]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of hi.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: hi\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-06-10 19:51+0530\n"
15 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/gdk.c:103
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-debug"
31
32 #: gdk/gdk.c:123
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr "विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-no-debug"
36
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:151
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
41
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #: gdk/gdk.c:152
44 msgid "CLASS"
45 msgstr "वर्ग"
46
47 #. Description of --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:154
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
51
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #: gdk/gdk.c:155
54 msgid "NAME"
55 msgstr "नाम"
56
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:157
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
61
62 #  ID
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "प्रदर्शन"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "स्क्रीन"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "पताका"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "BackSpace"
99 msgstr "BackSpace"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Tab"
104 msgstr "Tab"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Return"
109 msgstr "Return"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3943
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Pause"
114 msgstr "Pause"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3944
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Scroll_Lock"
119 msgstr "Scroll_Lock"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3945
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Sys_Req"
124 msgstr "Sys_Req"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3946
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Escape"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr "Multi_key"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Home"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "Left"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr "Up"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "Right"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "Down"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Page_Up"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "Page_Down"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr "End"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr "Begin"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Print"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr "जोड़ें"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Num_Lock"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Space"
199 msgstr "KP_Space"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3961
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Tab"
204 msgstr "KP_Tab"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3962
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Enter"
209 msgstr "KP_Enter"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3963
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Home"
214 msgstr "KP_Home"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3964
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Left"
219 msgstr "KP_Left"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3965
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Up"
224 msgstr "KP_Up"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3966
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Right"
229 msgstr "KP_Right"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3967
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Down"
234 msgstr "KP_Down"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3968
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Page_Up"
239 msgstr "KP_Page_Up"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3969
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Prior"
244 msgstr "KP_Prior"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3970
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Down"
249 msgstr "KP_Page_Down"
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3971
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Next"
254 msgstr "KP_Next"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3972
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_End"
259 msgstr "KP_End"
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3973
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Begin"
264 msgstr "KP_Begin"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3974
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Insert"
269 msgstr "KP_Insert"
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3975
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Delete"
274 msgstr "KP_Delete"
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3976
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "Delete"
279 msgstr "Delete"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
283 #, c-format
284 msgid "Failed to open file '%s': %s"
285 msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
288 #, c-format
289 msgid "Image file '%s' contains no data"
290 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
297 msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
303 "animation file"
304 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
307 #, c-format
308 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
309 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
315 "from a different GTK version?"
316 msgstr ""
317 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
320 #, c-format
321 msgid "Image type '%s' is not supported"
322 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
327 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
330 msgid "Unrecognized image file format"
331 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
334 #, c-format
335 msgid "Failed to load image '%s': %s"
336 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
339 #, c-format
340 msgid "Error writing to image file: %s"
341 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
344 #, c-format
345 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
373 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
374 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
377 msgid "Error writing to image stream"
378 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
384 "but didn't give a reason for the failure"
385 msgstr ""
386 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
387 "कारण नहीं दिया"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
390 #, c-format
391 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
392 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
395 msgid "Image header corrupt"
396 msgstr "छवि हैडर खराब है"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
399 msgid "Image format unknown"
400 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
403 msgid "Image pixel data corrupt"
404 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
407 #, c-format
408 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
409 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
410 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
411 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
414 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
415 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
418 msgid "Unsupported animation type"
419 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
423 msgid "Invalid header in animation"
424 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
428 msgid "Not enough memory to load animation"
429 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
432 msgid "Malformed chunk in animation"
433 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
436 msgid "The ANI image format"
437 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
441 msgid "BMP image has bogus header data"
442 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
445 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
446 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
449 msgid "BMP image has unsupported header size"
450 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
453 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
454 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
457 msgid "Premature end-of-file encountered"
458 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
461 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
462 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
465 msgid "Couldn't write to BMP file"
466 msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
469 msgid "The BMP image format"
470 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
473 #, c-format
474 msgid "Failure reading GIF: %s"
475 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
478 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
479 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
482 #, c-format
483 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
484 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
487 msgid "Stack overflow"
488 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
491 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
492 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
495 msgid "Bad code encountered"
496 msgstr "खराब कोड मिला"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
499 msgid "Circular table entry in GIF file"
500 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
504 msgid "Not enough memory to load GIF file"
505 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
508 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
509 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
512 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
513 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
516 msgid "File does not appear to be a GIF file"
517 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
520 #, c-format
521 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
522 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
525 msgid ""
526 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
527 "colormap."
528 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
531 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
532 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
535 msgid "The GIF image format"
536 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
545 msgid "Not enough memory to load icon"
546 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
549 msgid "Icon has zero width"
550 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
553 msgid "Icon has zero height"
554 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
557 msgid "Compressed icons are not supported"
558 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
561 msgid "Unsupported icon type"
562 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
569 msgid "Image too large to be saved as ICO"
570 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 msgid "Cursor hotspot outside image"
574 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
577 #, c-format
578 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
579 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
582 msgid "The ICO image format"
583 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
586 #, c-format
587 msgid "Error reading ICNS image: %s"
588 msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
591 msgid "Could not decode ICNS file"
592 msgstr "ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
595 msgid "The ICNS image format"
596 msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
599 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
600 msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
603 msgid "Couldn't decode image"
604 msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
607 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
608 msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
611 msgid "Image type currently not supported"
612 msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
615 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
616 msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
619 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
620 msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
623 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
624 msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
627 msgid "The JPEG 2000 image format"
628 msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
631 #, c-format
632 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
633 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
636 msgid ""
637 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
638 "memory"
639 msgstr ""
640 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की कोशिश करें"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
643 #, c-format
644 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
645 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
649 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
650 msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
653 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
654 msgstr "परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
660 "parsed."
661 msgstr ""
662 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
668 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
671 msgid "The JPEG image format"
672 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
675 msgid "Couldn't allocate memory for header"
676 msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
679 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
680 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
683 msgid "Image has invalid width and/or height"
684 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
687 msgid "Image has unsupported bpp"
688 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
691 #, c-format
692 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
693 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
696 msgid "Couldn't create new pixbuf"
697 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
700 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
701 msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
704 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
705 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
708 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
709 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
712 msgid "No palette found at end of PCX data"
713 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
716 msgid "The PCX image format"
717 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
720 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
721 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
722
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
724 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
725 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
728 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
729 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
732 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
733 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
736 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
737 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
740 #, c-format
741 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
742 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
745 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
746 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
752 "applications to reduce memory usage"
753 msgstr ""
754 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
755 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
758 msgid "Fatal error reading PNG image file"
759 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
762 #, c-format
763 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
764 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
767 msgid ""
768 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
769 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
772 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
773 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
779 "be parsed."
780 msgstr ""
781 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
782 "सकता."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
788 "allowed."
789 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 #, c-format
793 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
797 msgid "The PNG image format"
798 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
801 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
802 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
805 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
806 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
809 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
810 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
813 msgid "PNM file has an image width of 0"
814 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
817 msgid "PNM file has an image height of 0"
818 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
821 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
822 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
825 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
826 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
829 msgid "Raw PNM image type is invalid"
830 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
833 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
834 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
837 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
838 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
841 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
842 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
845 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
846 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
849 msgid "Unexpected end of PNM image data"
850 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
853 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
854 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
857 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
858 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
861 msgid "RAS image has bogus header data"
862 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
865 msgid "RAS image has unknown type"
866 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
882 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
885 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
886 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
894 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
897 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
898 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
905 msgid "Cannot allocate colormap entries"
906 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
909 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
910 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
922 msgid "TGA image type not supported"
923 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
946 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
947 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
950 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
951 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
954 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
955 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
958 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
959 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
962 msgid "Failed to open TIFF image"
963 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
966 msgid "TIFFClose operation failed"
967 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
970 msgid "Failed to load TIFF image"
971 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
974 msgid "Failed to save TIFF image"
975 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
978 msgid "Failed to write TIFF data"
979 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
982 msgid "Couldn't write to TIFF file"
983 msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
986 msgid "The TIFF image format"
987 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
990 msgid "Image has zero width"
991 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
994 msgid "Image has zero height"
995 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
998 msgid "Not enough memory to load image"
999 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1002 msgid "Couldn't save the rest"
1003 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1006 msgid "The WBMP image format"
1007 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1010 msgid "Invalid XBM file"
1011 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1014 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1015 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1018 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1019 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1022 msgid "The XBM image format"
1023 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1026 msgid "No XPM header found"
1027 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1030 msgid "Invalid XPM header"
1031 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1034 msgid "XPM file has image width <= 0"
1035 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1038 msgid "XPM file has image height <= 0"
1039 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1042 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1043 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1046 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1047 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1050 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1051 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1054 msgid "Cannot read XPM colormap"
1055 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1058 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1059 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1062 msgid "The XPM image format"
1063 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1066 msgid "The EMF image format"
1067 msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not allocate memory: %s"
1072 msgstr "स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not create stream: %s"
1078 msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not seek stream: %s"
1083 msgstr "स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1091 msgid "Couldn't load bitmap"
1092 msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1095 msgid "Couldn't load metafile"
1096 msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1099 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1100 msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "सहेज नहीं सका"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1107 msgid "The WMF image format"
1108 msgstr "WMF छवि प्रारूप"
1109
1110 #. Description of --sync in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1112 msgid "Don't batch GDI requests"
1113 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1114
1115 #. Description of --no-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1117 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1118 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1119
1120 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1122 msgid "Same as --no-wintab"
1123 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1124
1125 #. Description of --use-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1127 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1128 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1129
1130 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1132 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1133 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1134
1135 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1137 msgid "COLORS"
1138 msgstr "रंग"
1139
1140 #. Description of --sync in --help output
1141 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1142 msgid "Make X calls synchronous"
1143 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1146 #, c-format
1147 msgid "Starting %s"
1148 msgstr "%s आरंभ हो रहा है"
1149
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %s"
1153 msgstr "%s खोल रहा है"
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1156 #, c-format
1157 msgid "Opening %d Item"
1158 msgid_plural "Opening %d Items"
1159 msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
1160 msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Could not show link"
1165 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1168 msgid "License"
1169 msgstr "लाइसेंस"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1172 msgid "The license of the program"
1173 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1174
1175 #. Add the credits button
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1177 msgid "C_redits"
1178 msgstr "श्रेय (_r)"
1179
1180 #. Add the license button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1182 msgid "_License"
1183 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1186 #, c-format
1187 msgid "About %s"
1188 msgstr "%s का परिचय"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1191 msgid "Credits"
1192 msgstr "Rajesh Ranjan (rajeshkajha@yahoo.com)"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1195 msgid "Written by"
1196 msgstr "लेखक"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1199 msgid "Documented by"
1200 msgstr "दस्तावेज कर्ता"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1203 msgid "Translated by"
1204 msgstr "अनुवादक"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1207 msgid "Artwork by"
1208 msgstr "कलाकार"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1216 msgctxt "keyboard label"
1217 msgid "Shift"
1218 msgstr "Shift"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Ctrl"
1228 msgstr "Ctrl"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Alt"
1238 msgstr "Alt"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Super"
1248 msgstr "Super"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Hyper"
1258 msgstr "Hyper"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Meta"
1268 msgstr "Meta"
1269
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Space"
1273 msgstr "Space"
1274
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Backslash"
1278 msgstr "Backslash"
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1283 msgstr "अवैध प्रकार का प्रकार्य %d पंक्ति पर: `%s'"
1284
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1286 #, c-format
1287 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1288 msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पर (%d पंक्ति)"
1289
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1291 #, c-format
1292 msgid "Invalid root element: '%s'"
1293 msgstr "अवैध रूट तत्व: %s"
1294
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1296 #, c-format
1297 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1298 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
1299
1300 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1301 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1302 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1303 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1304 #  *
1305 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1306 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1307 #  * the year will appear on the right.
1308 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1309 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1310 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1311 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1312 #. *
1313 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1314 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1315 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1316 #. * will appear to the right of the month.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1319 msgid "calendar:MY"
1320 msgstr "calendar:MY"
1321
1322 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1323 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1324 #  * to be the first day of the week, and so on.
1325 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1326 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1327 #. * to be the first day of the week, and so on.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1330 msgid "calendar:week_start:0"
1331 msgstr "calendar:week_start:1"
1332
1333 #. Translators:  This is a text measurement template.
1334 #. * Translate it to the widest year text
1335 #. *
1336 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1339 msgctxt "year measurement template"
1340 msgid "2000"
1341 msgstr "2000"
1342
1343 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1344 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1345 #. *
1346 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1347 #. * translate to "%d" otherwise.
1348 #. *
1349 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1350 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1351 #. * too.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1354 #, c-format
1355 msgctxt "calendar:day:digits"
1356 msgid "%d"
1357 msgstr "%d"
1358
1359 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:week:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr "%d"
1374
1375 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1376 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1377 #. * Use only ASCII in the translation.
1378 #. *
1379 #. * Also look for the msgid "2000".
1380 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1381 #. * msgid.
1382 #. *
1383 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1386 msgctxt "calendar year format"
1387 msgid "%Y"
1388 msgstr "%Y"
1389
1390 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1391 #. * a disabled accelerator key combination.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1394 msgctxt "Accelerator"
1395 msgid "Disabled"
1396 msgstr "निष्क्रिय"
1397
1398 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1399 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1400 #. * to gtk_accelerator_valid().
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "Accelerator"
1405 msgid "Invalid"
1406 msgstr "अवैध URI"
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1410 #. * acelerator.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1413 msgid "New accelerator..."
1414 msgstr "नया त्वरक..."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1417 #, c-format
1418 msgctxt "progress bar label"
1419 msgid "%d %%"
1420 msgstr "%d %%"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1423 msgid "Pick a Color"
1424 msgstr "एक रंग चुनें"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1427 msgid "Received invalid color data\n"
1428 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1431 msgid ""
1432 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1433 "lightness of that color using the inner triangle."
1434 msgstr ""
1435 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1436 "हल्केपन को चुनें."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1439 msgid ""
1440 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1441 "that color."
1442 msgstr "ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1445 msgid "_Hue:"
1446 msgstr "वर्ण (_H):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1449 msgid "Position on the color wheel."
1450 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1453 msgid "_Saturation:"
1454 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1457 msgid "\"Deepness\" of the color."
1458 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1461 msgid "_Value:"
1462 msgstr "मान (_V):"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1465 msgid "Brightness of the color."
1466 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1469 msgid "_Red:"
1470 msgstr "लाल (_R):"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1473 msgid "Amount of red light in the color."
1474 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1477 msgid "_Green:"
1478 msgstr "हरा (_G):"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1481 msgid "Amount of green light in the color."
1482 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1485 msgid "_Blue:"
1486 msgstr "नीला (_B):"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1489 msgid "Amount of blue light in the color."
1490 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgid "Op_acity:"
1494 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1497 msgid "Transparency of the color."
1498 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "रंग नामः (_n)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1510 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 msgid "_Palette:"
1514 msgstr "रंग-पट्टिका (_P):"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "रंग चक्र"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1527 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1536 msgid "_Save color here"
1537 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1540 msgid ""
1541 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1542 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1543 msgstr ""
1544 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1545 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1546
1547 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1548 msgid "Color Selection"
1549 msgstr "रंग चयन"
1550
1551 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1552 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1553 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1554 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1555 #. Translate to the default units to use for presenting
1556 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1557 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1559 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1560 #.
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 msgid "default:mm"
1563 msgstr "default:mm"
1564
1565 #. And show the custom paper dialog
1566 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1567 msgid "Manage Custom Sizes"
1568 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
1569
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 msgid "inch"
1572 msgstr "इंच"
1573
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 msgid "mm"
1576 msgstr "mm"
1577
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1579 msgid "Margins from Printer..."
1580 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
1581
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1583 #, c-format
1584 msgid "Custom Size %d"
1585 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
1586
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1588 msgid "_Width:"
1589 msgstr "चौड़ाई (_W):"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1592 msgid "_Height:"
1593 msgstr "ऊँचाई (_H):"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1596 msgid "Paper Size"
1597 msgstr "कागज आकार"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1600 msgid "_Top:"
1601 msgstr "शीर्ष (_T):"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1604 msgid "_Bottom:"
1605 msgstr "तल (_B):"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1608 msgid "_Left:"
1609 msgstr "बायाँ (_L):"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1612 msgid "_Right:"
1613 msgstr "दाहिना (_R):"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1616 msgid "Paper Margins"
1617 msgstr "कागज हाशिया"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1620 msgid "Input _Methods"
1621 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1624 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1625 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:9959
1628 msgid "Caps Lock is on"
1629 msgstr "कैप्स लॉक ऑन है"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1632 msgid "Select A File"
1633 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "डेस्कटॉप"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1640 msgid "(None)"
1641 msgstr "(कुछ नहीं)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1644 msgid "Other..."
1645 msgstr "अन्य..."
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1648 msgid "Type name of new folder"
1649 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1652 msgid "Could not retrieve information about the file"
1653 msgstr "फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सका"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1656 msgid "Could not add a bookmark"
1657 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1660 msgid "Could not remove bookmark"
1661 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1664 msgid "The folder could not be created"
1665 msgstr "फ़ोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1668 msgid ""
1669 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1670 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1671 msgstr ""
1672 "फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है.  फ़ोल्डर के लिये "
1673 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1676 msgid "Invalid file name"
1677 msgstr "अमान्य फ़ाइल नाम"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1680 msgid "The folder contents could not be displayed"
1681 msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1682
1683 #. Translators: the first string is a path and the second string
1684 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1685 #. * to translate.
1686 #.
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1688 #, c-format
1689 msgid "%1$s on %2$s"
1690 msgstr "%1$s %2$s पर"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1693 msgid "Search"
1694 msgstr "खोजें"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1697 msgid "Recently Used"
1698 msgstr "हाल में प्रयुक्त"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1701 msgid "Select which types of files are shown"
1702 msgstr "चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1705 #, c-format
1706 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1707 msgstr "फ़ोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1712 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फ़ोल्डर जोड़ें"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1717 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फ़ोल्डर जोड़ें"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1720 #, c-format
1721 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1722 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1725 #, c-format
1726 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1730 msgid "Remove the selected bookmark"
1731 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1734 msgid "Remove"
1735 msgstr "हटाएँ"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1738 msgid "Rename..."
1739 msgstr "नाम बदलें..."
1740
1741 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1743 msgid "Places"
1744 msgstr "स्थान"
1745
1746 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1748 msgid "_Places"
1749 msgstr "स्थान (_P)"
1750
1751 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1752 #  * need the mnemonics to be rationalized
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1754 msgid "_Add"
1755 msgstr "जोड़ें (_A)"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1758 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1759 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फ़ोल्डर जोड़ें"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1762 msgid "_Remove"
1763 msgstr "हटाएँ (_R)"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1766 msgid "Could not select file"
1767 msgstr "फ़ाइल चुन नहीं सका"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1770 msgid "_Add to Bookmarks"
1771 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1774 msgid "Show _Hidden Files"
1775 msgstr "छुपे फ़ाइल दिखाएँ (_H)"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1778 msgid "Show _Size Column"
1779 msgstr "आकार स्तंभ दिखाएँ (_S)"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1782 msgid "Files"
1783 msgstr "फ़ाइल"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1786 msgid "Name"
1787 msgstr "नाम"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1790 msgid "Size"
1791 msgstr "आकार"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1794 msgid "Modified"
1795 msgstr "परिवर्तित"
1796
1797 #  Name entry
1798 #. Label
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1800 msgid "_Name:"
1801 msgstr "नाम (_N):"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1804 msgid "_Browse for other folders"
1805 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1808 msgid "Type a file name"
1809 msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें"
1810
1811 #  Create Folder
1812 #. Create Folder
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1814 msgid "Create Fo_lder"
1815 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1818 msgid "_Location:"
1819 msgstr "स्थान (_L):"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1822 msgid "Save in _folder:"
1823 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1826 msgid "Create in _folder:"
1827 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1830 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1831 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s already exists"
1836 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1839 #, c-format
1840 msgid "Shortcut %s does not exist"
1841 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1844 #, c-format
1845 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1846 msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1852 msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1855 msgid "_Replace"
1856 msgstr "बदलें (_R)"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1859 msgid "Could not start the search process"
1860 msgstr "खोज प्रक्रिया आरंभ नहीं की जा सकी"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1863 msgid ""
1864 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1865 "Please make sure it is running."
1866 msgstr ""
1867 "यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
1868 "रहा है."
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1871 msgid "Could not send the search request"
1872 msgstr "खोज आग्रह नहीं भेज सका"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Search:"
1877 msgstr "खोजें"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1880 #, c-format
1881 msgid "Could not mount %s"
1882 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1886 msgid "Unknown"
1887 msgstr "अज्ञात"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1890 msgid "%H:%M"
1891 msgstr "%H:%M"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1894 msgid "Yesterday at %H:%M"
1895 msgstr "कल %H:%M समय पर"
1896
1897 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1898 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1900 msgid "Invalid path"
1901 msgstr "अवैध पथ"
1902
1903 #. translators: this text is shown when there are no completions
1904 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1905 #.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1907 msgid "No match"
1908 msgstr "बेमेल"
1909
1910 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1911 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1912 #.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1914 msgid "Sole completion"
1915 msgstr "एकल समाप्ति"
1916
1917 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1918 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1919 #. * a longer match
1920 #.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1922 msgid "Complete, but not unique"
1923 msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं"
1924
1925 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1926 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1928 msgid "Completing..."
1929 msgstr "पूरा कर रहा है..."
1930
1931 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1934 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1936 msgid "Only local files may be selected"
1937 msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है"
1938
1939 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1940 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1941 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1942 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1944 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1945 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें"
1946
1947 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1948 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1949 #. * and then hits Tab
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1951 msgid "Path does not exist"
1952 msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1956 #, c-format
1957 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1958 msgstr "'%s' फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1961 msgid "Folders"
1962 msgstr "फ़ोल्डर"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1965 msgid "Fol_ders"
1966 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1969 msgid "_Files"
1970 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1973 #, c-format
1974 msgid "Folder unreadable: %s"
1975 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1981 "available to this program.\n"
1982 "Are you sure that you want to select it?"
1983 msgstr ""
1984 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1985 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1988 msgid "_New Folder"
1989 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1992 msgid "De_lete File"
1993 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1996 msgid "_Rename File"
1997 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2003 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2006 msgid "New Folder"
2007 msgstr "नया फ़ोल्डर"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2010 msgid "_Folder name:"
2011 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2014 msgid "C_reate"
2015 msgstr "बनाएँ (_r)"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2018 #, c-format
2019 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2020 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2023 #, c-format
2024 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2025 msgstr "फ़ाइल '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2028 #, c-format
2029 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2030 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2033 msgid "Delete File"
2034 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2037 #, c-format
2038 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2039 msgstr "फ़ाइल को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि: %s"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2042 #, c-format
2043 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2044 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2047 #, c-format
2048 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2049 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2052 msgid "Rename File"
2053 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2056 #, c-format
2057 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2058 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2061 msgid "_Rename"
2062 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2065 msgid "_Selection: "
2066 msgstr "चयन (_S): "
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2072 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2073 msgstr ""
2074 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2075 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2078 msgid "Invalid UTF-8"
2079 msgstr "अवैध UTF-8"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2082 msgid "Name too long"
2083 msgstr "नाम बहुत लंबा है"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2086 msgid "Couldn't convert filename"
2087 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2088
2089 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2090 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2091 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2092 #. * this particular string.
2093 #.
2094 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2095 msgid "File System"
2096 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2099 msgid "Could not obtain root folder"
2100 msgstr "रूट फ़ोल्डर नहीं पा सका"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2103 msgid "(Empty)"
2104 msgstr "(रिक्त)"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2107 msgid "Pick a Font"
2108 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2109
2110 #  Initialize fields
2111 #. Initialize fields
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2113 msgid "Sans 12"
2114 msgstr "संस12"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2117 msgid "Font"
2118 msgstr "फ़ॉन्ट"
2119
2120 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2121 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2122 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2123 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2126 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2129 msgid "_Family:"
2130 msgstr "परिवारः (_F)"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2133 msgid "_Style:"
2134 msgstr "शैली (_S):"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2137 msgid "Si_ze:"
2138 msgstr "आकार (_z):"
2139
2140 #  create the text entry widget
2141 #. create the text entry widget
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2143 msgid "_Preview:"
2144 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2147 msgid "Font Selection"
2148 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2149
2150 #: gtk/gtkgamma.c:408
2151 msgid "Gamma"
2152 msgstr "गामा"
2153
2154 #: gtk/gtkgamma.c:418
2155 msgid "_Gamma value"
2156 msgstr "गामा मान (_G)"
2157
2158 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2159 #  * load it.
2160 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2161 #. * load it.
2162 #.
2163 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2164 #, c-format
2165 msgid "Error loading icon: %s"
2166 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2167
2168 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2172 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2173 "You can get a copy from:\n"
2174 "\t%s"
2175 msgstr ""
2176 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2177 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2178 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2179 "\t%s"
2180
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2182 #, c-format
2183 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2184 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2187 msgid "Failed to load icon"
2188 msgstr "प्रतीक लोड करने में विफल"
2189
2190 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2191 msgid "Simple"
2192 msgstr "सरल"
2193
2194 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2195 msgctxt "input method menu"
2196 msgid "System"
2197 msgstr "सिस्टम"
2198
2199 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2200 #, c-format
2201 msgctxt "input method menu"
2202 msgid "System (%s)"
2203 msgstr "सिस्टम (%s)"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2206 msgid "Input"
2207 msgstr "इनपुट"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2210 msgid "No extended input devices"
2211 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2214 msgid "_Device:"
2215 msgstr "युक्ति (_D): "
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2218 msgid "Disabled"
2219 msgstr "निष्क्रिय"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2222 msgid "Screen"
2223 msgstr "परदा"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2226 msgid "Window"
2227 msgstr "विंडो"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2230 msgid "_Mode:"
2231 msgstr "मोड (_M):"
2232
2233 #  The axis listbox
2234 #. The axis listbox
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2236 msgid "Axes"
2237 msgstr "अक्ष"
2238
2239 #  Keys listbox
2240 #. Keys listbox
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2242 msgid "Keys"
2243 msgstr "कुंजी"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2246 msgid "_X:"
2247 msgstr "_X:"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2250 msgid "_Y:"
2251 msgstr "_Y:"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2254 msgid "_Pressure:"
2255 msgstr "दबाव (_P):"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2258 msgid "X _tilt:"
2259 msgstr "X नत (_t):"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2262 msgid "Y t_ilt:"
2263 msgstr "Y नत (_i):"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2266 msgid "_Wheel:"
2267 msgstr "चक्र (_W):"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2270 msgid "none"
2271 msgstr "कुछ नहीं"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2274 msgid "(disabled)"
2275 msgstr "(अक्षम)"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2278 msgid "(unknown)"
2279 msgstr "(अज्ञात)"
2280
2281 #. and clear button
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2283 msgid "Cl_ear"
2284 msgstr "साफ करें (_e)"
2285
2286 #. Open Link
2287 #: gtk/gtklabel.c:5529
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Open Link"
2290 msgstr "खोलें (_O)"
2291
2292 #. Copy Link Address
2293 #: gtk/gtklabel.c:5541
2294 msgid "Copy _Link Address"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298 msgid "Copy URL"
2299 msgstr "URL कॉपी करें"
2300
2301 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2302 msgid "Invalid URI"
2303 msgstr "अवैध URI"
2304
2305 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:450
2307 msgid "Load additional GTK+ modules"
2308 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2309
2310 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:451
2312 msgid "MODULES"
2313 msgstr "मौड्यूल"
2314
2315 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:453
2317 msgid "Make all warnings fatal"
2318 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2319
2320 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:456
2322 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2323 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2324
2325 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:459
2327 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2328 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2329
2330 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2331 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2332 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2333 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2334 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2335 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2336 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2337 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2338 #.
2339 #: gtk/gtkmain.c:707
2340 msgid "default:LTR"
2341 msgstr "default:LTR"
2342
2343 #: gtk/gtkmain.c:773
2344 #, c-format
2345 msgid "Cannot open display: %s"
2346 msgstr "डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s"
2347
2348 #: gtk/gtkmain.c:810
2349 msgid "GTK+ Options"
2350 msgstr "GTK+ विकल्प"
2351
2352 #: gtk/gtkmain.c:810
2353 msgid "Show GTK+ Options"
2354 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2357 msgid "Co_nnect"
2358 msgstr "कनेक्ट करें (_n)"
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2361 msgid "Connect _anonymously"
2362 msgstr "बतौर बेनाम जोड़ें (_a)"
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2365 msgid "Connect as u_ser:"
2366 msgstr "बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2369 msgid "_Username:"
2370 msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2373 msgid "_Domain:"
2374 msgstr "डोमेन (_D):"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2377 msgid "_Password:"
2378 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2381 msgid "Forget password _immediately"
2382 msgstr "तत्काल कूटशब्द भूल गए (_i)"
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2385 msgid "Remember password until you _logout"
2386 msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं (_l)"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2389 msgid "Remember _forever"
2390 msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2393 #, c-format
2394 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2398 #, c-format
2399 msgid "Unable to end process"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2403 msgid "_End Process"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2407 #, c-format
2408 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2413 msgid "Terminal Pager"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Top Command"
2419 msgstr "कमांड लाइन"
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2422 msgid "Bourne Again Shell"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2426 msgid "Bourne Shell"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2430 msgid "Z Shell"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2434 #, c-format
2435 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2439 #, c-format
2440 msgid "Page %u"
2441 msgstr "पृष्ठ %u"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2444 msgid "Not a valid page setup file"
2445 msgstr "कोई वैध पृष्ठ सेटअप फ़ाइल नहीं"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Any Printer"
2450 msgstr "मुद्रक"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2453 #, fuzzy
2454 msgid "For portable documents"
2455 msgstr ""
2456 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2457 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Margins:\n"
2463 " Left: %s %s\n"
2464 " Right: %s %s\n"
2465 " Top: %s %s\n"
2466 " Bottom: %s %s"
2467 msgstr ""
2468 "हाशिया\n"
2469 " बायाँ: %s %s\n"
2470 " दायाँ:%s %s\n"
2471 " ऊपर:%s %s\n"
2472 " नीचे:%s %s"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2475 msgid "Manage Custom Sizes..."
2476 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2479 msgid "_Format for:"
2480 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2483 msgid "_Paper size:"
2484 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2487 msgid "_Orientation:"
2488 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2489
2490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2491 msgid "Page Setup"
2492 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2493
2494 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2495 msgid "Up Path"
2496 msgstr "ऊपरी पथ"
2497
2498 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2499 msgid "Down Path"
2500 msgstr "निचला पथ"
2501
2502 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2503 msgid "File System Root"
2504 msgstr "फ़ाइल सिस्टम रूट"
2505
2506 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Authentication"
2509 msgstr "अनुप्रयोग"
2510
2511 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Username:"
2514 msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2515
2516 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Password:"
2519 msgstr "पासवर्ड: "
2520
2521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2522 msgid "Not available"
2523 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2524
2525 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2526 msgid "_Save in folder:"
2527 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"
2528
2529 #. translators: this string is the default job title for print
2530 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2531 #. * by the job number.
2532 #.
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2534 #, c-format
2535 msgid "%s job #%d"
2536 msgstr "%s job #%d"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Initial state"
2541 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Preparing to print"
2546 msgstr "छपाई की तैयारी"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Generating data"
2551 msgstr "आँकड़ा बना रहा है"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Sending data"
2556 msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Waiting"
2561 msgstr "प्रतीक्षारत"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Blocking on issue"
2566 msgstr "मुद्दा पर रूका है"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Printing"
2571 msgstr "छप रहा है"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Finished"
2576 msgstr "समाप्त"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Finished with error"
2581 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2584 #, c-format
2585 msgid "Preparing %d"
2586 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2589 #, c-format
2590 msgid "Preparing"
2591 msgstr "तैयारी"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2594 #, c-format
2595 msgid "Printing %d"
2596 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2599 #, c-format
2600 msgid "Error creating print preview"
2601 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2604 #, c-format
2605 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2606 msgstr "सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता."
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2609 #, c-format
2610 msgid "Error launching preview"
2611 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2614 #, c-format
2615 msgid "Error printing"
2616 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2619 msgid "Application"
2620 msgstr "अनुप्रयोग"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2623 msgid "Printer offline"
2624 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2627 msgid "Out of paper"
2628 msgstr "कागज के बाहर"
2629
2630 #. Translators: this is a printer status.
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2633 msgid "Paused"
2634 msgstr "ठहरा हुआ"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2637 msgid "Need user intervention"
2638 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2641 msgid "Custom size"
2642 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2645 msgid "No printer found"
2646 msgstr "कोई मुद्रक नहीं मिला"
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2649 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2650 msgstr "CreateDC में अवैध तर्क"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2653 msgid "Error from StartDoc"
2654 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2658 msgid "Not enough free memory"
2659 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2662 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2663 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2666 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2667 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2670 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2671 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2672
2673 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2674 msgid "Unspecified error"
2675 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2678 msgid "Getting printer information..."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2682 msgid "Printer"
2683 msgstr "मुद्रक"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "स्थान"
2689
2690 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "स्थिति"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2696 msgid "Range"
2697 msgstr "दायरा"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2700 msgid "_All Pages"
2701 msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2704 msgid "C_urrent Page"
2705 msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Se_lection"
2710 msgstr "चयन (_S): "
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2713 msgid "Pag_es:"
2714 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2717 msgid ""
2718 "Specify one or more page ranges,\n"
2719 " e.g. 1-3,7,11"
2720 msgstr ""
2721 "एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
2722 " उदा. 1-3,7,11"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Pages"
2727 msgstr "पृष्ठ"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2730 msgid "Copies"
2731 msgstr "नक़ल"
2732
2733 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2735 msgid "Copie_s:"
2736 msgstr "कॉपी (_s):"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2739 msgid "C_ollate"
2740 msgstr "कोलेट करें (_C)"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2743 msgid "_Reverse"
2744 msgstr "उल्टा (_R)"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2747 msgid "General"
2748 msgstr "सामान्य"
2749
2750 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2751 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2752 #.
2753 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2754 #. * multiple pages on a sheet when printing
2755 #.
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2758 msgid "Left to right, top to bottom"
2759 msgstr "बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2763 msgid "Left to right, bottom to top"
2764 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2768 msgid "Right to left, top to bottom"
2769 msgstr "दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2773 msgid "Right to left, bottom to top"
2774 msgstr "दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2778 msgid "Top to bottom, left to right"
2779 msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2783 msgid "Top to bottom, right to left"
2784 msgstr "ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2788 msgid "Bottom to top, left to right"
2789 msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2793 msgid "Bottom to top, right to left"
2794 msgstr "नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"
2795
2796 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2797 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2798 #.
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2801 msgid "Page Ordering"
2802 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2805 msgid "Left to right"
2806 msgstr "बाएँ से दाहिने"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2809 msgid "Right to left"
2810 msgstr "दाहिने से बाएँ"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Top to bottom"
2815 msgstr "ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Bottom to top"
2820 msgstr "नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2823 msgid "Layout"
2824 msgstr "ख़ाका"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2827 msgid "T_wo-sided:"
2828 msgstr "दो तरफा (_w):"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2831 msgid "Pages per _side:"
2832 msgstr "पृष्ठ प्रति साइड (_s):"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2835 msgid "Page or_dering:"
2836 msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2839 msgid "_Only print:"
2840 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2841
2842 #. In enum order
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2844 msgid "All sheets"
2845 msgstr "सभी शीट"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2848 msgid "Even sheets"
2849 msgstr "सम शीट"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2852 msgid "Odd sheets"
2853 msgstr "विसम शीट"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2856 msgid "Sc_ale:"
2857 msgstr "मापक (_a):"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2860 msgid "Paper"
2861 msgstr "कागज"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2864 msgid "Paper _type:"
2865 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2868 msgid "Paper _source:"
2869 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2872 msgid "Output t_ray:"
2873 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Or_ientation:"
2878 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2879
2880 #. In enum order
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Portrait"
2884 msgstr "व्यक्तिचित्र"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Landscape"
2889 msgstr "भूदृश्य"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Reverse portrait"
2894 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Reverse landscape"
2899 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2902 msgid "Job Details"
2903 msgstr "कार्य विवरण"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2906 msgid "Pri_ority:"
2907 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2910 msgid "_Billing info:"
2911 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2914 msgid "Print Document"
2915 msgstr "दस्तावेज छापें"
2916
2917 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2918 #. * in the print dialog
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2921 msgid "_Now"
2922 msgstr "अब (_N)"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2925 msgid "A_t:"
2926 msgstr "पर (_t):"
2927
2928 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2929 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2930 #. * supported.
2931 #.
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2933 msgid ""
2934 "Specify the time of print,\n"
2935 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2936 msgstr ""
2937 "छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
2938 " उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2941 msgid "Time of print"
2942 msgstr "छपाई का समय"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2945 msgid "On _hold"
2946 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2949 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2950 msgstr "कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2953 msgid "Add Cover Page"
2954 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2955
2956 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2957 #. * dialog that controls the front cover page.
2958 #.
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2960 msgid "Be_fore:"
2961 msgstr "पहले (_f):"
2962
2963 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2964 #. * dialog that controls the back cover page.
2965 #.
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2967 msgid "_After:"
2968 msgstr "के बाद (_A):"
2969
2970 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2971 #. * job-specific options in the print dialog
2972 #.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2974 msgid "Job"
2975 msgstr "कार्य"
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2978 msgid "Advanced"
2979 msgstr "उन्नत"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2982 msgid "Image Quality"
2983 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2986 msgid "Color"
2987 msgstr "रंग"
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2990 msgid "Finishing"
2991 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2994 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2995 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2998 msgid "Print"
2999 msgstr "छापें"
3000
3001 #: gtk/gtkrc.c:2874
3002 #, c-format
3003 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3004 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
3005
3006 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3007 #, c-format
3008 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3009 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3013 #, c-format
3014 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3015 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3018 msgid "Select which type of documents are shown"
3019 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3022 #, c-format
3023 msgid "No item for URI '%s' found"
3024 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3027 msgid "Untitled filter"
3028 msgstr "बेनामी फ़िल्टर"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3031 msgid "Could not remove item"
3032 msgstr "मद नहीं हटा सका"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3035 msgid "Could not clear list"
3036 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3039 msgid "Copy _Location"
3040 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3043 msgid "_Remove From List"
3044 msgstr "सूची से हटाएँ (_R)"
3045
3046 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3047 msgid "_Clear List"
3048 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
3049
3050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3051 msgid "Show _Private Resources"
3052 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
3053
3054 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3055 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3056 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3057 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3058 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3059 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3060 #. * right place when idly populating the menu in case the
3061 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3062 #. * recent chooser menu widget.
3063 #.
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3065 msgid "No items found"
3066 msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3069 #, c-format
3070 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3071 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3074 #, c-format
3075 msgid "Open '%s'"
3076 msgstr "'%s' खोलें"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3079 msgid "Unknown item"
3080 msgstr "अज्ञात मद"
3081
3082 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3083 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3084 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3085 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3086 #.
3087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3088 #, c-format
3089 msgctxt "recent menu label"
3090 msgid "_%d. %s"
3091 msgstr "_%d. %s"
3092
3093 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3094 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3095 #.
3096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3097 #, c-format
3098 msgctxt "recent menu label"
3099 msgid "%d. %s"
3100 msgstr "%d. %s"
3101
3102 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3103 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3106 #, c-format
3107 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3108 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
3109
3110 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3111 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3112 #: gtk/gtkstock.c:288
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Information"
3115 msgstr "सूचना"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:289
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Warning"
3120 msgstr "चेतावनी"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:290
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "Error"
3125 msgstr "त्रुटि"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:291
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Question"
3130 msgstr "प्रश्न"
3131
3132 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3133 #. * need the mnemonics to be rationalized
3134 #.
3135 #: gtk/gtkstock.c:296
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_About"
3138 msgstr "परिचय (_A)"
3139
3140 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
3141 #  * need the mnemonics to be rationalized
3142 #: gtk/gtkstock.c:297
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Add"
3145 msgstr "जोड़ें (_A)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:298
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Apply"
3150 msgstr "लागू करें (_A)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:299
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Bold"
3155 msgstr "गहरा (_B)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:300
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Cancel"
3160 msgstr "रद्द करें (_C)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:301
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_CD-Rom"
3165 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:302
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Clear"
3170 msgstr "साफ़ करें (_C)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:303
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Close"
3175 msgstr "बंद करें (_C)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:304
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "C_onnect"
3180 msgstr "कनेक्ट करें (_o)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:305
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Convert"
3185 msgstr "बदलें (_C)"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:306
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Copy"
3190 msgstr "नक़ल करें (_C)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:307
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "Cu_t"
3195 msgstr "काटें (_t)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:308
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Delete"
3200 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:309
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Discard"
3205 msgstr "छोड़ें (_D)"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:310
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Disconnect"
3210 msgstr "डिस्कनेक्ट करें (_D)..."
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:311
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Execute"
3215 msgstr "चलाएँ (_E)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:312
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Edit"
3220 msgstr "संपादन (_E)"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:313
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Find"
3225 msgstr "ढूँढें (_F)"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:314
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Find and _Replace"
3230 msgstr "ढूँढें और बदलें (_R)"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:315
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Floppy"
3235 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:316
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Fullscreen"
3240 msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:317
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Leave Fullscreen"
3245 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3246
3247 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3248 #: gtk/gtkstock.c:319
3249 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 msgid "_Bottom"
3251 msgstr "तल (_B):"
3252
3253 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3254 #: gtk/gtkstock.c:321
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_First"
3257 msgstr "पहला (_F)"
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3260 #: gtk/gtkstock.c:323
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Last"
3263 msgstr "अंतिम (_L)"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:325
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Top"
3269 msgstr "शीर्ष (_T):"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go back"
3272 #: gtk/gtkstock.c:327
3273 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 msgid "_Back"
3275 msgstr "पीछे (_B)"
3276
3277 #. This is a navigation label as in "go down"
3278 #: gtk/gtkstock.c:329
3279 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 msgid "_Down"
3281 msgstr "नीचे (_D)"
3282
3283 #. This is a navigation label as in "go forward"
3284 #: gtk/gtkstock.c:331
3285 msgctxt "Stock label, navigation"
3286 msgid "_Forward"
3287 msgstr "आगे (_F)"
3288
3289 #. This is a navigation label as in "go up"
3290 #: gtk/gtkstock.c:333
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 msgid "_Up"
3293 msgstr "ऊपर (_U)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:334
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Harddisk"
3298 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:335
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Help"
3303 msgstr "मदद (_H)"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:336
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Home"
3308 msgstr "घर (_H)"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:337
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "Increase Indent"
3313 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:338
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Decrease Indent"
3318 msgstr "दूरी कम करें"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:339
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Index"
3323 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3324
3325 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3326 #: gtk/gtkstock.c:340
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Information"
3329 msgstr "सूचना (_I)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:341
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Italic"
3334 msgstr "तिरछा (_I)"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:342
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Jump to"
3339 msgstr "यहाँ जाएँ (_J)"
3340
3341 #. This is about text justification, "centered text"
3342 #: gtk/gtkstock.c:344
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Center"
3345 msgstr "केंद्र (_C)"
3346
3347 #. This is about text justification
3348 #: gtk/gtkstock.c:346
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Fill"
3351 msgstr "भरें (_F)"
3352
3353 #. This is about text justification, "left-justified text"
3354 #: gtk/gtkstock.c:348
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Left"
3357 msgstr "बायाँ (_L)"
3358
3359 #. This is about text justification, "right-justified text"
3360 #: gtk/gtkstock.c:350
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Right"
3363 msgstr "दाहिना (_R)"
3364
3365 #. Media label, as in "fast forward"
3366 #: gtk/gtkstock.c:353
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "_Forward"
3369 msgstr "आगे (_F)"
3370
3371 #. Media label, as in "next song"
3372 #: gtk/gtkstock.c:355
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "_Next"
3375 msgstr "आगे (_N)"
3376
3377 #. Media label, as in "pause music"
3378 #: gtk/gtkstock.c:357
3379 msgctxt "Stock label, media"
3380 msgid "P_ause"
3381 msgstr "ठहरा हुआ (_a)"
3382
3383 #. Media label, as in "play music"
3384 #: gtk/gtkstock.c:359
3385 msgctxt "Stock label, media"
3386 msgid "_Play"
3387 msgstr "बजाएँ (_P)"
3388
3389 #. Media label, as in  "previous song"
3390 #: gtk/gtkstock.c:361
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "Pre_vious"
3393 msgstr "पिछला (_v)"
3394
3395 #. Media label
3396 #: gtk/gtkstock.c:363
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "_Record"
3399 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3400
3401 #. Media label
3402 #: gtk/gtkstock.c:365
3403 msgctxt "Stock label, media"
3404 msgid "R_ewind"
3405 msgstr "वापस चलाएँ (_e)"
3406
3407 #. Media label
3408 #: gtk/gtkstock.c:367
3409 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgid "_Stop"
3411 msgstr "रोकें (_S)"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:368
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Network"
3416 msgstr "संजाल (_N)"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:369
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_New"
3421 msgstr "नया (_N)"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:370
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_No"
3426 msgstr "नहीं (_N)"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:371
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_OK"
3431 msgstr "ठीक (_O)"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:372
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Open"
3436 msgstr "खोलें (_O)"
3437
3438 #. Page orientation
3439 #: gtk/gtkstock.c:374
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Landscape"
3442 msgstr "भूदृश्य"
3443
3444 #. Page orientation
3445 #: gtk/gtkstock.c:376
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Portrait"
3448 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3449
3450 #. Page orientation
3451 #: gtk/gtkstock.c:378
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Reverse landscape"
3454 msgstr "उल्टा भूदृश्य"
3455
3456 #. Page orientation
3457 #: gtk/gtkstock.c:380
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Reverse portrait"
3460 msgstr "उल्टा व्यक्तिचित्र"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:381
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Page Set_up"
3465 msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:382
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Paste"
3470 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:383
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Preferences"
3475 msgstr "वरीयता (_P)"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:384
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Print"
3480 msgstr "छापें (_P)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:385
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Print Pre_view"
3485 msgstr "छपाई पूर्वावलोकन (_v)"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:386
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Properties"
3490 msgstr "गुण (_P)"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:387
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Quit"
3495 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:388
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Redo"
3500 msgstr "फिर करें (_R)"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:389
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Refresh"
3505 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:390
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Remove"
3510 msgstr "हटाएँ (_R)"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:391
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Revert"
3515 msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:392
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Save"
3520 msgstr "सहेजें (_S)"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:393
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "Save _As"
3525 msgstr "ऐसे सहेजें (_A)"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:394
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "Select _All"
3530 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:395
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Color"
3535 msgstr "रंग (_C)"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:396
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Font"
3540 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3541
3542 #. Sorting direction
3543 #: gtk/gtkstock.c:398
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Ascending"
3546 msgstr "आरोही क्रम में (_A)"
3547
3548 #. Sorting direction
3549 #: gtk/gtkstock.c:400
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Descending"
3552 msgstr "अवरोही क्रम में (_D)"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:401
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Spell Check"
3557 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:402
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Stop"
3562 msgstr "रोकें (_S)"
3563
3564 #. Font variant
3565 #: gtk/gtkstock.c:404
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Strikethrough"
3568 msgstr "आर-पार काटें (_S)"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:405
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Undelete"
3573 msgstr "मिटाया वापस लें (_U)"
3574
3575 #. Font variant
3576 #: gtk/gtkstock.c:407
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Underline"
3579 msgstr "रेखांकित (_U)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:408
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Undo"
3584 msgstr "पहले जैसा (_U)"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:409
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Yes"
3589 msgstr "हाँ (_Y)"
3590
3591 #. Zoom
3592 #: gtk/gtkstock.c:411
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Normal Size"
3595 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3596
3597 #. Zoom
3598 #: gtk/gtkstock.c:413
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "Best _Fit"
3601 msgstr "सर्वोत्तम फिट (_F)"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:414
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "Zoom _In"
3606 msgstr "बड़ा करें (_I)"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:415
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "Zoom _Out"
3611 msgstr "छोटा करें (_O)"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3614 #, c-format
3615 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3616 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3619 #, c-format
3620 msgid "No deserialize function found for format %s"
3621 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3624 #, c-format
3625 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3626 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3629 #, c-format
3630 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3631 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3634 #, c-format
3635 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3636 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3639 #, c-format
3640 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3641 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3644 #, c-format
3645 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3646 msgstr "\"%s\" विशेषता दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3649 #, c-format
3650 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3651 msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्व पर इस संदर्भ में अवैध है"
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3654 #, c-format
3655 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3656 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3659 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3660 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3663 #, c-format
3664 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3665 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3669 #, c-format
3670 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3671 msgstr "<%s> तत्व <%s> से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3674 #, c-format
3675 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3676 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3679 #, c-format
3680 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3681 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3682
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3687 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3690 #, c-format
3691 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3692 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3695 #, c-format
3696 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3697 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3700 #, c-format
3701 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3702 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3705 #, c-format
3706 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3707 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3710 #, c-format
3711 msgid "A <%s> element has already been specified"
3712 msgstr "<%s> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3715 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3716 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3719 msgid "Serialized data is malformed"
3720 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3723 msgid ""
3724 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3725 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3726
3727 #: gtk/gtktextutil.c:61
3728 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3729 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3730
3731 #: gtk/gtktextutil.c:62
3732 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3733 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3734
3735 #: gtk/gtktextutil.c:63
3736 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3737 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3738
3739 #: gtk/gtktextutil.c:64
3740 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3741 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:65
3744 msgid "LRO Left-to-right _override"
3745 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:66
3748 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3749 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:67
3752 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3753 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:68
3756 msgid "ZWS _Zero width space"
3757 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:69
3760 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3761 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:70
3764 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3765 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3766
3767 #: gtk/gtkthemes.c:71
3768 #, c-format
3769 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3770 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3771
3772 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3773 msgid "--- No Tip ---"
3774 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3775
3776 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3777 #, c-format
3778 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3779 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3780
3781 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3782 #, c-format
3783 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3784 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3785
3786 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3787 msgid "Empty"
3788 msgstr "रिक्त"
3789
3790 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3791 msgid "Volume"
3792 msgstr "आवाज"
3793
3794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3795 msgid "Turns volume down or up"
3796 msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है"
3797
3798 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3799 msgid "Adjusts the volume"
3800 msgstr "आवाज समायोजित करता है"
3801
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3803 msgid "Volume Down"
3804 msgstr "आवाज कम"
3805
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3807 msgid "Decreases the volume"
3808 msgstr "आवाज घटाता है"
3809
3810 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3811 msgid "Volume Up"
3812 msgstr "आवाज तेज"
3813
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3815 msgid "Increases the volume"
3816 msgstr "आवाज बढ़ाता है"
3817
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3819 msgid "Muted"
3820 msgstr "मूक"
3821
3822 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3823 msgid "Full Volume"
3824 msgstr "अधिकतम आवाज"
3825
3826 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3827 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3828 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3829 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3830 #.
3831 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3832 #, c-format
3833 msgctxt "volume percentage"
3834 msgid "%d %%"
3835 msgstr "%d %%"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "asme_f"
3840 msgstr "asme_f"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0x2"
3845 msgstr "A0x2"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A0"
3850 msgstr "A0"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A0x3"
3855 msgstr "A0x3"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A1"
3860 msgstr "A1"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A10"
3865 msgstr "A10"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A1x3"
3870 msgstr "A1x3"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A1x4"
3875 msgstr "A1x4"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A2"
3880 msgstr "A2"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2x3"
3885 msgstr "A2x3"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A2x4"
3890 msgstr "A2x4"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A2x5"
3895 msgstr "A2x5"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A3"
3900 msgstr "A3"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A3 Extra"
3905 msgstr "A3 Extra"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A3x3"
3910 msgstr "A3x3"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3x4"
3915 msgstr "A3x4"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3x5"
3920 msgstr "A3x5"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A3x6"
3925 msgstr "A3x6"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A3x7"
3930 msgstr "A3x7"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4"
3935 msgstr "A4"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4 Extra"
3940 msgstr "A4 Extra"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4 Tab"
3945 msgstr "A4 Tab"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4x3"
3950 msgstr "A4x3"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4x4"
3955 msgstr "A4x4"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4x5"
3960 msgstr "A4x5"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x6"
3965 msgstr "A4x6"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x7"
3970 msgstr "A4x7"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x8"
3975 msgstr "A4x8"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A4x9"
3980 msgstr "A4x9"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A5"
3985 msgstr "A5"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A5 Extra"
3990 msgstr "A5 Extra"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A6"
3995 msgstr "ए6"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A7"
4000 msgstr "A7"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A8"
4005 msgstr "A8"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A9"
4010 msgstr "A9"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B0"
4015 msgstr "B0"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B1"
4020 msgstr "B1"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B10"
4025 msgstr "B10"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B2"
4030 msgstr "B2"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B3"
4035 msgstr "B3"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B4"
4040 msgstr "B4"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B5"
4045 msgstr "B5"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B5 Extra"
4050 msgstr "B5 अतिरिक्त"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B6"
4055 msgstr "B6"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B6/C4"
4060 msgstr "B6/C4"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B7"
4065 msgstr "B7"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B8"
4070 msgstr "B8"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B9"
4075 msgstr "B9"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C0"
4080 msgstr "C0"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C1"
4085 msgstr "C1"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C10"
4090 msgstr "C10"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C2"
4095 msgstr "C2"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C3"
4100 msgstr "C3"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C4"
4105 msgstr "C4"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C5"
4110 msgstr "C5"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C6"
4115 msgstr "C6"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C6/C5"
4120 msgstr "C6/C5"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C7"
4125 msgstr "C7"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C7/C6"
4130 msgstr "C7/C6"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C8"
4135 msgstr "C8"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C9"
4140 msgstr "C9"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "DL Envelope"
4145 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "RA0"
4150 msgstr "RA0"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "RA1"
4155 msgstr "RA1"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "RA2"
4160 msgstr "RA2"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "SRA0"
4165 msgstr "SRA0"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "SRA1"
4170 msgstr "SRA1"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "SRA2"
4175 msgstr "SRA2"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB0"
4180 msgstr "JB0"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB1"
4185 msgstr "JB1"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB10"
4190 msgstr "JB10"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB2"
4195 msgstr "JB2"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB3"
4200 msgstr "JB3"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB4"
4205 msgstr "JB4"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB5"
4210 msgstr "JB5"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB6"
4215 msgstr "JB6"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB7"
4220 msgstr "JB7"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB8"
4225 msgstr "JB8"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB9"
4230 msgstr "JB9"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "jis exec"
4235 msgstr "jis exec"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 2 Envelope"
4240 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Choukei 3 Envelope"
4245 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Choukei 4 Envelope"
4250 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "hagaki (postcard)"
4255 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "kahu Envelope"
4260 msgstr "kahu लिफाफा"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "kaku2 Envelope"
4265 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "oufuku (reply postcard)"
4270 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "you4 Envelope"
4275 msgstr "you4 लिफाफा"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "10x11"
4280 msgstr "10x11"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "10x13"
4285 msgstr "10x13"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "10x14"
4290 msgstr "10x14"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "10x15"
4295 msgstr "10x15"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "11x12"
4300 msgstr "11x12"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "11x15"
4305 msgstr "11x15"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "12x19"
4310 msgstr "12x19"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "5x7"
4315 msgstr "5x7"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "6x9 Envelope"
4320 msgstr "6x9 लिफाफा"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "7x9 Envelope"
4325 msgstr "7x9 लिफाफा"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "9x11 Envelope"
4330 msgstr "9x11 लिफाफा"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "a2 Envelope"
4335 msgstr "a2 लिफाफा"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Arch A"
4340 msgstr "Arch A"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Arch B"
4345 msgstr "Arch B"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Arch C"
4350 msgstr "Arch C"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Arch D"
4355 msgstr "Arch D"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Arch E"
4360 msgstr "Arch E"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "b-plus"
4365 msgstr "b-plus"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "c"
4370 msgstr "c"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "c5 Envelope"
4375 msgstr "c5 लिफाफ"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "d"
4380 msgstr "d"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "e"
4385 msgstr "e"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "edp"
4390 msgstr "edp"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "European edp"
4395 msgstr "European edp"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Executive"
4400 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "f"
4405 msgstr "f"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "FanFold European"
4410 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "FanFold US"
4415 msgstr "फैनफोल्ड US"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "FanFold German Legal"
4420 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Legal"
4425 msgstr "सरकारी लीगल"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Government Letter"
4430 msgstr "सरकारी पत्र"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Index 3x5"
4435 msgstr "सूची 3x5"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4440 msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Index 4x6 ext"
4445 msgstr "सूची 4x6 ext"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Index 5x8"
4450 msgstr "सूची 5x8"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Invoice"
4455 msgstr "इनव्यायस"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Tabloid"
4460 msgstr "टैब्लाइड"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Legal"
4465 msgstr "यूएस लीगल"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Legal Extra"
4470 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter"
4475 msgstr "यूएस लेटर"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter Extra"
4480 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "US Letter Plus"
4485 msgstr "US लेटर प्लस"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Monarch Envelope"
4490 msgstr "मोनार्क लिफाफा"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#10 Envelope"
4495 msgstr "#10 लिफाफा"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#11 Envelope"
4500 msgstr "#11 लिफाफा"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#12 Envelope"
4505 msgstr "#12 लिफाफा"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "#14 Envelope"
4510 msgstr "#14 लिफाफा"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "#9 Envelope"
4515 msgstr "#9 लिफाफा"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Personal Envelope"
4520 msgstr "निजी लिफाफा"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Quarto"
4525 msgstr "क्वार्टो"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Super A"
4530 msgstr "Super A"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Super B"
4535 msgstr "Super B"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Wide Format"
4540 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Dai-pa-kai"
4545 msgstr "Dai-pa-kai"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Folio"
4550 msgstr "फोलियो"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Folio sp"
4555 msgstr "फोलियो sp"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Invite Envelope"
4560 msgstr "आमंत्रण लिफाफा"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Italian Envelope"
4565 msgstr "इटालियन लिफाफा"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "juuro-ku-kai"
4570 msgstr "juuro-ku-kai"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "pa-kai"
4575 msgstr "pa-kai"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Postfix Envelope"
4580 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफा"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Small Photo"
4585 msgstr "छोटा चित्र"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc1 Envelope"
4590 msgstr "prc1 लिफाफा"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc10 Envelope"
4595 msgstr "prc10 लिफाफा"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc 16k"
4600 msgstr "prc 16k"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "prc2 Envelope"
4605 msgstr "prc2 लिफाफा"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "prc3 Envelope"
4610 msgstr "prc3 लिफाफा"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc 32k"
4615 msgstr "prc 32k"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc4 Envelope"
4620 msgstr "prc4 लिफाफा"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc5 Envelope"
4625 msgstr "prc5 लिफाफा"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc6 Envelope"
4630 msgstr "prc6 लिफाफा"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc7 Envelope"
4635 msgstr "prc7 लिफाफा"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "prc8 Envelope"
4640 msgstr "prc8 लिफाफा"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "ROC 16k"
4645 msgstr "ROC 16k"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "ROC 8k"
4650 msgstr "ROC 8k"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4653 #, c-format
4654 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4655 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to write header\n"
4660 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4663 #, c-format
4664 msgid "Failed to write hash table\n"
4665 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to write folder index\n"
4670 msgstr "फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4673 #, c-format
4674 msgid "Failed to rewrite header\n"
4675 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4678 #, c-format
4679 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4680 msgstr "%s फ़ाइल खोलने में असफलः %s\n"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4683 #, c-format
4684 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4685 msgstr "कैश फ़ाइल लिखने में असफल: %s\n"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4688 #, c-format
4689 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4690 msgstr "बनाया कैश अवैध था.\n"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4693 #, c-format
4694 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4695 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4698 #, c-format
4699 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4700 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4703 #, c-format
4704 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4705 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4708 #, c-format
4709 msgid "Cache file created successfully.\n"
4710 msgstr "कैश फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4713 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4714 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद कि यह अद्यतन है"
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4717 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4718 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4721 msgid "Don't include image data in the cache"
4722 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4725 msgid "Output a C header file"
4726 msgstr "एक C हेडर फ़ाइल आउटपुट दें"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4729 msgid "Turn off verbose output"
4730 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4733 msgid "Validate existing icon cache"
4734 msgstr "मौजूदा प्रतीक कैश वैधीकृत करें"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4737 #, c-format
4738 msgid "File not found: %s\n"
4739 msgstr "फ़ाइल नहीं मिला: %s\n"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4742 #, c-format
4743 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4744 msgstr "कोई वैध प्रतीक कैश है: %s\n"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "No theme index file.\n"
4749 msgstr "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल नहीं."
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "No theme index file in '%s'.\n"
4755 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4756 msgstr ""
4757 "कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
4758 "यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
4759
4760 #  ID
4761 #. ID
4762 #: modules/input/imam-et.c:454
4763 msgid "Amharic (EZ+)"
4764 msgstr "Amharic (EZ+)"
4765
4766 #  ID
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imcedilla.c:92
4769 msgid "Cedilla"
4770 msgstr "सेडिल्ला"
4771
4772 #  ID
4773 #. ID
4774 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4775 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4776 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4777
4778 #  ID
4779 #. ID
4780 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4781 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4782 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4783
4784 #  ID
4785 #. ID
4786 #: modules/input/imipa.c:145
4787 msgid "IPA"
4788 msgstr "आईपीए"
4789
4790 #. ID
4791 #: modules/input/immultipress.c:31
4792 msgid "Multipress"
4793 msgstr "मल्टीप्रेस"
4794
4795 #. ID
4796 #: modules/input/imthai.c:35
4797 msgid "Thai-Lao"
4798 msgstr "थाइ-लाओ"
4799
4800 #  ID
4801 #. ID
4802 #: modules/input/imti-er.c:453
4803 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4804 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4805
4806 #  ID
4807 #. ID
4808 #: modules/input/imti-et.c:453
4809 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4810 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4811
4812 #  ID
4813 #. ID
4814 #: modules/input/imviqr.c:244
4815 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4816 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4817
4818 #  ID
4819 #. ID
4820 #: modules/input/imxim.c:28
4821 msgid "X Input Method"
4822 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4825 #, c-format
4826 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4835 #, c-format
4836 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4840 #, c-format
4841 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4845 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4849 #, c-format
4850 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4854 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4858 #, c-format
4859 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4863 #, c-format
4864 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4868 #, c-format
4869 msgid "Authentication is required on %s"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4875 msgstr "मुद्रक '%s' का टोनर कम है."
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4880 msgstr "मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है."
4881
4882 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4884 #, c-format
4885 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4886 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है."
4887
4888 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4890 #, c-format
4891 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4892 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है."
4893
4894 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4898 msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है."
4899
4900 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4902 #, c-format
4903 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4904 msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है."
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4907 #, c-format
4908 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4909 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है."
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4912 #, c-format
4913 msgid "The door is open on printer '%s'."
4914 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है."
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4917 #, c-format
4918 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4919 msgstr "'%s' मुद्रक में कम कागज है."
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4922 #, c-format
4923 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4924 msgstr "मुद्रक '%s' में कागज नहीं है."
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4927 #, c-format
4928 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4929 msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4932 #, c-format
4933 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4934 msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है."
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4937 #, c-format
4938 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4939 msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."
4940
4941 #. Translators: this is a printer status.
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4943 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4944 msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"
4945
4946 #. Translators: this is a printer status.
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4948 msgid "Rejecting Jobs"
4949 msgstr "कार्य छोड़ रहा है"
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
4952 msgid "Two Sided"
4953 msgstr "दो तरफा"
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
4956 msgid "Paper Type"
4957 msgstr "कागज प्रकार"
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
4960 msgid "Paper Source"
4961 msgstr "कागज श्रोत"
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
4964 msgid "Output Tray"
4965 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
4968 msgid "Resolution"
4969 msgstr "विभेदन"
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
4972 msgid "GhostScript pre-filtering"
4973 msgstr "GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
4976 msgid "One Sided"
4977 msgstr "एक तरफा"
4978
4979 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
4981 msgid "Long Edge (Standard)"
4982 msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
4983
4984 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
4986 msgid "Short Edge (Flip)"
4987 msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
4988
4989 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
4993 msgid "Auto Select"
4994 msgstr "स्वतः चुनें"
4995
4996 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4997 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5003 msgid "Printer Default"
5004 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
5005
5006 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5008 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5009 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"
5010
5011 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5013 msgid "Convert to PS level 1"
5014 msgstr "PS level 1 में बदलें"
5015
5016 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5018 msgid "Convert to PS level 2"
5019 msgstr "PS level 2 में बदलें"
5020
5021 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5023 msgid "No pre-filtering"
5024 msgstr "कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"
5025
5026 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5027 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5029 msgid "Miscellaneous"
5030 msgstr "विविध"
5031
5032 #. Translators: These strings name the possible values of the
5033 #. * job priority option in the print dialog
5034 #.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5036 msgid "Urgent"
5037 msgstr "अत्यावश्यक"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5040 msgid "High"
5041 msgstr "ज्यादा"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5044 msgid "Medium"
5045 msgstr "मध्यम"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5048 msgid "Low"
5049 msgstr "कम"
5050
5051 #. Cups specific, non-ppd related settings
5052 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5053 #. * in the print dialog
5054 #.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5056 msgid "Pages per Sheet"
5057 msgstr "पृष्ट प्रति शीट"
5058
5059 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5060 #. * in the print dialog
5061 #.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5063 msgid "Job Priority"
5064 msgstr "कार्य प्राथमिकता"
5065
5066 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5067 #. * in the print dialog
5068 #.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5070 msgid "Billing Info"
5071 msgstr "बिलिंग सूचना"
5072
5073 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5074 #. * pages that the printing system may support.
5075 #.
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5077 msgid "None"
5078 msgstr "कुछ नहीं"
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5081 msgid "Classified"
5082 msgstr "वर्गीकृत"
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5085 msgid "Confidential"
5086 msgstr "गोपनीय"
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5089 msgid "Secret"
5090 msgstr "गुप्त"
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5093 msgid "Standard"
5094 msgstr "मानक"
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5097 msgid "Top Secret"
5098 msgstr "अत्यंत गुप्त"
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5101 msgid "Unclassified"
5102 msgstr "अवर्गीकृत"
5103
5104 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5105 #. * dialog that controls the front cover page.
5106 #.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5108 msgid "Before"
5109 msgstr "पहले"
5110
5111 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5112 #. * dialog that controls the back cover page.
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5115 msgid "After"
5116 msgstr "बाद"
5117
5118 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5119 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5120 #. * or 'on hold'
5121 #.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5123 msgid "Print at"
5124 msgstr "यहाँ छापें"
5125
5126 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5127 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5128 #.
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5130 msgid "Print at time"
5131 msgstr "इस समय छापें"
5132
5133 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5134 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5135 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5136 #.
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5138 #, c-format
5139 msgid "Custom %sx%s"
5140 msgstr "मनपसंद %sx%s"
5141
5142 #. default filename used for print-to-file
5143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5144 #, c-format
5145 msgid "output.%s"
5146 msgstr "आउटपुट.%s"
5147
5148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5149 msgid "Print to File"
5150 msgstr "फ़ाइल में छापें"
5151
5152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5153 msgid "PDF"
5154 msgstr "PDF"
5155
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5157 msgid "Postscript"
5158 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5159
5160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5161 msgid "SVG"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5165 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5166 msgid "Pages per _sheet:"
5167 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5168
5169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5170 msgid "File"
5171 msgstr "फ़ाइल"
5172
5173 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5174 msgid "_Output format"
5175 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5176
5177 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5178 msgid "Print to LPR"
5179 msgstr "LPR में छापें"
5180
5181 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5182 msgid "Pages Per Sheet"
5183 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5184
5185 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5186 msgid "Command Line"
5187 msgstr "कमांड लाइन"
5188
5189 #. SUN_BRANDING
5190 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5191 #, fuzzy
5192 msgid "printer offline"
5193 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
5194
5195 #. SUN_BRANDING
5196 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5197 #, fuzzy
5198 msgid "ready to print"
5199 msgstr "छपाई की तैयारी"
5200
5201 #. SUN_BRANDING
5202 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5203 msgid "processing job"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. SUN_BRANDING
5207 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5208 #, fuzzy
5209 msgid "paused"
5210 msgstr "ठहरा हुआ"
5211
5212 #. SUN_BRANDING
5213 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5214 #, fuzzy
5215 msgid "unknown"
5216 msgstr "(अज्ञात)"
5217
5218 #. default filename used for print-to-test
5219 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5220 #, c-format
5221 msgid "test-output.%s"
5222 msgstr "test-output.%s"
5223
5224 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5225 msgid "Print to Test Printer"
5226 msgstr "जाँच मुद्रक में छापें"
5227
5228 #: tests/testfilechooser.c:207
5229 #, c-format
5230 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5231 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5235 #~ msgstr "खोजें (_S):"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5239 #~ msgstr "हाल में प्रयुक्त"