "Printing %d"
2500 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2503 #, c-format
2504 msgid "Error creating print preview"
2505 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2508 #, c-format
2509 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2510 msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता."
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2513 #, c-format
2514 msgid "Error launching preview"
2515 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2518 #, c-format
2519 msgid "Error printing"
2520 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2523 msgid "Application"
2524 msgstr "अनुप्रयोग"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2527 msgid "Printer offline"
2528 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2531 msgid "Out of paper"
2532 msgstr "कागज के बाहर"
2533
2534 #. Translators: this is a printer status.
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2537 msgid "Paused"
2538 msgstr "ठहरा हुआ"
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2541 msgid "Need user intervention"
2542 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2545 msgid "Custom size"
2546 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2549 msgid "No printer found"
2550 msgstr "कोई मुद्रक नहीं मिला"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2553 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2554 msgstr "CreateDC में अवैध तर्क"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2557 msgid "Error from StartDoc"
2558 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2562 msgid "Not enough free memory"
2563 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2566 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2567 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2570 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2571 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2574 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2575 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2578 msgid "Unspecified error"
2579 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2582 msgid "Printer"
2583 msgstr "मुद्रक"
2584
2585 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2587 msgid "Location"
2588 msgstr "स्थान"
2589
2590 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2592 msgid "Status"
2593 msgstr "स्थिति"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "दायरा"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2600 msgid "_All Pages"
2601 msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2604 msgid "C_urrent Page"
2605 msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Se_lection"
2610 msgstr "चयन (_S): "
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2613 msgid "Pag_es:"
2614 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2617 msgid ""
2618 "Specify one or more page ranges,\n"
2619 " e.g. 1-3,7,11"
2620 msgstr ""
2621 "एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
2622 " उदा. 1-3,7,11"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Pages"
2627 msgstr "पृष्ठ"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2630 msgid "Copies"
2631 msgstr "नक़ल"
2632
2633 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2635 msgid "Copie_s:"
2636 msgstr "कॉपी (_s):"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2639 msgid "C_ollate"
2640 msgstr "कोलेट करें (_C)"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2643 msgid "_Reverse"
2644 msgstr "उल्टा (_R)"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2647 msgid "General"
2648 msgstr "सामान्य"
2649
2650 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2651 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2652 #.
2653 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2654 #. * multiple pages on a sheet when printing
2655 #.
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2658 msgid "Left to right, top to bottom"
2659 msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2663 msgid "Left to right, bottom to top"
2664 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2668 msgid "Right to left, top to bottom"
2669 msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2673 msgid "Right to left, bottom to top"
2674 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2678 msgid "Top to bottom, left to right"
2679 msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2683 msgid "Top to bottom, right to left"
2684 msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2688 msgid "Bottom to top, left to right"
2689 msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2693 msgid "Bottom to top, right to left"
2694 msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
2695
2696 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2697 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2698 #.
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2701 msgid "Page Ordering"
2702 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2705 msgid "Left to right"
2706 msgstr "बाएँ से दाहिने"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2709 msgid "Right to left"
2710 msgstr "दाहिने से बाएँ"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Top to bottom"
2715 msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Bottom to top"
2720 msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
2721
2722 #. And show the custom paper dialog
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2724 msgid "Manage Custom Sizes"
2725 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2728 msgid "Layout"
2729 msgstr "ख़ाका"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2732 msgid "T_wo-sided:"
2733 msgstr "दो तरफा (_w):"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2736 msgid "Pages per _side:"
2737 msgstr "पृष्ठ प्रति साइड (_s):"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2740 msgid "Page or_dering:"
2741 msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2744 msgid "_Only print:"
2745 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2746
2747 #. In enum order
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2749 msgid "All sheets"
2750 msgstr "सभी शीट"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2753 msgid "Even sheets"
2754 msgstr "सम शीट"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2757 msgid "Odd sheets"
2758 msgstr "विसम शीट"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2761 msgid "Sc_ale:"
2762 msgstr "मापक (_a):"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2765 msgid "Paper"
2766 msgstr "कागज"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2769 msgid "Paper _type:"
2770 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2773 msgid "Paper _source:"
2774 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2777 msgid "Output t_ray:"
2778 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Or_ientation:"
2783 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2784
2785 #. In enum order
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Portrait"
2789 msgstr "व्यक्तिचित्र"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Landscape"
2794 msgstr "भूदृश्य"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Reverse portrait"
2799 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Reverse landscape"
2804 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2807 msgid "Job Details"
2808 msgstr "कार्य विवरण"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2811 msgid "Pri_ority:"
2812 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2815 msgid "_Billing info:"
2816 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2819 msgid "Print Document"
2820 msgstr "दस्तावेज छापें"
2821
2822 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2823 #. * in the print dialog
2824 #.
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2826 msgid "_Now"
2827 msgstr "अब (_N)"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2830 msgid "A_t:"
2831 msgstr "पर (_t):"
2832
2833 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2834 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2835 #. * supported.
2836 #.
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2838 msgid ""
2839 "Specify the time of print,\n"
2840 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2841 msgstr ""
2842 "छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
2843 " उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2846 msgid "Time of print"
2847 msgstr "छपाई का समय"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2850 msgid "On _hold"
2851 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2854 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2855 msgstr "कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2858 msgid "Add Cover Page"
2859 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2860
2861 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2862 #. * dialog that controls the front cover page.
2863 #.
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2865 msgid "Be_fore:"
2866 msgstr "पहले (_f):"
2867
2868 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2869 #. * dialog that controls the back cover page.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2872 msgid "_After:"
2873 msgstr "के बाद (_A):"
2874
2875 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2876 #. * job-specific options in the print dialog
2877 #.
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2879 msgid "Job"
2880 msgstr "कार्य"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2883 msgid "Advanced"
2884 msgstr "उन्नत"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2887 msgid "Image Quality"
2888 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2891 msgid "Color"
2892 msgstr "रंग"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2895 msgid "Finishing"
2896 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2899 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2900 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2903 msgid "Print"
2904 msgstr "छापें"
2905
2906 #: gtk/gtkrc.c:2874
2907 #, c-format
2908 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2909 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2910
2911 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2912 #, c-format
2913 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2914 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2915
2916 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2918 #, c-format
2919 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2920 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2921
2922 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2923 msgid "Select which type of documents are shown"
2924 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2927 #, c-format
2928 msgid "No item for URI '%s' found"
2929 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2932 msgid "Untitled filter"
2933 msgstr "बेनामी फ़िल्टर"
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2936 msgid "Could not remove item"
2937 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2940 msgid "Could not clear list"
2941 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2942
2943 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2944 msgid "Copy _Location"
2945 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2946
2947 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2948 msgid "_Remove From List"
2949 msgstr "सूची से हटाएँ (_R)"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2952 msgid "_Clear List"
2953 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2956 msgid "Show _Private Resources"
2957 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2958
2959 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2960 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2961 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2962 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2963 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2964 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2965 #. * right place when idly populating the menu in case the
2966 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2967 #. * recent chooser menu widget.
2968 #.
2969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2970 msgid "No items found"
2971 msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला"
2972
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2974 #, c-format
2975 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2976 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2979 #, c-format
2980 msgid "Open '%s'"
2981 msgstr "'%s' खोलें"
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2984 msgid "Unknown item"
2985 msgstr "अज्ञात मद"
2986
2987 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2988 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2989 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2990 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2991 #.
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2993 #, c-format
2994 msgctxt "recent menu label"
2995 msgid "_%d. %s"
2996 msgstr "_%d. %s"
2997
2998 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2999 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3002 #, c-format
3003 msgctxt "recent menu label"
3004 msgid "%d. %s"
3005 msgstr "%d. %s"
3006
3007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3009 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3010 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3011 #, c-format
3012 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3013 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
3014
3015 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3016 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3017 #: gtk/gtkstock.c:288
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "Information"
3020 msgstr "सूचना"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:289
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "Warning"
3025 msgstr "चेतावनी"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:290
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "Error"
3030 msgstr "त्रुटि"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:291
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "Question"
3035 msgstr "प्रश्न"
3036
3037 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3038 #. * need the mnemonics to be rationalized
3039 #.
3040 #: gtk/gtkstock.c:296
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "_About"
3043 msgstr "परिचय (_A)"
3044
3045 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
3046 #  * need the mnemonics to be rationalized
3047 #: gtk/gtkstock.c:297
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Add"
3050 msgstr "जोड़ें (_A)"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:298
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Apply"
3055 msgstr "लागू करें (_A)"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:299
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Bold"
3060 msgstr "गहरा (_B)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:300
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Cancel"
3065 msgstr "रद्द करें (_C)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:301
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_CD-Rom"
3070 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:302
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Clear"
3075 msgstr "साफ़ करें (_C)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:303
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Close"
3080 msgstr "बंद करें (_C)"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:304
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "C_onnect"
3085 msgstr "कनेक्ट करें (_o)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:305
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Convert"
3090 msgstr "बदलें (_C)"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:306
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Copy"
3095 msgstr "नक़ल करें (_C)"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:307
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "Cu_t"
3100 msgstr "काटें (_t)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:308
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Delete"
3105 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:309
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Discard"
3110 msgstr "छोड़ें (_D)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:310
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Disconnect"
3115 msgstr "डिस्कनेक्ट करें (_D)..."
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:311
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Execute"
3120 msgstr "चलाएँ (_E)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:312
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Edit"
3125 msgstr "संपादन (_E)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:313
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Find"
3130 msgstr "ढूँढें (_F)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:314
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Find and _Replace"
3135 msgstr "ढूँढें और बदलें (_R)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:315
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Floppy"
3140 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:316
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Fullscreen"
3145 msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:317
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Leave Fullscreen"
3150 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3151
3152 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3153 #: gtk/gtkstock.c:319
3154 msgctxt "Stock label, navigation"
3155 msgid "_Bottom"
3156 msgstr "तल (_B):"
3157
3158 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3159 #: gtk/gtkstock.c:321
3160 msgctxt "Stock label, navigation"
3161 msgid "_First"
3162 msgstr "पहला (_F)"
3163
3164 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3165 #: gtk/gtkstock.c:323
3166 msgctxt "Stock label, navigation"
3167 msgid "_Last"
3168 msgstr "अंतिम (_L)"
3169
3170 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3171 #: gtk/gtkstock.c:325
3172 msgctxt "Stock label, navigation"
3173 msgid "_Top"
3174 msgstr "शीर्ष (_T):"
3175
3176 #. This is a navigation label as in "go back"
3177 #: gtk/gtkstock.c:327
3178 msgctxt "Stock label, navigation"
3179 msgid "_Back"
3180 msgstr "पीछे (_B)"
3181
3182 #. This is a navigation label as in "go down"
3183 #: gtk/gtkstock.c:329
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 msgid "_Down"
3186 msgstr "नीचे (_D)"
3187
3188 #. This is a navigation label as in "go forward"
3189 #: gtk/gtkstock.c:331
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_Forward"
3192 msgstr "आगे (_F)"
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go up"
3195 #: gtk/gtkstock.c:333
3196 msgctxt "Stock label, navigation"
3197 msgid "_Up"
3198 msgstr "ऊपर (_U)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:334
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Harddisk"
3203 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:335
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Help"
3208 msgstr "मदद (_H)"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:336
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Home"
3213 msgstr "घर (_H)"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:337
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "Increase Indent"
3218 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:338
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "Decrease Indent"
3223 msgstr "दूरी कम करें"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:339
3226 msgctxt "Stock label"
3227 msgid "_Index"
3228 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3229
3230 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3231 #: gtk/gtkstock.c:340
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Information"
3234 msgstr "सूचना (_I)"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:341
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Italic"
3239 msgstr "तिरछा (_I)"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:342
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Jump to"
3244 msgstr "यहाँ जाएँ (_J)"
3245
3246 #. This is about text justification, "centered text"
3247 #: gtk/gtkstock.c:344
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Center"
3250 msgstr "केंद्र (_C)"
3251
3252 #. This is about text justification
3253 #: gtk/gtkstock.c:346
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Fill"
3256 msgstr "भरें (_F)"
3257
3258 #. This is about text justification, "left-justified text"
3259 #: gtk/gtkstock.c:348
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Left"
3262 msgstr "बायाँ (_L)"
3263
3264 #. This is about text justification, "right-justified text"
3265 #: gtk/gtkstock.c:350
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Right"
3268 msgstr "दाहिना (_R)"
3269
3270 #. Media label, as in "fast forward"
3271 #: gtk/gtkstock.c:353
3272 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgid "_Forward"
3274 msgstr "आगे (_F)"
3275
3276 #. Media label, as in "next song"
3277 #: gtk/gtkstock.c:355
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "_Next"
3280 msgstr "आगे (_N)"
3281
3282 #. Media label, as in "pause music"
3283 #: gtk/gtkstock.c:357
3284 msgctxt "Stock label, media"
3285 msgid "P_ause"
3286 msgstr "ठहरा हुआ (_a)"
3287
3288 #. Media label, as in "play music"
3289 #: gtk/gtkstock.c:359
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "_Play"
3292 msgstr "बजाएँ (_P)"
3293
3294 #. Media label, as in  "previous song"
3295 #: gtk/gtkstock.c:361
3296 msgctxt "Stock label, media"
3297 msgid "Pre_vious"
3298 msgstr "पिछला (_v)"
3299
3300 #. Media label
3301 #: gtk/gtkstock.c:363
3302 msgctxt "Stock label, media"
3303 msgid "_Record"
3304 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3305
3306 #. Media label
3307 #: gtk/gtkstock.c:365
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "R_ewind"
3310 msgstr "वापस चलाएँ (_e)"
3311
3312 #. Media label
3313 #: gtk/gtkstock.c:367
3314 msgctxt "Stock label, media"
3315 msgid "_Stop"
3316 msgstr "रोकें (_S)"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:368
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Network"
3321 msgstr "संजाल (_N)"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:369
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_New"
3326 msgstr "नया (_N)"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:370
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_No"
3331 msgstr "नहीं (_N)"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:371
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_OK"
3336 msgstr "ठीक (_O)"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:372
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Open"
3341 msgstr "खोलें (_O)"
3342
3343 #. Page orientation
3344 #: gtk/gtkstock.c:374
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Landscape"
3347 msgstr "भूदृश्य"
3348
3349 #. Page orientation
3350 #: gtk/gtkstock.c:376
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Portrait"
3353 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3354
3355 #. Page orientation
3356 #: gtk/gtkstock.c:378
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "Reverse landscape"
3359 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
3360
3361 #. Page orientation
3362 #: gtk/gtkstock.c:380
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "Reverse portrait"
3365 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:381
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "Page Set_up"
3370 msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:382
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Paste"
3375 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:383
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Preferences"
3380 msgstr "वरीयता (_P)"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:384
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Print"
3385 msgstr "छापें (_P)"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:385
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "Print Pre_view"
3390 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (_v)"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:386
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Properties"
3395 msgstr "गुण (_P)"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:387
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Quit"
3400 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:388
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Redo"
3405 msgstr "फिर करें (_R)"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:389
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Refresh"
3410 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:390
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Remove"
3415 msgstr "हटाएँ (_R)"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:391
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Revert"
3420 msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:392
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Save"
3425 msgstr "सहेजें (_S)"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:393
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Save _As"
3430 msgstr "ऐसे सहेजें (_A)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:394
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Select _All"
3435 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:395
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Color"
3440 msgstr "रंग (_C)"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:396
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Font"
3445 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3446
3447 #. Sorting direction
3448 #: gtk/gtkstock.c:398
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Ascending"
3451 msgstr "आरोही क्रम में (_A)"
3452
3453 #. Sorting direction
3454 #: gtk/gtkstock.c:400
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Descending"
3457 msgstr "अवरोही क्रम में (_D)"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:401
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Spell Check"
3462 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:402
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Stop"
3467 msgstr "रोकें (_S)"
3468
3469 #. Font variant
3470 #: gtk/gtkstock.c:404
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Strikethrough"
3473 msgstr "आर-पार काटें (_S)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:405
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Undelete"
3478 msgstr "मिटाया वापस लें (_U)"
3479
3480 #. Font variant
3481 #: gtk/gtkstock.c:407
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Underline"
3484 msgstr "रेखांकित (_U)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:408
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Undo"
3489 msgstr "पहले जैसा (_U)"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:409
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Yes"
3494 msgstr "हाँ (_Y)"
3495
3496 #. Zoom
3497 #: gtk/gtkstock.c:411
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Normal Size"
3500 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3501
3502 #. Zoom
3503 #: gtk/gtkstock.c:413
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Best _Fit"
3506 msgstr "सर्वोत्तम फिट (_F)"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:414
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Zoom _In"
3511 msgstr "बड़ा करें (_I)"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:415
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Zoom _Out"
3516 msgstr "छोटा करें (_O)"
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3519 #, c-format
3520 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3521 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3522
3523 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3524 #, c-format
3525 msgid "No deserialize function found for format %s"
3526 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3529 #, c-format
3530 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3531 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3534 #, c-format
3535 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3536 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3539 #, c-format
3540 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3541 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3544 #, c-format
3545 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3546 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3549 #, c-format
3550 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3551 msgstr "\"%s\" विशेषता दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3554 #, c-format
3555 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3556 msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्व पर इस संदर्भ में अवैध है"
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3559 #, c-format
3560 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3561 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3564 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3565 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3568 #, c-format
3569 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3570 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3574 #, c-format
3575 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3576 msgstr "<%s> तत्व <%s> से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3579 #, c-format
3580 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3581 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3584 #, c-format
3585 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3586 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3592 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3593
3594 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3595 #, c-format
3596 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3597 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3600 #, c-format
3601 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3602 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3605 #, c-format
3606 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3607 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3610 #, c-format
3611 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3612 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3615 #, c-format
3616 msgid "A <%s> element has already been specified"
3617 msgstr "<%s> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3620 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3621 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3624 msgid "Serialized data is malformed"
3625 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3628 msgid ""
3629 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3630 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3631
3632 #: gtk/gtktextutil.c:61
3633 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3634 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3635
3636 #: gtk/gtktextutil.c:62
3637 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3638 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3639
3640 #: gtk/gtktextutil.c:63
3641 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3642 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3643
3644 #: gtk/gtktextutil.c:64
3645 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3646 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3647
3648 #: gtk/gtktextutil.c:65
3649 msgid "LRO Left-to-right _override"
3650 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:66
3653 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3654 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:67
3657 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3658 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:68
3661 msgid "ZWS _Zero width space"
3662 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:69
3665 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3666 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:70
3669 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3670 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3671
3672 #: gtk/gtkthemes.c:71
3673 #, c-format
3674 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3675 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3676
3677 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3678 msgid "--- No Tip ---"
3679 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3680
3681 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3682 #, c-format
3683 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3684 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3685
3686 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3687 #, c-format
3688 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3689 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3690
3691 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3692 msgid "Empty"
3693 msgstr "रिक्त"
3694
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3696 msgid "Volume"
3697 msgstr "आवाज"
3698
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3700 msgid "Turns volume down or up"
3701 msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है"
3702
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3704 msgid "Adjusts the volume"
3705 msgstr "आवाज समायोजित करता है"
3706
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3708 msgid "Volume Down"
3709 msgstr "आवाज कम"
3710
3711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3712 msgid "Decreases the volume"
3713 msgstr "आवाज घटाता है"
3714
3715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3716 msgid "Volume Up"
3717 msgstr "आवाज तेज"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3720 msgid "Increases the volume"
3721 msgstr "आवाज बढ़ाता है"
3722
3723 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3724 msgid "Muted"
3725 msgstr "मूक"
3726
3727 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3728 msgid "Full Volume"
3729 msgstr "अधिकतम आवाज"
3730
3731 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3732 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3733 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3734 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3735 #.
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3737 #, c-format
3738 msgctxt "volume percentage"
3739 msgid "%d %%"
3740 msgstr "%d %%"
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "asme_f"
3745 msgstr "asme_f"
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A0x2"
3750 msgstr "A0x2"
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A0"
3755 msgstr "A0"
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A0x3"
3760 msgstr "A0x3"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A1"
3765 msgstr "A1"
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A10"
3770 msgstr "A10"
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A1x3"
3775 msgstr "A1x3"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A1x4"
3780 msgstr "A1x4"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A2"
3785 msgstr "A2"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A2x3"
3790 msgstr "A2x3"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A2x4"
3795 msgstr "A2x4"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A2x5"
3800 msgstr "A2x5"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A3"
3805 msgstr "A3"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A3 Extra"
3810 msgstr "A3 Extra"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A3x3"
3815 msgstr "A3x3"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A3x4"
3820 msgstr "A3x4"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A3x5"
3825 msgstr "A3x5"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A3x6"
3830 msgstr "A3x6"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A3x7"
3835 msgstr "A3x7"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A4"
3840 msgstr "A4"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A4 Extra"
3845 msgstr "A4 Extra"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A4 Tab"
3850 msgstr "A4 Tab"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A4x3"
3855 msgstr "A4x3"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4x4"
3860 msgstr "A4x4"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4x5"
3865 msgstr "A4x5"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4x6"
3870 msgstr "A4x6"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4x7"
3875 msgstr "A4x7"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A4x8"
3880 msgstr "A4x8"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A4x9"
3885 msgstr "A4x9"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A5"
3890 msgstr "A5"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A5 Extra"
3895 msgstr "A5 Extra"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A6"
3900 msgstr "ए6"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A7"
3905 msgstr "A7"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A8"
3910 msgstr "A8"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A9"
3915 msgstr "A9"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "B0"
3920 msgstr "B0"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "B1"
3925 msgstr "B1"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "B10"
3930 msgstr "B10"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "B2"
3935 msgstr "B2"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B3"
3940 msgstr "B3"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B4"
3945 msgstr "B4"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B5"
3950 msgstr "B5"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B5 Extra"
3955 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B6"
3960 msgstr "B6"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B6/C4"
3965 msgstr "B6/C4"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B7"
3970 msgstr "B7"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "B8"
3975 msgstr "B8"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B9"
3980 msgstr "B9"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "C0"
3985 msgstr "C0"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "C1"
3990 msgstr "C1"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "C10"
3995 msgstr "C10"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "C2"
4000 msgstr "C2"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C3"
4005 msgstr "C3"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C4"
4010 msgstr "C4"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C5"
4015 msgstr "C5"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C6"
4020 msgstr "C6"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C6/C5"
4025 msgstr "C6/C5"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C7"
4030 msgstr "C7"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C7/C6"
4035 msgstr "C7/C6"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "C8"
4040 msgstr "C8"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C9"
4045 msgstr "C9"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "DL Envelope"
4050 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "RA0"
4055 msgstr "RA0"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "RA1"
4060 msgstr "RA1"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "RA2"
4065 msgstr "RA2"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "SRA0"
4070 msgstr "SRA0"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "SRA1"
4075 msgstr "SRA1"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "SRA2"
4080 msgstr "SRA2"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "JB0"
4085 msgstr "JB0"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "JB1"
4090 msgstr "JB1"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "JB10"
4095 msgstr "JB10"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "JB2"
4100 msgstr "JB2"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB3"
4105 msgstr "JB3"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "JB4"
4110 msgstr "JB4"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "JB5"
4115 msgstr "JB5"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB6"
4120 msgstr "JB6"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "JB7"
4125 msgstr "JB7"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "JB8"
4130 msgstr "JB8"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "JB9"
4135 msgstr "JB9"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "jis exec"
4140 msgstr "jis exec"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "Choukei 2 Envelope"
4145 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "Choukei 3 Envelope"
4150 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Choukei 4 Envelope"
4155 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "hagaki (postcard)"
4160 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "kahu Envelope"
4165 msgstr "kahu लिफाफा"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "kaku2 Envelope"
4170 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "oufuku (reply postcard)"
4175 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "you4 Envelope"
4180 msgstr "you4 लिफाफा"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "10x11"
4185 msgstr "10x11"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "10x13"
4190 msgstr "10x13"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "10x14"
4195 msgstr "10x14"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "10x15"
4200 msgstr "10x15"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "11x12"
4205 msgstr "11x12"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "11x15"
4210 msgstr "11x15"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "12x19"
4215 msgstr "12x19"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "5x7"
4220 msgstr "5x7"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "6x9 Envelope"
4225 msgstr "6x9 लिफाफा"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "7x9 Envelope"
4230 msgstr "7x9 लिफाफा"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "9x11 Envelope"
4235 msgstr "9x11 लिफाफा"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "a2 Envelope"
4240 msgstr "a2 लिफाफा"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Arch A"
4245 msgstr "Arch A"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Arch B"
4250 msgstr "Arch B"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Arch C"
4255 msgstr "Arch C"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Arch D"
4260 msgstr "Arch D"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Arch E"
4265 msgstr "Arch E"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "b-plus"
4270 msgstr "b-plus"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "c"
4275 msgstr "c"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "c5 Envelope"
4280 msgstr "c5 लिफाफ"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "d"
4285 msgstr "d"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "e"
4290 msgstr "e"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "edp"
4295 msgstr "edp"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "European edp"
4300 msgstr "European edp"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Executive"
4305 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "f"
4310 msgstr "f"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "FanFold European"
4315 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "FanFold US"
4320 msgstr "फैनफोल्ड US"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "FanFold German Legal"
4325 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Government Legal"
4330 msgstr "सरकारी लीगल"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Government Letter"
4335 msgstr "सरकारी पत्र"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Index 3x5"
4340 msgstr "सूची 3x5"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4345 msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Index 4x6 ext"
4350 msgstr "सूची 4x6 ext"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Index 5x8"
4355 msgstr "सूची 5x8"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Invoice"
4360 msgstr "इनव्यायस"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Tabloid"
4365 msgstr "टैब्लाइड"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "US Legal"
4370 msgstr "यूएस लीगल"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "US Legal Extra"
4375 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "US Letter"
4380 msgstr "यूएस लेटर"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "US Letter Extra"
4385 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Letter Plus"
4390 msgstr "US लेटर प्लस"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Monarch Envelope"
4395 msgstr "मोनार्क लिफाफा"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "#10 Envelope"
4400 msgstr "#10 लिफाफा"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "#11 Envelope"
4405 msgstr "#11 लिफाफा"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "#12 Envelope"
4410 msgstr "#12 लिफाफा"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "#14 Envelope"
4415 msgstr "#14 लिफाफा"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#9 Envelope"
4420 msgstr "#9 लिफाफा"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Personal Envelope"
4425 msgstr "निजी लिफाफा"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Quarto"
4430 msgstr "क्वार्टो"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Super A"
4435 msgstr "Super A"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Super B"
4440 msgstr "Super B"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Wide Format"
4445 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Dai-pa-kai"
4450 msgstr "Dai-pa-kai"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Folio"
4455 msgstr "फोलियो"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Folio sp"
4460 msgstr "फोलियो sp"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Invite Envelope"
4465 msgstr "आमंत्रण लिफाफा"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Italian Envelope"
4470 msgstr "इटालियन लिफाफा"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "juuro-ku-kai"
4475 msgstr "juuro-ku-kai"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "pa-kai"
4480 msgstr "pa-kai"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Postfix Envelope"
4485 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफा"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Small Photo"
4490 msgstr "छोटा चित्र"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "prc1 Envelope"
4495 msgstr "prc1 लिफाफा"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "prc10 Envelope"
4500 msgstr "prc10 लिफाफा"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "prc 16k"
4505 msgstr "prc 16k"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "prc2 Envelope"
4510 msgstr "prc2 लिफाफा"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc3 Envelope"
4515 msgstr "prc3 लिफाफा"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "prc 32k"
4520 msgstr "prc 32k"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "prc4 Envelope"
4525 msgstr "prc4 लिफाफा"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc5 Envelope"
4530 msgstr "prc5 लिफाफा"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc6 Envelope"
4535 msgstr "prc6 लिफाफा"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc7 Envelope"
4540 msgstr "prc7 लिफाफा"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "prc8 Envelope"
4545 msgstr "prc8 लिफाफा"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "ROC 16k"
4550 msgstr "ROC 16k"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "ROC 8k"
4555 msgstr "ROC 8k"
4556
4557 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4558 #, c-format
4559 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4560 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4563 #, c-format
4564 msgid "Failed to write header\n"
4565 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to write hash table\n"
4570 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to write folder index\n"
4575 msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4578 #, c-format
4579 msgid "Failed to rewrite header\n"
4580 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4583 #, c-format
4584 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4585 msgstr "%s फ़ाइल खोलने में असफलः %s\n"
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4588 #, c-format
4589 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4590 msgstr "कैश फ़ाइल लिखने में असफल: %s\n"
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4593 #, c-format
4594 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4595 msgstr "बनाया कैश अवैध था.\n"
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4598 #, c-format
4599 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4600 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4603 #, c-format
4604 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4605 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4608 #, c-format
4609 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4610 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4613 #, c-format
4614 msgid "Cache file created successfully.\n"
4615 msgstr "कैश फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4618 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4619 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद कि यह अद्यतन है"
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4622 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4623 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4626 msgid "Don't include image data in the cache"
4627 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4630 msgid "Output a C header file"
4631 msgstr "एक C हेडर फ़ाइल आउटपुट दें"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4634 msgid "Turn off verbose output"
4635 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4638 msgid "Validate existing icon cache"
4639 msgstr "मौजूदा प्रतीक कैश वैधीकृत करें"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4642 #, c-format
4643 msgid "File not found: %s\n"
4644 msgstr "फ़ाइल नहीं मिला: %s\n"
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4647 #, c-format
4648 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4649 msgstr "कोई वैध प्रतीक कैश है: %s\n"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "No theme index file.\n"
4654 msgstr "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल नहीं."
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "No theme index file in '%s'.\n"
4660 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4661 msgstr ""
4662 "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
4663 "यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
4664
4665 #  ID
4666 #. ID
4667 #: modules/input/imam-et.c:454
4668 msgid "Amharic (EZ+)"
4669 msgstr "Amharic (EZ+)"
4670
4671 #  ID
4672 #. ID
4673 #: modules/input/imcedilla.c:92
4674 msgid "Cedilla"
4675 msgstr "सेडिल्ला"
4676
4677 #  ID
4678 #. ID
4679 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4680 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4681 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4682
4683 #  ID
4684 #. ID
4685 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4686 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4687 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4688
4689 #  ID
4690 #. ID
4691 #: modules/input/imipa.c:145
4692 msgid "IPA"
4693 msgstr "आईपीए"
4694
4695 #. ID
4696 #: modules/input/immultipress.c:31
4697 msgid "Multipress"
4698 msgstr "मल्टीप्रेस"
4699
4700 #. ID
4701 #: modules/input/imthai.c:35
4702 msgid "Thai-Lao"
4703 msgstr "थाइ-लाओ"
4704
4705 #  ID
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imti-er.c:453
4708 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4709 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4710
4711 #  ID
4712 #. ID
4713 #: modules/input/imti-et.c:453
4714 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4715 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4716
4717 #  ID
4718 #. ID
4719 #: modules/input/imviqr.c:244
4720 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4721 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4722
4723 #  ID
4724 #. ID
4725 #: modules/input/imxim.c:28
4726 msgid "X Input Method"
4727 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4728
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4730 #, c-format
4731 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4735 #, c-format
4736 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4740 #, c-format
4741 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4745 #, c-format
4746 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4750 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4754 #, c-format
4755 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4759 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4763 #, c-format
4764 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4768 #, c-format
4769 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4773 #, c-format
4774 msgid "Authentication is required on %s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4778 #, c-format
4779 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4780 msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है."
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4783 #, c-format
4784 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4785 msgstr "मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है."
4786
4787 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4791 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है."
4792
4793 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4795 #, c-format
4796 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4797 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है."
4798
4799 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4801 #, c-format
4802 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4803 msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है."
4804
4805 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4807 #, c-format
4808 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4809 msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है."
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4812 #, c-format
4813 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4814 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है."
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4817 #, c-format
4818 msgid "The door is open on printer '%s'."
4819 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है."
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4822 #, c-format
4823 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4824 msgstr "'%s' मुद्रक में कम कागज है."
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4827 #, c-format
4828 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4829 msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है."
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4832 #, c-format
4833 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4834 msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4839 msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4842 #, c-format
4843 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4844 msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."
4845
4846 #. Translators: this is a printer status.
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4848 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4849 msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"
4850
4851 #. Translators: this is a printer status.
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4853 msgid "Rejecting Jobs"
4854 msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4857 msgid "Two Sided"
4858 msgstr "दो तरफा"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4861 msgid "Paper Type"
4862 msgstr "कागज प्रकार"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4865 msgid "Paper Source"
4866 msgstr "कागज श्रोत"
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4869 msgid "Output Tray"
4870 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4873 msgid "Resolution"
4874 msgstr "विभेदन"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4877 msgid "GhostScript pre-filtering"
4878 msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4881 msgid "One Sided"
4882 msgstr "एक तरफा"
4883
4884 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4886 msgid "Long Edge (Standard)"
4887 msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
4888
4889 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4891 msgid "Short Edge (Flip)"
4892 msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
4893
4894 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4898 msgid "Auto Select"
4899 msgstr "स्वतः चुनें"
4900
4901 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4902 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4908 msgid "Printer Default"
4909 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4910
4911 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4913 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4914 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"
4915
4916 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4918 msgid "Convert to PS level 1"
4919 msgstr "PS level 1 में बदलें"
4920
4921 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4923 msgid "Convert to PS level 2"
4924 msgstr "PS level 2 में बदलें"
4925
4926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4928 msgid "No pre-filtering"
4929 msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"
4930
4931 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4932 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4934 msgid "Miscellaneous"
4935 msgstr "विविध"
4936
4937 #. Translators: These strings name the possible values of the
4938 #. * job priority option in the print dialog
4939 #.
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4941 msgid "Urgent"
4942 msgstr "अत्यावश्यक"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4945 msgid "High"
4946 msgstr "ज्यादा"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4949 msgid "Medium"
4950 msgstr "मध्यम"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4953 msgid "Low"
4954 msgstr "कम"
4955
4956 #. Cups specific, non-ppd related settings
4957 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4958 #. * in the print dialog
4959 #.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4961 msgid "Pages per Sheet"
4962 msgstr "पृष्ट प्रति शीट"
4963
4964 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4965 #. * in the print dialog
4966 #.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4968 msgid "Job Priority"
4969 msgstr "कार्य प्राथमिकता"
4970
4971 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4972 #. * in the print dialog
4973 #.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4975 msgid "Billing Info"
4976 msgstr "बिलिंग सूचना"
4977
4978 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4979 #. * pages that the printing system may support.
4980 #.
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4982 msgid "None"
4983 msgstr "कुछ नहीं"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4986 msgid "Classified"
4987 msgstr "वर्गीकृत"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4990 msgid "Confidential"
4991 msgstr "गोपनीय"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4994 msgid "Secret"
4995 msgstr "गुप्त"
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4998 msgid "Standard"
4999 msgstr "मानक"
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5002 msgid "Top Secret"
5003 msgstr "अत्यंत गुप्त"
5004
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5006 msgid "Unclassified"
5007 msgstr "अवर्गीकृत"
5008
5009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5010 #. * dialog that controls the front cover page.
5011 #.
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5013 msgid "Before"
5014 msgstr "पहले"
5015
5016 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5017 #. * dialog that controls the back cover page.
5018 #.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5020 msgid "After"
5021 msgstr "बाद"
5022
5023 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5024 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5025 #. * or 'on hold'
5026 #.
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5028 msgid "Print at"
5029 msgstr "यहाँ छापें"
5030
5031 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5032 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5033 #.
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5035 msgid "Print at time"
5036 msgstr "इस समय छापें"
5037
5038 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5039 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5040 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5041 #.
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5043 #, c-format
5044 msgid "Custom %sx%s"
5045 msgstr "मनपसंद %sx%s"
5046
5047 #. default filename used for print-to-file
5048 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5049 #, c-format
5050 msgid "output.%s"
5051 msgstr "आउटपुट.%s"
5052
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5054 msgid "Print to File"
5055 msgstr "फ़ाइल में छापें"
5056
5057 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5058 msgid "PDF"
5059 msgstr "PDF"
5060
5061 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5062 msgid "Postscript"
5063 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5064
5065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5066 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5067 msgid "Pages per _sheet:"
5068 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5071 msgid "File"
5072 msgstr "फ़ाइल"
5073
5074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5075 msgid "_Output format"
5076 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5077
5078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5079 msgid "Print to LPR"
5080 msgstr "LPR में छापें"
5081
5082 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5083 msgid "Pages Per Sheet"
5084 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5085
5086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5087 msgid "Command Line"
5088 msgstr "कमांड लाइन"
5089
5090 #. default filename used for print-to-test
5091 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5092 #, c-format
5093 msgid "test-output.%s"
5094 msgstr "test-output.%s"
5095
5096 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5097 msgid "Print to Test Printer"
5098 msgstr "जाँच मुद्रक में छापें"
5099
5100 #: tests/testfilechooser.c:207
5101 #, c-format
5102 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5103 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s"
5104
5105 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
5106 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
5107 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
5108 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
5109 #~ msgid "default:mm"
5110 #~ msgstr "default:mm"
5111
5112 #~ msgid "Margins from Printer..."
5113 #~ msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
5114
5115 #~ msgid "Custom Size %d"
5116 #~ msgstr "पसंदीदा आकार %d"
5117
5118 #~ msgid "_Width:"
5119 #~ msgstr "चौड़ाई (_W):"
5120
5121 #~ msgid "_Height:"
5122 #~ msgstr "ऊँचाई (_H):"
5123
5124 #~ msgid "Paper Size"
5125 #~ msgstr "कागज आकार"
5126
5127 #~ msgid "_Top:"
5128 #~ msgstr "शीर्ष (_T):"
5129
5130 #~ msgid "_Bottom:"
5131 #~ msgstr "तल (_B):"
5132
5133 #~ msgid "_Left:"
5134 #~ msgstr "बायाँ (_L):"
5135
5136 #~ msgid "_Right:"
5137 #~ msgstr "दाहिना (_R):"
5138
5139 #~ msgid "Paper Margins"
5140 #~ msgstr "कागज हाशिया"