]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #: gdk/gdk.c:103
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
34 msgstr "छपाई में त्रुटि"
35
36 #: gdk/gdk.c:123
37 #, c-format
38 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
39 msgstr ""
40
41 #. Description of --class=CLASS in --help output
42 #: gdk/gdk.c:151
43 msgid "Program class as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
45
46 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
47 #: gdk/gdk.c:152
48 msgid "CLASS"
49 msgstr "वर्ग"
50
51 #. Description of --name=NAME in --help output
52 #: gdk/gdk.c:154
53 msgid "Program name as used by the window manager"
54 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
55
56 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
57 #: gdk/gdk.c:155
58 msgid "NAME"
59 msgstr "नाम"
60
61 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
62 #: gdk/gdk.c:157
63 msgid "X display to use"
64 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
65
66 #  ID
67 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #: gdk/gdk.c:158
69 msgid "DISPLAY"
70 msgstr "प्रदर्शन"
71
72 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
73 #: gdk/gdk.c:160
74 msgid "X screen to use"
75 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
76
77 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
78 #: gdk/gdk.c:161
79 msgid "SCREEN"
80 msgstr "स्क्रीन"
81
82 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:164
84 msgid "Gdk debugging flags to set"
85 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
86
87 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
90 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
91 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
92 msgid "FLAGS"
93 msgstr "पताका"
94
95 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
96 #: gdk/gdk.c:167
97 msgid "Gdk debugging flags to unset"
98 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3940
101 #, fuzzy
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "BackSpace"
104 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3941
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Tab"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3942
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Return"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3943
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Pause"
120 msgstr "ठहरा हुआ"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3944
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Scroll_Lock"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3945
128 #, fuzzy
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Sys_Req"
131 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3946
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Escape"
137 msgstr "लैंडस्केप"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3947
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Multi_key"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 #, fuzzy
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Home"
148 msgstr "घर  (_H)"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3949
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Left"
154 msgstr "बायाँ (_L):"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3950
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Up"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3951
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Right"
165 msgstr "दायाँ (_R):"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3952
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3953
173 #, fuzzy
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Page_Up"
176 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3954
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Page_Down"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3955
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "End"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3956
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Begin"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3957
194 #, fuzzy
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Print"
197 msgstr "छापें"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3958
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "Insert"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3959
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "Num_Lock"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3960
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Space"
213 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3961
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Tab"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3962
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Enter"
224 msgstr "मुद्रक"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3963
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Home"
230 msgstr "घर  (_H)"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3964
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Left"
236 msgstr "बायाँ (_L):"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3965
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Up"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3966
244 #, fuzzy
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Right"
247 msgstr "दायाँ (_R):"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3967
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Down"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3968
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Up"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3969
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Prior"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3970
265 #, fuzzy
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Page_Down"
268 msgstr "KP_Page_Down"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3971
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Next"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3972
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_End"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3973
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Begin"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3974
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Insert"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3975
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "KP_Delete"
294 msgstr "मिटाएँ (_D)"
295
296 #: gdk/keyname-table.h:3976
297 #, fuzzy
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "Delete"
300 msgstr "मिटाएँ (_D)"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': %s"
306 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
309 #, c-format
310 msgid "Image file '%s' contains no data"
311 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
318 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
324 "animation file"
325 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 #, c-format
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337 msgstr ""
338 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
394 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
395 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
398 #, fuzzy
399 msgid "Error writing to image stream"
400 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid ""
405 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
406 "but didn't give a reason for the failure"
407 msgstr ""
408 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
409 "का कारण नहीं बता पाया"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
412 #, c-format
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
414 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
415
416 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
417 msgid "Image header corrupt"
418 msgstr "छवि हैडर खराब है"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
421 msgid "Image format unknown"
422 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
425 msgid "Image pixel data corrupt"
426 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
429 #, c-format
430 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
431 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
432 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
433 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "खराब कोड मिला"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 #, fuzzy
614 msgid "Could not decode ICNS file"
615 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
618 #, fuzzy
619 msgid "The ICNS image format"
620 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
623 #, fuzzy
624 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
625 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
628 #, fuzzy
629 msgid "Couldn't decode image"
630 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
633 #, fuzzy
634 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
635 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
638 #, fuzzy
639 msgid "Image type currently not supported"
640 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
643 #, fuzzy
644 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
645 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
648 #, fuzzy
649 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
650 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
653 #, fuzzy
654 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
655 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
658 #, fuzzy
659 msgid "The JPEG 2000 image format"
660 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
663 #, c-format
664 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
665 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
668 msgid ""
669 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
670 "memory"
671 msgstr ""
672 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
673 "करें"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
676 #, c-format
677 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
678 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
682 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
683 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
686 #, fuzzy
687 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
688 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
694 "parsed."
695 msgstr ""
696 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
702 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
705 msgid "The JPEG image format"
706 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
709 msgid "Couldn't allocate memory for header"
710 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
713 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
714 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
717 msgid "Image has invalid width and/or height"
718 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
721 msgid "Image has unsupported bpp"
722 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
725 #, c-format
726 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
727 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
730 msgid "Couldn't create new pixbuf"
731 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
734 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
735 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
743 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
746 msgid "No palette found at end of PCX data"
747 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
750 msgid "The PCX image format"
751 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
755 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
766 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
767 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
771 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
780 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
786 "applications to reduce memory usage"
787 msgstr ""
788 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
789 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
792 msgid "Fatal error reading PNG image file"
793 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
796 #, c-format
797 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
798 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
801 msgid ""
802 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
803 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
816 "सकता."
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
822 "allowed."
823 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
875 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
876 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
879 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
880 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
883 msgid "Unexpected end of PNM image data"
884 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
887 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
888 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
891 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
892 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
895 msgid "RAS image has bogus header data"
896 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
899 msgid "RAS image has unknown type"
900 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
903 msgid "unsupported RAS image variation"
904 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
907 msgid "Not enough memory to load RAS image"
908 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
911 msgid "The Sun raster image format"
912 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
915 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
916 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
920 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
923 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
924 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
927 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
928 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
931 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
932 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
935 msgid "Cannot allocate colormap structure"
936 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
939 msgid "Cannot allocate colormap entries"
940 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
943 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
944 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
947 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
948 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
951 msgid "TGA image has invalid dimensions"
952 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
956 msgid "TGA image type not supported"
957 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
960 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
961 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
964 msgid "Excess data in file"
965 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
968 msgid "The Targa image format"
969 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
972 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
973 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
976 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
977 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
980 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
981 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
984 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
985 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
988 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
989 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
992 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
993 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
996 msgid "Failed to open TIFF image"
997 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1000 msgid "TIFFClose operation failed"
1001 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1004 msgid "Failed to load TIFF image"
1005 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1008 msgid "Failed to save TIFF image"
1009 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1012 msgid "Failed to write TIFF data"
1013 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1016 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1017 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1020 msgid "The TIFF image format"
1021 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1024 msgid "Image has zero width"
1025 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1028 msgid "Image has zero height"
1029 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1032 msgid "Not enough memory to load image"
1033 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1036 msgid "Couldn't save the rest"
1037 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1040 msgid "The WBMP image format"
1041 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1044 msgid "Invalid XBM file"
1045 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1048 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1049 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1052 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1053 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1056 msgid "The XBM image format"
1057 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1060 msgid "No XPM header found"
1061 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1064 msgid "Invalid XPM header"
1065 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1068 msgid "XPM file has image width <= 0"
1069 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1072 msgid "XPM file has image height <= 0"
1073 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1076 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1077 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1080 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1081 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1084 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1085 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1088 msgid "Cannot read XPM colormap"
1089 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1092 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1093 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1096 msgid "The XPM image format"
1097 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1100 #, fuzzy
1101 msgid "The EMF image format"
1102 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not allocate memory: %s"
1107 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Could not create stream: %s"
1113 msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Could not seek stream: %s"
1118 msgstr "मद नहीं हटा सका"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Could not read from stream: %s"
1123 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Couldn't load bitmap"
1128 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Couldn't load metafile"
1133 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1138 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Couldn't save"
1143 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1146 #, fuzzy
1147 msgid "The WMF image format"
1148 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1152 msgid "Don't batch GDI requests"
1153 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1154
1155 #. Description of --no-wintab in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1157 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1158 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1159
1160 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1162 msgid "Same as --no-wintab"
1163 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1164
1165 #. Description of --use-wintab in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1167 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1168 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1169
1170 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1172 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1173 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1174
1175 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1177 msgid "COLORS"
1178 msgstr "रंग"
1179
1180 #. Description of --sync in --help output
1181 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1182 msgid "Make X calls synchronous"
1183 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1184
1185 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Starting %s"
1188 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
1189
1190 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Opening %s"
1193 msgstr "खोलें '%s'"
1194
1195 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1196 #, c-format
1197 msgid "Opening %d Item"
1198 msgid_plural "Opening %d Items"
1199 msgstr[0] ""
1200 msgstr[1] ""
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1203 msgid "License"
1204 msgstr "लाइसेंस"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1207 msgid "The license of the program"
1208 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1209
1210 #. Add the credits button
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1212 msgid "C_redits"
1213 msgstr "श्रेय (_r)"
1214
1215 #. Add the license button
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1217 msgid "_License"
1218 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1221 #, c-format
1222 msgid "About %s"
1223 msgstr "के बारे में %s"
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1226 msgid "Credits"
1227 msgstr "श्रेय"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1230 msgid "Written by"
1231 msgstr "लेखक"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1234 msgid "Documented by"
1235 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1238 msgid "Translated by"
1239 msgstr "अनुवादक"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1242 msgid "Artwork by"
1243 msgstr "कलाकार"
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Shift"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Ctrl"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Alt"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Super"
1284 msgstr "कागज"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Hyper"
1295 msgstr "कागज"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1303 msgctxt "keyboard label"
1304 msgid "Meta"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1308 #, fuzzy
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Space"
1311 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1312
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Backslash"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid type function: `%s'"
1321 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid root element: '%s'"
1326 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1329 #, c-format
1330 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1334 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1335 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1336 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #  *
1338 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1339 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1340 #  * the year will appear on the right.
1341 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1342 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1343 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1344 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1345 #. *
1346 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1347 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1348 #. * the year will appear on the right.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1351 msgid "calendar:MY"
1352 msgstr "calendar:MY"
1353
1354 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1355 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1356 #  * to be the first day of the week, and so on.
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr "calendar:week_start:1"
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1418 msgctxt "calendar year format"
1419 msgid "%Y"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "Accelerator"
1428 msgid "Disabled"
1429 msgstr "अक्षम"
1430
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1433 #. * acelerator.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr "नया त्वरक..."
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1440 #, c-format
1441 msgctxt "progress bar label"
1442 msgid "%d %%"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "एक रंग चुनें"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1454 msgid ""
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr ""
1458 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1459 "हल्केपन को चुनें."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1462 msgid ""
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1464 "that color."
1465 msgstr ""
1466 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1469 msgid "_Hue:"
1470 msgstr "वर्णः (_H)"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1473 msgid "Position on the color wheel."
1474 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1477 msgid "_Saturation:"
1478 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1481 msgid "\"Deepness\" of the color."
1482 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1485 msgid "_Value:"
1486 msgstr "मान: (_V)"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1489 msgid "Brightness of the color."
1490 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1493 msgid "_Red:"
1494 msgstr "लालः (_R)"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1497 msgid "Amount of red light in the color."
1498 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1501 msgid "_Green:"
1502 msgstr "हराः (_G)"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1505 msgid "Amount of green light in the color."
1506 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1509 msgid "_Blue:"
1510 msgstr "नीलाः (_B)"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1513 msgid "Amount of blue light in the color."
1514 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1517 msgid "Op_acity:"
1518 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1521 msgid "Transparency of the color."
1522 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1525 msgid "Color _name:"
1526 msgstr "रंग नाम (_n):"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1529 msgid ""
1530 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1531 "such as 'orange' in this entry."
1532 msgstr ""
1533 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1534 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1537 msgid "_Palette:"
1538 msgstr "पैलेट (_P):"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1541 msgid "Color Wheel"
1542 msgstr "रंग चक्र"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1545 msgid ""
1546 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1547 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1548 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1549 msgstr ""
1550 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1551 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1554 msgid ""
1555 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1556 "it for use in the future."
1557 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1564 msgid ""
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 msgstr ""
1568 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1569 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1570
1571 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1572 msgid "Color Selection"
1573 msgstr "रंग चयन"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1576 msgid "Input _Methods"
1577 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1580 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1581 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:9601
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Caps Lock is on"
1586 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1589 msgid "Select A File"
1590 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1593 msgid "Desktop"
1594 msgstr "डेस्कटॉप"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1597 msgid "(None)"
1598 msgstr "(कुछ नहीं)"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1601 msgid "Other..."
1602 msgstr "अन्य..."
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1605 msgid "Could not retrieve information about the file"
1606 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1609 msgid "Could not add a bookmark"
1610 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1613 msgid "Could not remove bookmark"
1614 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1617 msgid "The folder could not be created"
1618 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1621 msgid ""
1622 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1623 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1624 msgstr ""
1625 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1626 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1629 msgid "Invalid file name"
1630 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1633 msgid "The folder contents could not be displayed"
1634 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1635
1636 #. Translators: the first string is a path and the second string
1637 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1638 #. * to translate.
1639 #.
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1641 #, c-format
1642 msgid "%1$s on %2$s"
1643 msgstr "%1$s %2$s पर"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1646 msgid "Search"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1650 msgid "Recently Used"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1654 msgid "Select which types of files are shown"
1655 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1658 #, c-format
1659 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1660 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1663 #, c-format
1664 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1665 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1668 #, c-format
1669 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1670 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1673 #, c-format
1674 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1675 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1678 msgid "Remove"
1679 msgstr "हटाओ"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1682 msgid "Rename..."
1683 msgstr "नाम बदलें..."
1684
1685 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1687 msgid "Places"
1688 msgstr "स्थान"
1689
1690 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1692 msgid "_Places"
1693 msgstr "स्थान (_P)"
1694
1695 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1696 #  * need the mnemonics to be rationalized
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1698 msgid "_Add"
1699 msgstr "जोड़ें (_A)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1702 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1703 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1706 msgid "_Remove"
1707 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1710 msgid "Remove the selected bookmark"
1711 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1714 msgid "Could not select file"
1715 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1718 msgid "_Add to Bookmarks"
1719 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1722 msgid "Show _Hidden Files"
1723 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1726 msgid "Show _Size Column"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1730 msgid "Files"
1731 msgstr "फ़ाइलें"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1734 msgid "Name"
1735 msgstr "नाम"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1738 msgid "Size"
1739 msgstr "आकार "
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1742 msgid "Modified"
1743 msgstr "परिवर्धित"
1744
1745 #  Name entry
1746 #. Label
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1748 msgid "_Name:"
1749 msgstr "नाम: (_N)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1752 msgid "_Browse for other folders"
1753 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1756 msgid "Type a file name"
1757 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1758
1759 #  Create Folder
1760 #. Create Folder
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1762 msgid "Create Fo_lder"
1763 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Location:"
1768 msgstr "स्थान"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1771 msgid "Save in _folder:"
1772 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1775 msgid "Create in _folder:"
1776 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1779 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1780 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1783 #, c-format
1784 msgid "Shortcut %s already exists"
1785 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1788 #, c-format
1789 msgid "Shortcut %s does not exist"
1790 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1793 #, c-format
1794 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1795 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1801 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1804 msgid "_Replace"
1805 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Could not start the search process"
1810 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1813 msgid ""
1814 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1815 "Please make sure it is running."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Could not send the search request"
1821 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1822
1823 #. Label
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1825 msgid "_Search:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1829 #, c-format
1830 msgid "Could not mount %s"
1831 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1834 msgid "Type name of new folder"
1835 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1839 msgid "Unknown"
1840 msgstr "अज्ञात"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1843 msgid "%H:%M"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 msgstr "कल"
1850
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1852 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Invalid path"
1856 msgstr "अवैध URI"
1857
1858 #. translators: this text is shown when there are no completions
1859 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1860 #.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1862 msgid "No match"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1866 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1867 #.
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Sole completion"
1871 msgstr "रंग चयन"
1872
1873 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1874 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1875 #. * a longer match
1876 #.
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1878 msgid "Complete, but not unique"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1882 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1884 msgid "Completing..."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1888 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1889 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1890 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1891 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1892 msgid "Only local files may be selected"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1896 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1897 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1898 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1900 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1904 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1905 #. * and then hits Tab
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Path does not exist"
1909 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1915 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1918 msgid "Folders"
1919 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1922 msgid "Fol_ders"
1923 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1926 msgid "_Files"
1927 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1930 #, c-format
1931 msgid "Folder unreadable: %s"
1932 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1938 "available to this program.\n"
1939 "Are you sure that you want to select it?"
1940 msgstr ""
1941 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1942 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1945 msgid "_New Folder"
1946 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1949 msgid "De_lete File"
1950 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1953 msgid "_Rename File"
1954 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1963 msgid "New Folder"
1964 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1967 msgid "_Folder name:"
1968 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1971 msgid "C_reate"
1972 msgstr "बनाएँ (_r)"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1975 #, c-format
1976 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1977 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1982 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1985 #, c-format
1986 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1987 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1990 msgid "Delete File"
1991 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1996 msgstr ""
1997 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1998 "%s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2003 msgstr ""
2004 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
2005 "%s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2008 #, c-format
2009 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2010 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2013 msgid "Rename File"
2014 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2017 #, c-format
2018 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2019 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2022 msgid "_Rename"
2023 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2026 msgid "_Selection: "
2027 msgstr "चयन (_S): "
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2033 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2034 msgstr ""
2035 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
2036 "विन्यास आज़माएँ): %s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2039 msgid "Invalid UTF-8"
2040 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2043 msgid "Name too long"
2044 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2047 msgid "Couldn't convert filename"
2048 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2049
2050 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2051 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2052 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2053 #. * this particular string.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2056 msgid "File System"
2057 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2060 msgid "Could not obtain root folder"
2061 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2064 msgid "(Empty)"
2065 msgstr "(खाली)"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2068 msgid "Pick a Font"
2069 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2070
2071 #  Initialize fields
2072 #. Initialize fields
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2074 msgid "Sans 12"
2075 msgstr "संस12"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2078 msgid "Font"
2079 msgstr "फ़ॉन्ट"
2080
2081 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2082 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2083 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2084 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2086 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2087 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2088
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2090 msgid "_Family:"
2091 msgstr "परिवारः (_F)"
2092
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2094 msgid "_Style:"
2095 msgstr "शैली: (_S)"
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2098 msgid "Si_ze:"
2099 msgstr "आकार (_z):"
2100
2101 #  create the text entry widget
2102 #. create the text entry widget
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2104 msgid "_Preview:"
2105 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2108 msgid "Font Selection"
2109 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2110
2111 #: gtk/gtkgamma.c:408
2112 msgid "Gamma"
2113 msgstr "गामा"
2114
2115 #: gtk/gtkgamma.c:418
2116 msgid "_Gamma value"
2117 msgstr "गामा मान (_G)"
2118
2119 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2120 #  * load it.
2121 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2122 #. * load it.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2125 #, c-format
2126 msgid "Error loading icon: %s"
2127 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2128
2129 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2133 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2134 "You can get a copy from:\n"
2135 "\t%s"
2136 msgstr ""
2137 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2138 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2139 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2140 "\t%s"
2141
2142 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2143 #, c-format
2144 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2145 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2146
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Failed to load icon"
2150 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2151
2152 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Simple"
2155 msgstr "आकार "
2156
2157 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2158 #, fuzzy
2159 msgctxt "input method menu"
2160 msgid "System"
2161 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2162
2163 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgctxt "input method menu"
2166 msgid "System (%s)"
2167 msgstr "%s (%s)"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "इनपुट"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2174 msgid "No extended input devices"
2175 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2178 msgid "_Device:"
2179 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2182 msgid "Disabled"
2183 msgstr "अक्षम"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2186 msgid "Screen"
2187 msgstr "स्क्रीन"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2190 msgid "Window"
2191 msgstr "विंडो"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2194 msgid "_Mode:"
2195 msgstr "मोड (_M):"
2196
2197 #  The axis listbox
2198 #. The axis listbox
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2200 msgid "Axes"
2201 msgstr "अक्ष"
2202
2203 #  Keys listbox
2204 #. Keys listbox
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2206 msgid "Keys"
2207 msgstr "कुंजी"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2210 msgid "_X:"
2211 msgstr "_X:"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2214 msgid "_Y:"
2215 msgstr "_Y:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2218 msgid "_Pressure:"
2219 msgstr "दबाव (_P):"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2222 msgid "X _tilt:"
2223 msgstr "X नत (_t):"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2226 msgid "Y t_ilt:"
2227 msgstr "Y नत (_i):"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2230 msgid "_Wheel:"
2231 msgstr "चक्र (_W):"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2234 msgid "none"
2235 msgstr "कुछ नहीं"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2238 msgid "(disabled)"
2239 msgstr "(अक्षम)"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2242 msgid "(unknown)"
2243 msgstr "(अज्ञात)"
2244
2245 #. and clear button
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2247 msgid "Cl_ear"
2248 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2249
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2251 msgid "Copy URL"
2252 msgstr "URL कॉपी करें"
2253
2254 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2255 msgid "Invalid URI"
2256 msgstr "अवैध URI"
2257
2258 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:450
2260 msgid "Load additional GTK+ modules"
2261 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2262
2263 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2264 #: gtk/gtkmain.c:451
2265 msgid "MODULES"
2266 msgstr "मौड्यूल"
2267
2268 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2269 #: gtk/gtkmain.c:453
2270 msgid "Make all warnings fatal"
2271 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2272
2273 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2274 #: gtk/gtkmain.c:456
2275 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2276 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2277
2278 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2279 #: gtk/gtkmain.c:459
2280 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2281 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2282
2283 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2284 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2285 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2286 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2291 #.
2292 #: gtk/gtkmain.c:707
2293 msgid "default:LTR"
2294 msgstr "default:LTR"
2295
2296 #: gtk/gtkmain.c:773
2297 #, c-format
2298 msgid "Cannot open display: %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmain.c:810
2302 msgid "GTK+ Options"
2303 msgstr "GTK+ विकल्प"
2304
2305 #: gtk/gtkmain.c:810
2306 msgid "Show GTK+ Options"
2307 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Co_nnect"
2312 msgstr "जोड़ें (_o)"
2313
2314 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2315 msgid "Connect _anonymously"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2319 msgid "Connect as u_ser:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Username:"
2325 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Domain:"
2330 msgstr "स्थान"
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Password:"
2335 msgstr "दबाव (_P):"
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2338 msgid "Forget password _immediately"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2342 msgid "Remember password until you _logout"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2346 msgid "Remember _forever"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2350 #, c-format
2351 msgid "Page %u"
2352 msgstr "पृष्ठ %u"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2355 msgid "Not a valid page setup file"
2356 msgstr ""
2357
2358 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2359 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2360 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2361 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2362 #. Translate to the default units to use for presenting
2363 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2364 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2365 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2366 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2367 #.
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2369 msgid "default:mm"
2370 msgstr "default:mm"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2373 msgid ""
2374 "<b>Any Printer</b>\n"
2375 "For portable documents"
2376 msgstr ""
2377 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2378 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2381 msgid "mm"
2382 msgstr "मिमी"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2385 msgid "inch"
2386 msgstr "इंच"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Margins:\n"
2392 " Left: %s %s\n"
2393 " Right: %s %s\n"
2394 " Top: %s %s\n"
2395 " Bottom: %s %s"
2396 msgstr ""
2397 "हाशिया\n"
2398 " बायाँ: %s %s\n"
2399 " दायाँ:%s %s\n"
2400 " ऊपर:%s %s\n"
2401 " नीचे:%s %s"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2404 msgid "Manage Custom Sizes..."
2405 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2408 msgid "_Format for:"
2409 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2412 msgid "_Paper size:"
2413 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2416 msgid "_Orientation:"
2417 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2420 msgid "Page Setup"
2421 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2424 msgid "Margins from Printer..."
2425 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2428 #, c-format
2429 msgid "Custom Size %d"
2430 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2433 msgid "Manage Custom Sizes"
2434 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2437 msgid "_Width:"
2438 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2441 msgid "_Height:"
2442 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2445 msgid "Paper Size"
2446 msgstr "कागज आकार"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2449 msgid "_Top:"
2450 msgstr "ऊपर: (_T)"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2453 msgid "_Bottom:"
2454 msgstr "नीचे: (_B)"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2457 msgid "_Left:"
2458 msgstr "बायाँ (_L):"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2461 msgid "_Right:"
2462 msgstr "दायाँ (_R):"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2465 msgid "Paper Margins"
2466 msgstr "कागज हाशिया"
2467
2468 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2469 msgid "Up Path"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2473 msgid "Down Path"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2477 #, fuzzy
2478 msgid "File System Root"
2479 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2480
2481 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2482 msgid "Not available"
2483 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2484
2485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2486 msgid "_Save in folder:"
2487 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2488
2489 #. translators: this string is the default job title for print
2490 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2491 #. * by the job number.
2492 #.
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2494 #, c-format
2495 msgid "%s job #%d"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Initial state"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2504 #, fuzzy
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Preparing to print"
2507 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Generating data"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Sending data"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Waiting"
2523 msgstr "चेतावनी"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Blocking on issue"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Printing"
2534 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2537 #, fuzzy
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Finished"
2540 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2543 #, fuzzy
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Finished with error"
2546 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2549 #, c-format
2550 msgid "Preparing %d"
2551 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2554 #, c-format
2555 msgid "Preparing"
2556 msgstr "तैयारी"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2559 #, c-format
2560 msgid "Printing %d"
2561 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Error creating print preview"
2566 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2569 #, c-format
2570 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2574 #, c-format
2575 msgid "Error launching preview"
2576 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2579 #, c-format
2580 msgid "Error printing"
2581 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2584 msgid "Application"
2585 msgstr "अनुप्रयोग"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2588 msgid "Printer offline"
2589 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2592 msgid "Out of paper"
2593 msgstr "कागज के बाहर"
2594
2595 #. Translators: this is a printer status.
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2598 msgid "Paused"
2599 msgstr "ठहरा हुआ"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2602 msgid "Need user intervention"
2603 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2606 msgid "Custom size"
2607 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2610 #, fuzzy
2611 msgid "No printer found"
2612 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2617 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2620 msgid "Error from StartDoc"
2621 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2625 msgid "Not enough free memory"
2626 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2629 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2630 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2633 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2634 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2637 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2638 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2641 msgid "Unspecified error"
2642 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2645 msgid "Printer"
2646 msgstr "मुद्रक"
2647
2648 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2650 msgid "Location"
2651 msgstr "स्थान"
2652
2653 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2655 msgid "Status"
2656 msgstr "स्तर"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Range"
2661 msgstr "परिसर (_n): "
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2664 #, fuzzy
2665 msgid "_All Pages"
2666 msgstr "सभी शीट"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2669 #, fuzzy
2670 msgid "C_urrent Page"
2671 msgstr "वर्तमान (_u)"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Pag_es:"
2676 msgstr "स्थान"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2679 msgid ""
2680 "Specify one or more page ranges,\n"
2681 " e.g. 1-3,7,11"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2685 msgid "Copies"
2686 msgstr "प्रतियाँ"
2687
2688 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2690 msgid "Copie_s:"
2691 msgstr "कॉपी (_s):"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2694 msgid "C_ollate"
2695 msgstr "कोलेट (_o)"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2698 msgid "_Reverse"
2699 msgstr "उल्टा (_R)"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2702 msgid "General"
2703 msgstr "सामान्य"
2704
2705 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2706 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2707 #.
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Page Ordering"
2712 msgstr "तैयारी"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Left to right"
2717 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Right to left"
2722 msgstr "फाइल में छापें"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2725 msgid "Layout"
2726 msgstr "लेआउट"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2729 msgid "T_wo-sided:"
2730 msgstr "दो तरफा (_w):"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Pages per _side:"
2735 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Page or_dering:"
2740 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2743 msgid "_Only print:"
2744 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2745
2746 #. In enum order
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2748 msgid "All sheets"
2749 msgstr "सभी शीट"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2752 msgid "Even sheets"
2753 msgstr "सम शीट"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2756 msgid "Odd sheets"
2757 msgstr "विसम शीट"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2760 msgid "Sc_ale:"
2761 msgstr "मापक (_a):"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2764 msgid "Paper"
2765 msgstr "कागज"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2768 msgid "Paper _type:"
2769 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2772 msgid "Paper _source:"
2773 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2776 msgid "Output t_ray:"
2777 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2780 msgid "Job Details"
2781 msgstr "कार्य विवरण"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2784 msgid "Pri_ority:"
2785 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2788 msgid "_Billing info:"
2789 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2792 msgid "Print Document"
2793 msgstr "दस्तावेज छापें"
2794
2795 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2796 #. * in the print dialog
2797 #.
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2799 msgid "_Now"
2800 msgstr "अब (_N)"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2803 msgid "A_t:"
2804 msgstr "पर (_t):"
2805
2806 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2807 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2808 #.
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2810 msgid ""
2811 "Specify the time of print,\n"
2812 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2816 msgid "On _hold"
2817 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2820 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2824 msgid "Add Cover Page"
2825 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2826
2827 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2828 #. * dialog that controls the front cover page.
2829 #.
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2831 msgid "Be_fore:"
2832 msgstr "पहले (_f):"
2833
2834 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2835 #. * dialog that controls the back cover page.
2836 #.
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2838 msgid "_After:"
2839 msgstr "के बाद (_A):"
2840
2841 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2842 #. * job-specific options in the print dialog
2843 #.
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2845 msgid "Job"
2846 msgstr "कार्य"
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2849 msgid "Advanced"
2850 msgstr "उन्नत"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2853 msgid "Image Quality"
2854 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2857 msgid "Color"
2858 msgstr "रंग"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2861 msgid "Finishing"
2862 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2865 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2866 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2869 msgid "Print"
2870 msgstr "छापें"
2871
2872 #: gtk/gtkrc.c:2868
2873 #, c-format
2874 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2875 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2876
2877 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2878 #, c-format
2879 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2880 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2883 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2884 #, c-format
2885 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2886 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2889 msgid "Select which type of documents are shown"
2890 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2891
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2893 #, c-format
2894 msgid "No item for URI '%s' found"
2895 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2896
2897 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2898 msgid "Untitled filter"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2902 msgid "Could not remove item"
2903 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2906 msgid "Could not clear list"
2907 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2908
2909 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2910 msgid "Copy _Location"
2911 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2912
2913 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2914 msgid "_Remove From List"
2915 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2916
2917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2918 msgid "_Clear List"
2919 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2922 msgid "Show _Private Resources"
2923 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2924
2925 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2926 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2927 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2928 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2929 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2930 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2931 #. * right place when idly populating the menu in case the
2932 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2933 #. * recent chooser menu widget.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2936 #, fuzzy
2937 msgid "No items found"
2938 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2941 #, c-format
2942 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2943 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2946 #, c-format
2947 msgid "Open '%s'"
2948 msgstr "खोलें '%s'"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2951 msgid "Unknown item"
2952 msgstr "अज्ञात मद"
2953
2954 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2955 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2956 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2957 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2958 #.
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2960 #, c-format
2961 msgctxt "recent menu label"
2962 msgid "_%d. %s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2966 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgctxt "recent menu label"
2971 msgid "%d. %s"
2972 msgstr "%s (%s)"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2978 #, c-format
2979 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2980 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2981
2982 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2983 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2984 #: gtk/gtkstock.c:288
2985 #, fuzzy
2986 msgctxt "Stock label"
2987 msgid "Information"
2988 msgstr "जानकारी"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:289
2991 #, fuzzy
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "Warning"
2994 msgstr "चेतावनी"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:290
2997 #, fuzzy
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "Error"
3000 msgstr "त्रुटि"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:291
3003 #, fuzzy
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "Question"
3006 msgstr "प्रश्न"
3007
3008 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3009 #. * need the mnemonics to be rationalized
3010 #.
3011 #: gtk/gtkstock.c:296
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_About"
3015 msgstr "के बारे में (_A)"
3016
3017 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
3018 #  * need the mnemonics to be rationalized
3019 #: gtk/gtkstock.c:297
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "_Add"
3023 msgstr "जोड़ें (_A)"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:298
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Apply"
3029 msgstr "लागू करें (_A)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:299
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Bold"
3035 msgstr "गाढ़ा (_B)"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:300
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "_Cancel"
3041 msgstr "रद्द (_C)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:301
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_CD-Rom"
3047 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:302
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_Clear"
3053 msgstr "साफ़ करें (_C)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:303
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Close"
3059 msgstr "बन्द करें (_C)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:304
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "C_onnect"
3065 msgstr "जोड़ें (_o)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:305
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Convert"
3071 msgstr "बदलें (_C)"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:306
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Copy"
3077 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:307
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "Cu_t"
3083 msgstr "काटें (_t)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:308
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Delete"
3089 msgstr "मिटाएँ (_D)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:309
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Discard"
3095 msgstr "अक्षम"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:310
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Disconnect"
3101 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:311
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Execute"
3107 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:312
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Edit"
3113 msgstr "संपादन (_E)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:313
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Find"
3119 msgstr "ढूंढें (_F)"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:314
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "Find and _Replace"
3125 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:315
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Floppy"
3131 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:316
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Fullscreen"
3137 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:317
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Leave Fullscreen"
3143 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
3144
3145 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3146 #: gtk/gtkstock.c:319
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label, navigation"
3149 msgid "_Bottom"
3150 msgstr "नीचे: (_B)"
3151
3152 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3153 #: gtk/gtkstock.c:321
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3156 msgid "_First"
3157 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
3158
3159 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3160 #: gtk/gtkstock.c:323
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label, navigation"
3163 msgid "_Last"
3164 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3165
3166 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3167 #: gtk/gtkstock.c:325
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label, navigation"
3170 msgid "_Top"
3171 msgstr "ऊपर: (_T)"
3172
3173 #. This is a navigation label as in "go back"
3174 #: gtk/gtkstock.c:327
3175 msgctxt "Stock label, navigation"
3176 msgid "_Back"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. This is a navigation label as in "go down"
3180 #: gtk/gtkstock.c:329
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label, navigation"
3183 msgid "_Down"
3184 msgstr "अब (_N)"
3185
3186 #. This is a navigation label as in "go forward"
3187 #: gtk/gtkstock.c:331
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label, navigation"
3190 msgid "_Forward"
3191 msgstr "आगे (_F)"
3192
3193 #. This is a navigation label as in "go up"
3194 #: gtk/gtkstock.c:333
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_Up"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:334
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Harddisk"
3203 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:335
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Help"
3209 msgstr "मदद (_H)"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:336
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Home"
3215 msgstr "घर  (_H)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:337
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "Increase Indent"
3221 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:338
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Decrease Indent"
3227 msgstr "दूरी कम करें"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:339
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Index"
3233 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3234
3235 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3236 #: gtk/gtkstock.c:340
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Information"
3240 msgstr "जानकारी (_I)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:341
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Italic"
3246 msgstr "तिरछा  (_I)"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:342
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Jump to"
3252 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
3253
3254 #. This is about text justification, "centered text"
3255 #: gtk/gtkstock.c:344
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Center"
3259 msgstr "बदलें (_C)"
3260
3261 #. This is about text justification
3262 #: gtk/gtkstock.c:346
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "_Fill"
3266 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
3267
3268 #. This is about text justification, "left-justified text"
3269 #: gtk/gtkstock.c:348
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Left"
3273 msgstr "बायाँ (_L):"
3274
3275 #. This is about text justification, "right-justified text"
3276 #: gtk/gtkstock.c:350
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Right"
3280 msgstr "दायाँ (_R):"
3281
3282 #. Media label, as in "fast forward"
3283 #: gtk/gtkstock.c:353
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgid "_Forward"
3287 msgstr "आगे (_F)"
3288
3289 #. Media label, as in "next song"
3290 #: gtk/gtkstock.c:355
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, media"
3293 msgid "_Next"
3294 msgstr "नया (_N)"
3295
3296 #. Media label, as in "pause music"
3297 #: gtk/gtkstock.c:357
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label, media"
3300 msgid "P_ause"
3301 msgstr "ठहरा हुआ"
3302
3303 #. Media label, as in "play music"
3304 #: gtk/gtkstock.c:359
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Play"
3308 msgstr "स्थान (_P)"
3309
3310 #. Media label, as in  "previous song"
3311 #: gtk/gtkstock.c:361
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "Pre_vious"
3315 msgstr "पिछला (_v)"
3316
3317 #. Media label
3318 #: gtk/gtkstock.c:363
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label, media"
3321 msgid "_Record"
3322 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3323
3324 #. Media label
3325 #: gtk/gtkstock.c:365
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, media"
3328 msgid "R_ewind"
3329 msgstr "वापस लें (_e)"
3330
3331 #. Media label
3332 #: gtk/gtkstock.c:367
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "_Stop"
3336 msgstr "रोकें (_S)"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:368
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Network"
3342 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:369
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_New"
3348 msgstr "नया (_N)"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:370
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_No"
3354 msgstr "नहीं (_N)"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:371
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_OK"
3360 msgstr "ठीक (_O)"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:372
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Open"
3366 msgstr "खोलें (_O)"
3367
3368 #. Page orientation
3369 #: gtk/gtkstock.c:374
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Landscape"
3373 msgstr "लैंडस्केप"
3374
3375 #. Page orientation
3376 #: gtk/gtkstock.c:376
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "Portrait"
3380 msgstr "पोट्रैट"
3381
3382 #. Page orientation
3383 #: gtk/gtkstock.c:378
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Reverse landscape"
3387 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:380
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Reverse portrait"
3394 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:381
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "Page Set_up"
3400 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:382
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Paste"
3406 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:383
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Preferences"
3412 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:384
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Print"
3418 msgstr "मुद्रण (_P)"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:385
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Print Pre_view"
3424 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:386
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Properties"
3430 msgstr "गुण (_P)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:387
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Quit"
3436 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:388
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Redo"
3442 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:389
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Refresh"
3448 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:390
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Remove"
3454 msgstr "मिटाएँ (_R)"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:391
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Revert"
3460 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:392
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Save"
3466 msgstr "सहेजें (_S)"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:393
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Save _As"
3472 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:394
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "Select _All"
3478 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:395
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Color"
3484 msgstr "रंग (_C)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:396
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Font"
3490 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3491
3492 #. Sorting direction
3493 #: gtk/gtkstock.c:398
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "_Ascending"
3497 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3498
3499 #. Sorting direction
3500 #: gtk/gtkstock.c:400
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Descending"
3504 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:401
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Spell Check"
3510 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:402
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Stop"
3516 msgstr "रोकें (_S)"
3517
3518 #. Font variant
3519 #: gtk/gtkstock.c:404
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Strikethrough"
3523 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:405
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Undelete"
3529 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3530
3531 #. Font variant
3532 #: gtk/gtkstock.c:407
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Underline"
3536 msgstr "रेखांकित (_U)"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:408
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Undo"
3542 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:409
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Yes"
3548 msgstr "हाँ (_Y)"
3549
3550 #. Zoom
3551 #: gtk/gtkstock.c:411
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Normal Size"
3555 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3556
3557 #. Zoom
3558 #: gtk/gtkstock.c:413
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "Best _Fit"
3562 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:414
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Zoom _In"
3568 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:415
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "Zoom _Out"
3574 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3577 #, c-format
3578 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3579 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3582 #, c-format
3583 msgid "No deserialize function found for format %s"
3584 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3587 #, c-format
3588 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3589 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3592 #, c-format
3593 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3594 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3597 #, c-format
3598 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3599 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3602 #, c-format
3603 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3604 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3607 #, c-format
3608 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3609 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3612 #, c-format
3613 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3614 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3617 #, c-format
3618 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3619 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3622 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3623 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3626 #, c-format
3627 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3628 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3629
3630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3632 #, c-format
3633 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3634 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3637 #, c-format
3638 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3639 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3642 #, c-format
3643 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3644 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3650 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3653 #, c-format
3654 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3655 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3658 #, c-format
3659 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3660 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3663 #, c-format
3664 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3665 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3668 #, c-format
3669 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3670 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "A <%s> element has already been specified"
3675 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3678 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3679 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3682 msgid "Serialized data is malformed"
3683 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3686 msgid ""
3687 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3688 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:61
3691 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3692 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:62
3695 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3696 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:63
3699 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3700 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:64
3703 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3704 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3705
3706 #: gtk/gtktextutil.c:65
3707 msgid "LRO Left-to-right _override"
3708 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3709
3710 #: gtk/gtktextutil.c:66
3711 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3712 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3713
3714 #: gtk/gtktextutil.c:67
3715 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3716 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3717
3718 #: gtk/gtktextutil.c:68
3719 msgid "ZWS _Zero width space"
3720 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3721
3722 #: gtk/gtktextutil.c:69
3723 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3724 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:70
3727 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3728 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3729
3730 #: gtk/gtkthemes.c:71
3731 #, c-format
3732 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3733 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3734
3735 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3736 msgid "--- No Tip ---"
3737 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3738
3739 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3740 #, c-format
3741 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3742 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3743
3744 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3745 #, c-format
3746 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3747 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3748
3749 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3750 msgid "Empty"
3751 msgstr "रिक्त"
3752
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Volume"
3756 msgstr "मान: (_V)"
3757
3758 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3759 msgid "Turns volume down or up"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3763 msgid "Adjusts the volume"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3767 msgid "Volume Down"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3771 msgid "Decreases the volume"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3775 msgid "Volume Up"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3779 msgid "Increases the volume"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3783 msgid "Muted"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3787 msgid "Full Volume"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3791 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3792 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3793 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3794 #.
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3796 #, c-format
3797 msgctxt "volume percentage"
3798 msgid "%d %%"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "asme_f"
3805 msgstr "नाम"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A0x2"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A0"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A0x3"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A1"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A10"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A1x3"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A1x4"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A2"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A2x3"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A2x4"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A2x5"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A3"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A3 Extra"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A3x3"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A3x4"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A3x5"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A3x6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A3x7"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A4"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A4 Extra"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A4 Tab"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A4x3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A4x4"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A4x5"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4x6"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4x7"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4x8"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4x9"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A5"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A5 Extra"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A6"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A7"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A8"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A9"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B0"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "B1"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "B10"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "B2"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "B3"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "B4"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B5"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B5 Extra"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B6"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B6/C4"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B7"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B8"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B9"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C0"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "C1"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "C10"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "C2"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "C3"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "C4"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C5"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C6"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C6/C5"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C7"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C7/C6"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C8"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C9"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4108 #, fuzzy
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "DL Envelope"
4111 msgstr "DL लिफाफा"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "RA0"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "RA1"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "RA2"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "SRA0"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "SRA1"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "SRA2"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "JB0"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "JB1"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "JB10"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "JB2"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "JB3"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "JB4"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "JB5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "JB6"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "JB7"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "JB8"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "JB9"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "jis exec"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4204 #, fuzzy
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "Choukei 2 Envelope"
4207 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4210 #, fuzzy
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Choukei 3 Envelope"
4213 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4216 #, fuzzy
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Choukei 4 Envelope"
4219 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "hagaki (postcard)"
4225 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4228 #, fuzzy
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "kahu Envelope"
4231 msgstr "kahu लिफाफा"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "kaku2 Envelope"
4237 msgstr "kaku2 लिफाफा"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "oufuku (reply postcard)"
4243 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "you4 Envelope"
4249 msgstr "you4 लिफाफा"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "10x11"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "10x13"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "10x14"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "10x15"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "11x12"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "11x15"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "12x19"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "5x7"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4292 #, fuzzy
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "6x9 Envelope"
4295 msgstr "6x9 लिफाफा"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "7x9 Envelope"
4301 msgstr "7x9 लिफाफा"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "9x11 Envelope"
4307 msgstr "9x11 लिफाफा"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4310 #, fuzzy
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "a2 Envelope"
4313 msgstr "a2 लिफाफा"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Arch A"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Arch B"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Arch C"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Arch D"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Arch E"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "b-plus"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "c"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4351 #, fuzzy
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "c5 Envelope"
4354 msgstr "c5 Envelope"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "d"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "e"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "edp"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "European edp"
4375 msgstr "European edp"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Executive"
4381 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "f"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "FanFold European"
4392 msgstr "FanFold European"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "FanFold US"
4398 msgstr "FanFold US"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "FanFold German Legal"
4404 msgstr "FanFold German Legal"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Government Legal"
4410 msgstr "Government Legal"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Government Letter"
4416 msgstr "Government Letter"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Index 3x5"
4422 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4428 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Index 4x6 ext"
4434 msgstr "Index 4x6 ext"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4437 #, fuzzy
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 5x8"
4440 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Invoice"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Tabloid"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "US Legal"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "US Legal Extra"
4461 msgstr "US Legal Extra"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "US Letter"
4467 msgstr "US Letter"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "US Letter Extra"
4473 msgstr "US Letter Extra"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "US Letter Plus"
4479 msgstr "US Letter Plus"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Monarch Envelope"
4485 msgstr "Monarch Envelope"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "#10 Envelope"
4491 msgstr "#10 Envelope"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "#11 Envelope"
4497 msgstr "#11 Eenvelope"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#12 Envelope"
4503 msgstr "#12 Envelope"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "#14 Envelope"
4509 msgstr "#14 Envelope"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "#9 Envelope"
4515 msgstr "#9 Envelope"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Personal Envelope"
4521 msgstr "Personal Envelope"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Quarto"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Super A"
4532 msgstr "कागज"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Super B"
4538 msgstr "कागज"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Wide Format"
4544 msgstr "Wide Format"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Dai-pa-kai"
4550 msgstr "Dai-pa-kai"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Folio"
4556 msgstr "रंग"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Folio sp"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Invite Envelope"
4567 msgstr "Invite Envelope"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Italian Envelope"
4573 msgstr "Italian Envelope"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "juuro-ku-kai"
4579 msgstr "juuro-ku-kai"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "pa-kai"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Postfix Envelope"
4590 msgstr "Postfix Envelope"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Small Photo"
4596 msgstr "Small Photo"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc1 Envelope"
4602 msgstr "prc1 Envelope"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc10 Envelope"
4608 msgstr "prc10 Envelope"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc 16k"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc2 Envelope"
4619 msgstr "prc2 Envelope"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc3 Envelope"
4625 msgstr "prc3 Envelope"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc 32k"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc4 Envelope"
4636 msgstr "prc4 Envelope"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "prc5 Envelope"
4642 msgstr "c5 Envelope"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "prc6 Envelope"
4648 msgstr "prc6 Envelope"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc7 Envelope"
4654 msgstr "prc7 Envelope"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "prc8 Envelope"
4660 msgstr "prc8 Envelope"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "ROC 16k"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "ROC 8k"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4673 #, c-format
4674 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4675 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4678 #, c-format
4679 msgid "Failed to write header\n"
4680 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4683 #, c-format
4684 msgid "Failed to write hash table\n"
4685 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Failed to write folder index\n"
4690 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4693 #, c-format
4694 msgid "Failed to rewrite header\n"
4695 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4700 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4703 #, c-format
4704 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4705 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4708 #, c-format
4709 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4713 #, c-format
4714 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4715 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4718 #, c-format
4719 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4720 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4723 #, c-format
4724 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4725 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4728 #, c-format
4729 msgid "Cache file created successfully.\n"
4730 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4735 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4738 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4739 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4742 msgid "Don't include image data in the cache"
4743 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4746 msgid "Output a C header file"
4747 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4748
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4750 msgid "Turn off verbose output"
4751 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4754 msgid "Validate existing icon cache"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "File not found: %s\n"
4760 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4761
4762 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4763 #, c-format
4764 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4768 #, c-format
4769 msgid "No theme index file."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "No theme index file in '%s'.\n"
4776 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #  ID
4780 #. ID
4781 #: modules/input/imam-et.c:454
4782 msgid "Amharic (EZ+)"
4783 msgstr "Amharic (EZ+)"
4784
4785 #  ID
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imcedilla.c:92
4788 msgid "Cedilla"
4789 msgstr "सेडिल्ला"
4790
4791 #  ID
4792 #. ID
4793 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4794 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4795 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4796
4797 #  ID
4798 #. ID
4799 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4800 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4801 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4802
4803 #  ID
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imipa.c:145
4806 msgid "IPA"
4807 msgstr "आईपीए"
4808
4809 #. ID
4810 #: modules/input/immultipress.c:31
4811 msgid "Multipress"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. ID
4815 #: modules/input/imthai.c:35
4816 msgid "Thai-Lao"
4817 msgstr ""
4818
4819 #  ID
4820 #. ID
4821 #: modules/input/imti-er.c:453
4822 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4823 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4824
4825 #  ID
4826 #. ID
4827 #: modules/input/imti-et.c:453
4828 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4829 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4830
4831 #  ID
4832 #. ID
4833 #: modules/input/imviqr.c:244
4834 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4835 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4836
4837 #  ID
4838 #. ID
4839 #: modules/input/imxim.c:28
4840 msgid "X Input Method"
4841 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4844 #, c-format
4845 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4849 #, c-format
4850 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4855 #, c-format
4856 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4861 #, c-format
4862 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4867 #, c-format
4868 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4878 #, c-format
4879 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4883 #, c-format
4884 msgid "The door is open on printer '%s'."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4888 #, c-format
4889 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4893 #, c-format
4894 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4900 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4903 #, c-format
4904 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4908 #, c-format
4909 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. Translators: this is a printer status.
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4914 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. Translators: this is a printer status.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4919 msgid "Rejecting Jobs"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4923 msgid "Two Sided"
4924 msgstr "दो तरफा"
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4927 msgid "Paper Type"
4928 msgstr "कागज प्रकार"
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4931 msgid "Paper Source"
4932 msgstr "कागज श्रोत"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4935 msgid "Output Tray"
4936 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4939 msgid "One Sided"
4940 msgstr "एक तरफा"
4941
4942 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4946 msgid "Auto Select"
4947 msgstr "स्वतः चुनें"
4948
4949 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4954 msgid "Printer Default"
4955 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4956
4957 #. Translators: These strings name the possible values of the
4958 #. * job priority option in the print dialog
4959 #.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4961 msgid "Urgent"
4962 msgstr "अत्यावश्यक"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4965 msgid "High"
4966 msgstr "ज्यादा"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4969 msgid "Medium"
4970 msgstr "मध्यम"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4973 msgid "Low"
4974 msgstr "कम"
4975
4976 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4977 #. * multiple pages on a sheet when printing
4978 #.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4980 msgid "Left to right, top to bottom"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4984 msgid "Left to right, bottom to top"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4988 msgid "Right to left, top to bottom"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4992 msgid "Right to left, bottom to top"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4996 msgid "Top to bottom, left to right"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5000 msgid "Top to bottom, right to left"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5004 msgid "Bottom to top, left to right"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5008 msgid "Bottom to top, right to left"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Cups specific, non-ppd related settings
5012 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5013 #. * in the print dialog
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Pages per Sheet"
5018 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5019
5020 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5021 #. * in the print dialog
5022 #.
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Job Priority"
5026 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
5027
5028 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5029 #. * in the print dialog
5030 #.
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Billing Info"
5034 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
5035
5036 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5037 #. * pages that the printing system may support.
5038 #.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5040 msgid "None"
5041 msgstr "कुछ नहीं"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5044 msgid "Classified"
5045 msgstr "वर्गीकृत"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5048 msgid "Confidential"
5049 msgstr "गोपनीय"
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5052 msgid "Secret"
5053 msgstr "गुप्त"
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5056 msgid "Standard"
5057 msgstr "मानक"
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5060 msgid "Top Secret"
5061 msgstr "अत्यंत गुप्त"
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5064 msgid "Unclassified"
5065 msgstr "अवर्गीकृत"
5066
5067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5068 #. * dialog that controls the front cover page.
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Before"
5073 msgstr "पहले (_f):"
5074
5075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5076 #. * dialog that controls the back cover page.
5077 #.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5079 #, fuzzy
5080 msgid "After"
5081 msgstr "के बाद (_A):"
5082
5083 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5084 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5085 #. * or 'on hold'
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Print at"
5090 msgstr "छापें"
5091
5092 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5093 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5094 #.
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Print at time"
5098 msgstr "फाइल में छापें"
5099
5100 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5101 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5102 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5103 #.
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "Custom %sx%s"
5107 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
5108
5109 #. default filename used for print-to-file
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5111 #, c-format
5112 msgid "output.%s"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5116 msgid "Print to File"
5117 msgstr "फाइल में छापें"
5118
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5120 msgid "PDF"
5121 msgstr "PDF"
5122
5123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5124 msgid "Postscript"
5125 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5126
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5128 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5129 msgid "Pages per _sheet:"
5130 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5131
5132 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5133 msgid "File"
5134 msgstr "फ़ाइल"
5135
5136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5137 msgid "_Output format"
5138 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5139
5140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5141 msgid "Print to LPR"
5142 msgstr "LPR में छापें"
5143
5144 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5145 msgid "Pages Per Sheet"
5146 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5147
5148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5149 msgid "Command Line"
5150 msgstr "कमांड लाइन"
5151
5152 #. default filename used for print-to-test
5153 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5154 #, c-format
5155 msgid "test-output.%s"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Print to Test Printer"
5161 msgstr "फाइल में छापें"
5162
5163 #: tests/testfilechooser.c:207
5164 #, c-format
5165 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5166 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
5167
5168 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5169 #~ msgstr "BackSpace"
5170
5171 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5172 #~ msgstr "Tab"
5173
5174 #~ msgid "keyboard label|Return"
5175 #~ msgstr "Return"
5176
5177 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5178 #~ msgstr "Pause"
5179
5180 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5181 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5182
5183 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5184 #~ msgstr "Sys_Req"
5185
5186 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5187 #~ msgstr "Escape"
5188
5189 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5190 #~ msgstr "Multi_key"
5191
5192 #~ msgid "keyboard label|Home"
5193 #~ msgstr "Home"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "keyboard label|Left"
5197 #~ msgstr "KP_Left"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "keyboard label|Up"
5201 #~ msgstr "KP_Up"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "keyboard label|Right"
5205 #~ msgstr "KP_Right"
5206
5207 #, fuzzy
5208 #~ msgid "keyboard label|Down"
5209 #~ msgstr "KP_Down"
5210
5211 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5212 #~ msgstr "Page_Up"
5213
5214 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5215 #~ msgstr "Page_Down"
5216
5217 #~ msgid "keyboard label|End"
5218 #~ msgstr "End"
5219
5220 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5221 #~ msgstr "Begin"
5222
5223 #~ msgid "keyboard label|Print"
5224 #~ msgstr "Print"
5225
5226 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5227 #~ msgstr "Insert"
5228
5229 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5230 #~ msgstr "Num_Lock"
5231
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5233 #~ msgstr "KP_Space"
5234
5235 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5236 #~ msgstr "KP_Tab"
5237
5238 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5239 #~ msgstr "KP_Enter"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5242 #~ msgstr "KP_Home"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5245 #~ msgstr "KP_Left"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5248 #~ msgstr "KP_Up"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5251 #~ msgstr "KP_Right"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5254 #~ msgstr "KP_Down"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5257 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5260 #~ msgstr "KP_Prior"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5263 #~ msgstr "KP_Next"
5264
5265 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5266 #~ msgstr "KP_End"
5267
5268 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5269 #~ msgstr "KP_Begin"
5270
5271 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5272 #~ msgstr "KP_Insert"
5273
5274 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5275 #~ msgstr "KP_Delete"
5276
5277 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5278 #~ msgstr "Delete"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5282 #~ msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5285 #~ msgstr "Shift"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5288 #~ msgstr "Ctrl"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5291 #~ msgstr "Alt"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Super"
5294 #~ msgstr "सुपर"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5297 #~ msgstr "हाइपर"
5298
5299 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5300 #~ msgstr "मेटा"
5301
5302 #~ msgid "keyboard label|Space"
5303 #~ msgstr "Space"
5304
5305 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5306 #~ msgstr "Backslash"
5307
5308 #~ msgid "year measurement template|2000"
5309 #~ msgstr "2000"
5310
5311 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5312 #~ msgstr "%d"
5313
5314 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
5315 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
5316 #  * to be the first day of the week, and so on.
5317 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5318 #~ msgstr "%d"
5319
5320 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5321 #~ msgstr "%Y"
5322
5323 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5324 #~ msgstr "निष्क्रिय"
5325
5326 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5327 #~ msgstr "%d %%"
5328
5329 #~ msgid "%.1f KB"
5330 #~ msgstr "%.1f कि.बा."
5331
5332 #~ msgid "%.1f MB"
5333 #~ msgstr "%.1f मे.बा."
5334
5335 #~ msgid "%.1f GB"
5336 #~ msgstr "%.1f गी.बा."
5337
5338 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5339 #~ msgstr "आरंभिक स्थिति"
5340
5341 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5342 #~ msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
5343
5344 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5345 #~ msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
5346
5347 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5348 #~ msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
5349
5350 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5351 #~ msgstr "प्रतीक्षारत"
5352
5353 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5354 #~ msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
5355
5356 #~ msgid "print operation status|Printing"
5357 #~ msgstr "छपाई कर रहा है"
5358
5359 #~ msgid "print operation status|Finished"
5360 #~ msgstr "समाप्त"
5361
5362 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5363 #~ msgstr "तल (_B)"
5364
5365 #~ msgid "Navigation|_First"
5366 #~ msgstr "पहला (_F)"
5367
5368 #~ msgid "Navigation|_Last"
5369 #~ msgstr "अंतिम (_L)"
5370
5371 #~ msgid "Navigation|_Top"
5372 #~ msgstr "शीर्ष (_T)"
5373
5374 #~ msgid "Navigation|_Back"
5375 #~ msgstr "पीछे (_B)"
5376
5377 #~ msgid "Navigation|_Down"
5378 #~ msgstr "नीचे (_D)"
5379
5380 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5381 #~ msgstr "आगे (_F)"
5382
5383 #~ msgid "Navigation|_Up"
5384 #~ msgstr "ऊपर (_U)"
5385
5386 #~ msgid "Justify|_Center"
5387 #~ msgstr "केंद्र (_C)"
5388
5389 #~ msgid "Justify|_Fill"
5390 #~ msgstr "भरें (_F)"
5391
5392 #~ msgid "Justify|_Left"
5393 #~ msgstr "बांया (_L)"
5394
5395 #~ msgid "Justify|_Right"
5396 #~ msgstr "दांया (_R)"
5397
5398 #~ msgid "Media|_Next"
5399 #~ msgstr "आगे (_N)"
5400
5401 #~ msgid "Media|P_ause"
5402 #~ msgstr "रोकें (_a)"
5403
5404 #~ msgid "Media|_Play"
5405 #~ msgstr "बजायें (_P)"
5406
5407 #~ msgid "Media|_Stop"
5408 #~ msgstr "रोकें (_S)"
5409
5410 #~ msgid "paper size|asme_f"
5411 #~ msgstr "asme_f"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A0x2"
5414 #~ msgstr "A0x2"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A0"
5417 #~ msgstr "A0"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A0x3"
5420 #~ msgstr "A0x3"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A1"
5423 #~ msgstr "A1"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A10"
5426 #~ msgstr "A10"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A1x3"
5429 #~ msgstr "A1x3"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A1x4"
5432 #~ msgstr "A1x4"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A2"
5435 #~ msgstr "A2"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A2x3"
5438 #~ msgstr "A2x3"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A2x4"
5441 #~ msgstr "A2x4"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A2x5"
5444 #~ msgstr "A2x5"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A3"
5447 #~ msgstr "A3"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5450 #~ msgstr "A3 Extra"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A3x3"
5453 #~ msgstr "A3x3"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A3x4"
5456 #~ msgstr "A3x4"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A3x5"
5459 #~ msgstr "A3x5"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A3x6"
5462 #~ msgstr "A3x6"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A3x7"
5465 #~ msgstr "A3x7"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A4"
5468 #~ msgstr "A4"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5471 #~ msgstr "A4 Extra"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5474 #~ msgstr "A4 Tab"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A4x3"
5477 #~ msgstr "A4x3"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A4x4"
5480 #~ msgstr "A4x4"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A4x5"
5483 #~ msgstr "A4x5"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A4x6"
5486 #~ msgstr "A4x6"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A4x7"
5489 #~ msgstr "A4x7"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A4x8"
5492 #~ msgstr "A4x8"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A4x9"
5495 #~ msgstr "A4x9"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A5"
5498 #~ msgstr "A5"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5501 #~ msgstr "A5 अतिरिक्त"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A6"
5504 #~ msgstr "A6"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A7"
5507 #~ msgstr "A7"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A8"
5510 #~ msgstr "A8"
5511
5512 #~ msgid "paper size|A9"
5513 #~ msgstr "A9"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B0"
5516 #~ msgstr "B0"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B1"
5519 #~ msgstr "B1"
5520
5521 #~ msgid "paper size|B10"
5522 #~ msgstr "B10"
5523
5524 #~ msgid "paper size|B2"
5525 #~ msgstr "B2"
5526
5527 #~ msgid "paper size|B3"
5528 #~ msgstr "B3"
5529
5530 #~ msgid "paper size|B4"
5531 #~ msgstr "B4"
5532
5533 #~ msgid "paper size|B5"
5534 #~ msgstr "B5"
5535
5536 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5537 #~ msgstr "B5 Extra"
5538
5539 #~ msgid "paper size|B6"
5540 #~ msgstr "B6"
5541
5542 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5543 #~ msgstr "B6/C4"
5544
5545 #~ msgid "paper size|B7"
5546 #~ msgstr "B7"
5547
5548 #~ msgid "paper size|B8"
5549 #~ msgstr "B8"
5550
5551 #~ msgid "paper size|B9"
5552 #~ msgstr "B9"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C0"
5555 #~ msgstr "C0"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C1"
5558 #~ msgstr "C1"
5559
5560 #~ msgid "paper size|C10"
5561 #~ msgstr "C10"
5562
5563 #~ msgid "paper size|C2"
5564 #~ msgstr "C2"
5565
5566 #~ msgid "paper size|C3"
5567 #~ msgstr "C3"
5568
5569 #~ msgid "paper size|C4"
5570 #~ msgstr "C4"
5571
5572 #~ msgid "paper size|C5"
5573 #~ msgstr "C5"
5574
5575 #~ msgid "paper size|C6"
5576 #~ msgstr "C6"
5577
5578 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5579 #~ msgstr "C6/C5"
5580
5581 #~ msgid "paper size|C7"
5582 #~ msgstr "C7"
5583
5584 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5585 #~ msgstr "C7/C6"
5586
5587 #~ msgid "paper size|C8"
5588 #~ msgstr "C8"
5589
5590 #~ msgid "paper size|C9"
5591 #~ msgstr "C9"
5592
5593 #~ msgid "paper size|RA0"
5594 #~ msgstr "RA0"
5595
5596 #~ msgid "paper size|RA1"
5597 #~ msgstr "RA1"
5598
5599 #~ msgid "paper size|RA2"
5600 #~ msgstr "RA2"
5601
5602 #~ msgid "paper size|SRA0"
5603 #~ msgstr "SRA0"
5604
5605 #~ msgid "paper size|SRA1"
5606 #~ msgstr "SRA1"
5607
5608 #~ msgid "paper size|SRA2"
5609 #~ msgstr "SRA2"
5610
5611 #~ msgid "paper size|JB0"
5612 #~ msgstr "JB0"
5613
5614 #~ msgid "paper size|JB1"
5615 #~ msgstr "JB1"
5616
5617 #~ msgid "paper size|JB10"
5618 #~ msgstr "JB10"
5619
5620 #~ msgid "paper size|JB2"
5621 #~ msgstr "JB2"
5622
5623 #~ msgid "paper size|JB3"
5624 #~ msgstr "JB3"
5625
5626 #~ msgid "paper size|JB4"
5627 #~ msgstr "JB4"
5628
5629 #~ msgid "paper size|JB5"
5630 #~ msgstr "JB5"
5631
5632 #~ msgid "paper size|JB6"
5633 #~ msgstr "JB6"
5634
5635 #~ msgid "paper size|JB7"
5636 #~ msgstr "JB7"
5637
5638 #~ msgid "paper size|JB8"
5639 #~ msgstr "JB8"
5640
5641 #~ msgid "paper size|JB9"
5642 #~ msgstr "JB9"
5643
5644 #~ msgid "paper size|jis exec"
5645 #~ msgstr "jis exec"
5646
5647 #~ msgid "paper size|10x11"
5648 #~ msgstr "10x11"
5649
5650 #~ msgid "paper size|10x13"
5651 #~ msgstr "10x13"
5652
5653 #~ msgid "paper size|10x14"
5654 #~ msgstr "10x14"
5655
5656 #~ msgid "paper size|10x15"
5657 #~ msgstr "10x15"
5658
5659 #~ msgid "paper size|11x12"
5660 #~ msgstr "11x12"
5661
5662 #~ msgid "paper size|11x15"
5663 #~ msgstr "11x15"
5664
5665 #~ msgid "paper size|12x19"
5666 #~ msgstr "12x19"
5667
5668 #~ msgid "paper size|5x7"
5669 #~ msgstr "5x7"
5670
5671 #~ msgid "paper size|Arch A"
5672 #~ msgstr "Arch A"
5673
5674 #~ msgid "paper size|Arch B"
5675 #~ msgstr "Arch B"
5676
5677 #~ msgid "paper size|Arch C"
5678 #~ msgstr "Arch C"
5679
5680 #~ msgid "paper size|Arch D"
5681 #~ msgstr "Arch D"
5682
5683 #~ msgid "paper size|Arch E"
5684 #~ msgstr "Arch E"
5685
5686 #~ msgid "paper size|b-plus"
5687 #~ msgstr "b-plus"
5688
5689 #~ msgid "paper size|c"
5690 #~ msgstr "c"
5691
5692 #~ msgid "paper size|d"
5693 #~ msgstr "d"
5694
5695 #~ msgid "paper size|e"
5696 #~ msgstr "e"
5697
5698 #~ msgid "paper size|edp"
5699 #~ msgstr "edp"
5700
5701 #~ msgid "paper size|Executive"
5702 #~ msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
5703
5704 #~ msgid "paper size|f"
5705 #~ msgstr "f"
5706
5707 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5708 #~ msgstr "Index 3x5"
5709
5710 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5711 #~ msgstr "Index 5x8"
5712
5713 #~ msgid "paper size|Invoice"
5714 #~ msgstr "Invoice"
5715
5716 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5717 #~ msgstr "Tabloid"
5718
5719 #~ msgid "paper size|US Legal"
5720 #~ msgstr "US Legal"
5721
5722 #~ msgid "paper size|Quarto"
5723 #~ msgstr "Quarto"
5724
5725 #~ msgid "paper size|Super A"
5726 #~ msgstr "Super A"
5727
5728 #~ msgid "paper size|Super B"
5729 #~ msgstr "Super B"
5730
5731 #~ msgid "paper size|Folio"
5732 #~ msgstr "Folio"
5733
5734 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5735 #~ msgstr "Folio sp"
5736
5737 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5738 #~ msgstr "pa-kai"
5739
5740 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5741 #~ msgstr "prc 16k"
5742
5743 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5744 #~ msgstr "prc 32k"
5745
5746 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5747 #~ msgstr "prc5 Envelope"
5748
5749 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5750 #~ msgstr "ROC 16k"
5751
5752 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5753 #~ msgstr "ROC 8k"
5754
5755 #~ msgid "URI"
5756 #~ msgstr "URI"
5757
5758 #~ msgid "The URI bound to this button"
5759 #~ msgstr "इस बटन से बंधा URI"
5760
5761 #~ msgid "Arrow spacing"
5762 #~ msgstr "तीर स्थान"
5763
5764 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5765 #~ msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
5766
5767 #~ msgid "Group"
5768 #~ msgstr "समूह"
5769
5770 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5771 #~ msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
5772
5773 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5774 #~ msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
5775
5776 #~ msgid ""
5777 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5778 #~ msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
5779
5780 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5781 #~ msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
5782
5783 #~ msgid "%d byte"
5784 #~ msgid_plural "%d bytes"
5785 #~ msgstr[0] "%d बाइट"
5786 #~ msgstr[1] "%d बाइट्स"
5787
5788 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5789 #~ msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
5790
5791 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5792 #~ msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
5793
5794 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5795 #~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
5796
5797 #~ msgid ""
5798 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5799 #~ "Please use a different name."
5800 #~ msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
5801
5802 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5803 #~ msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
5804
5805 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5806 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
5807
5808 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5809 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
5810
5811 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5812 #~ msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
5813
5814 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5815 #~ msgstr "संजाल चालन (%s)"
5816
5817 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5818 #~ msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
5819
5820 #~ msgid "Default"
5821 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
5822
5823 #~ msgid "Print Pages"
5824 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
5825
5826 #~ msgid "_All"
5827 #~ msgstr "सभी (_A)"
5828
5829 #~ msgid "Today"
5830 #~ msgstr "आज"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "Location:"
5834 #~ msgstr "स्थान"
5835
5836 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5837 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
5838
5839 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5840 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
5841
5842 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5843 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5847 #~ "\"%s\" instead"
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
5850
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5853 #~ "instead"
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
5861
5862 #  ID
5863 #~ msgid "Thai (Broken)"
5864 #~ msgstr "थाई (टूटा)"